Acmi MV-10214 User manual

REF
NTSC,
MU-I
821
4,
MV-I
021
6,
MV-I
0224, MV-10232,
MV-10264,
MVm1D270,
MV-I
0272
PAL::
MV-10215,
MV-10217,
MV-10225,
MV-10233, MV-10265, MV-10271, MV-10273
MieroDigi
mage
Processing
Video
Camera
with
Digit
Enhancer
A
Instructions for Use
Camera video
MicroBigitala
IP
4.2
Telecamera MicroDiigitala
IP
4.2
MicroDigitala
lP
4.2
Videokamera
mit
MicroDiigitala
IP
4.2
video chmara
con
de
traitement
d9image
digitaler
Verstgrkung processore procesamiento
de
avec rehaussement d'immagirnae
e
per
imagen
y
numgrique
ottimizzatore digitale intensificador digital
r@Registered trademark of ACMI Corporation or its Subsidiaries 111the U.S ailcl/or otiler cauntrles of tlie world
@
lvlarque deposee de ACMI Corporation oil de ses filiales aux Etats-Uiiis et dans d'autres pays du rnonde
@
Eingetiagenes Warenzeichen der ACMI Corporation oder lhrer Tociitergesellschaften in den USA und andeien Landern rler Welt
@
Marchiodepositato negli Stati Unit1 e in altr Paesi della ACMI Corporation e delle sue soc~etacor~trollate
@
Marca reglstiada de ACMI Corporation o sus subsidiarias en ios Estados Unidos
y
en otros paises del rnundo
O
2002
ACMl Corporation, All Rights Reserved Pr~ntedin USA
80772lMAl'dUAL
REV
E
0702

WarnAgr
and
Cautions
The following warnings and cautions apply to the
use, care, andlor maintenance of ACMI."
MicroDigital IP
4.2
Video Cameras and accesso-
ries. Failure to comply with, or abide by, any
warning or caution set forth in this manual will
void the video system's Limited Express Warranty.
Warnings
(lndlcate
that
a danger to llfe or health can result from
misusing the equipment)
1.
SERVICE
WARWING
AWE1
DISCLAIMER @QTICE:
It
is recommended that the medical equipment
for which these documents apply be returned to
WCll
for
servicing or repair. Service or repair
provided by any party other than ACMl or a ACNII-
authorized repair facility may result inthe user
andlor repair facility being legally liable and
responsible for damages, including patient ar
user injuries, arising from such servicing or
repair, and any such servicing or rqpair shall
void the manufacturer's Limited Express
Warranty, if any, applicable to such medical
equipment.
2.
To prevent electric shock and breakage of seals,
do not remove covers on camera head, camera
controller, or optics, as a potential electric shock
hazard exists Refer all repairs to ACMI-authorized
service personnel
3.
Study this manual and other labelingthoroughly
for safe handling and storage Misuse of the
equipment
can cause injury to the patient and
could have an adverse effect on the procedure
being performed Do not drop equipment, or allow
11to be struck by other objects
4.
Procedures should be performed only by
persons with adequate trarn~ngand preparation
Consult the medical literature regarding techniques,
complicat~ons,and hazards prlor to any procedure
5.
Do not use electromedlcal energy sources in the
presence of flammable detergents,
anesthetics
nitrous ox~de
(N,O)
or oxygen
6.
Only use an
electrically
isolated endoscope that
meets the requirements of DIN
58105
Part
1,
Section
3
1
2
Compliance wlth IEC 601-2-18for
Safety of Endoscoprc Equipment must be assured
when connecting cameras to endoscopic equipment
7.
Consultthe operating manuals of all
electromedical energy sources used with endoscopic
instruments for aoarooriate instructions, warninas.
and cautions pri&'to use. Such sources of energy
include electrical, electrohydraulic, electrosurgical.
heat, hydraulic, laser, light, pressure, sound,
ultrasound, vacuum, and video equipment.
8.
Make no internal repairs to AClVll video cameras
or controllers. Personal injury or damage to units
can result. Refer units to ACMI-authorized service
personnel for repair.
Avsrtlssements
at
prr0cautlons
L____W
-
"
*i**
"xrr*
Les avertissements et
precautions
ci-dessous
s appliquent a
1
utilisation,
a
l'entretien etiou a la
maintenance des cameras video iVlicroDig~talIP
A
2
de
ACMI" et de leurs accessoires Le non-respect de tout
avertlssement ou de toute precaution flgurant dans ce
manuel annule la garantie expresse limitee
du
systelne
video
Avertissements
(signalent
les
usages errones de
I
equ~pernent
suscept~blesde porter atteinte a la sante
du
patient ou
de
mettre sa vie en danger)
1.
AWERTISSEMEITET REJET LIE RESPONSAIILITE
RELATIFS WklX REPARATIONS:
II
est recommande
de
renvoyeri'equipemenl medical ohjet du present
document
a
AEMl pour toute interventiontechnique
susceptible de s'awkref n6cessaire. mule intervention
non effectuee par WEB! ou par un centre
de
reparation
agree par la societi peut engager
la
re@@a~abiIit6
de
I'utilisateur etlou du riparaltsur pour tous domrnages
en resultant, y compris les dommages corporels
subis
par les patients ou les utilisateura, et annule
la
garantie expresse 1imitl.e Bventuellement
accord&
par
le
fabricant dudit equipernentmedical.
2. Pour eviter tout choc electrique et toute compromis-
slon de I'etancbeite, ne pas ouvrlr les carters de la t&te
de camela, du contrbleur ou des composants optiques
On s'exposerart
a
un rlsquede secousse electrrque
Confier toutes les reparat~onsau personnel specialise
agree ACMJ
3.
Etudier
a
fond les instructions de manlpulatioii et
stockage s6a~rltairesportCsdans ie prtsent rnanuel et
sur I'etiquetage Tout usage errone des instruments peut
comprometlre la securite du patlentet avolr on effet
nkfaste sur la procedure en cours. Ne pas faire siiblr de
chute aux instruments et les proteger de tout heui? pai
d'autres objets
4.
Les procedures doivent &re reserveesau persoiinel
possedant la formation et la preparation necessaires
Avant toute procedure, consulter la
documentation
rnedlcale relative aux techniques, aux eventuelles
complications et aux risques associes
5.
Ne pas utiliser de sources d'energre electro-medicales
en presence de detergents ou d'anesthesiques
inflammables,de protoxyde d'azote (N,O), ou
d'oxygene
6.
Utlliser uniquement un endoscope a rsolation
electrlque, conforme a la norme DIN 58105, Partie
1,
Section
3
1
2
La conformite
a
la norme CIE 601-2-18
relative
a
la securite des equipements endoscopiques
doit Btre assuree avant toute connexlon de cameras a un
equipment endoscopique
7.
Avant toute utilisation d'instruments endoscoplques
consulter les instructions, avertlssements et precautions
des manuels
d
utllisation de toutes les sources d'energie
electro-med~calesdevant les allrnenter Cet
avertissement concerne notamment les equlpements
electr~queselectro-hydraul~ques,electro-chirurg~caux
thermiques, hydrauliques, laser, lum~neux,pressurises
sonlques, uitrasonrques,
a
vide et video.
8.
Ne pas effectuer
dc.
r¶tlonsinternes des cameras
video
ou
des contrbieurs %MI. On risquerait des
dommages corporels Confier toutes les reparatioils au
personnel specialis6 agree
kGM1

Warnings
and
Cautions
(coat.)
Avefllssemeats
et
prCcautions
(suite)
Cautions
Pricautions
(indicate that equipment
or
other property may
be
(signalent ies usages errones de l'equipement
damaged or
may
malfunction by misuse) susceptibles d'entrainer un endommagement ou un
1.
Pay close attention to the care, cleaning,
disinfection, and sterilization instructions inthis
manual. Any deviation can cause damage and void
ACMl's Limited Express Warranty.
Do
not steam
sterilizethe camera head
or
camera controller.
2.
To ensure continued satisfactory performance,
perform the prescribed inspections and opera-
tional tests as recommended.
3.
Thoroughly check all electrical cables and ph~gs
before each use and replace any which are
damaged or excessively worn. Do not use if
damage is suspected or discovered.
4.
Connect electromedical energy source power
cables only to properly wrred grounding receptacles
5.
Use only nonconductrveACMl or equivalent light
guides with ACMl video equipment Use the
appropriate light guide when uslng
AC~I
video
equipment
wlth equrpmentfrom other manufacturers
6.
The controller and camera heads are listed by
Underwriters Laboratories as meeting Medical and
Dental Equipment Standard UL 2601 and CSA
Standard
22.2
No. 601 and IEC-601. Verlfy that
endoscopes applied or connected to patients meet
the leakage or rlsk current tests of these standards
7.
Prior to use of a cardlac defibrillator, remove
endoscop~cinstruments from the patient. Failure
to remove an endoscoprc Instrument from a
patlent dur~nguse of a cardiac defibrillator could
result ~ndamage to the Instrument due to the
discharge
of the cardlac defrbriliator.
8.
The camera controller
IS
circuit-breaker
protected and contams no user-serv~ceablefuses
9.
All repairs are to be performed by ACMI-
authorized service personnel. Testing to ensure
that chassis leakage does not exceed the allowable
levels per the appropriate standard should be
performed at least once each year. ACMl will make
available on request circuit diagrams, component
part lists, descriptions, calibration instructions, or
other information which will assist the user's
appropriately qualified technical personnel to
repair those parts of equipment which are
designated by ACMl as repairable.
10.
Do
not adjust electronic circuitry. Electronic
circuitry is set at the factory and no further
adjustment is necessary.
Secti~n
1,0
Unpacking
and
initial
inspection
"'
mauvais fonciionnement de celui-CI,ou d'autres materiels)
1.
Se conformer strictement aux instructions
de
nettoyage, de desinfection et de sterilisation du
present manuel. Tout ecart peut provoquer un
endommagement du materiel et entrainer
I'annulationde la oarantie exoresse limitee de
ACMl
Me
pas steiliser la
lite
ou
le ~ontr6leur
de la camera
a
I'autoclave.
2.
Pour s'assurer de performances satrsfarsantes,
proceder aux rnspectlons el tests de
fonctlonnement preconlses
3.
Avant chaque utllisat~on,verifier so~gneusement
I'ensemble des cibles et des flches et remplacer
tout composant endommage ou excesslvement
use Ne pas util~serles composants erds'amages
oudont I'iitat est douteux.
4.
Brancher les c2bles des sources d'energle
electro-medicales exclusivement sur des prlses
correctement montees, avec mlse
a
la terre
5.
Utiliser uniquement des cables-lumlere non
conducteurs ACMI ou leur
equivalent
avec
I'equipement video ACMl Se servlr du cible-
lumiere approprle lorsqu'on utrlise le materlel v~deo
ACMl avec des equipements d'autres marques
6.
Le contr8leur et les tdtes de camera sont
classes conformes aux normes UL
2601,
CSA
22.2 N"O1 et CIE-601 relatives au materlel
medical et dentaire par UnderwritersLaboratortes
Verifier que les endoscopes appliques ou
connecr6s au patlent sont conformes aux
exlgences des tests de fuite ou de courant a risque
de ces normes
7.
Avant toute utllisatlon d'un def~brlllateur
cardiaque, retirer les Instruments endoscopiques
du patient. On risquerait autrement un
endommagement de I'lnstrument, Imputable a la
decharge du difibrillateur.
8.
Le contr6leur de la camera est protege par un
coupe-circuit et ne contient pas de fuslbles
remplaqables par I'utilisateur.
9.
Confier toutes les reparationsau personnel
specialise agree ACMI. Des essais destines
a
s'assurer
que les fuites du chissis ne depassent pas les niveaux
admissiblesselon la norme approprike devraient &tre
effectues au moins une fois par an. ACMl fournira sur
simple demande les schemas de circuits, listes de
composants,descriptions, instructions de calibrage,
ou tout autre information susceptibled'assister le
personneltechnique qualifie de I'utilisateur dans la
reparation des pieces de I'equipementdCiment
designees par ACMl comme pouvani dtre riparees par
l'utilisateur.
10.
We pas regler les circuits 6lestroniques. Ces
circuits sont regles
a
I'usine et ne necessitent
aucune modification.
Section
1.0
Deballage
szt
inspection
lnitiale

Section
3.0
(~antinued)
Section
3,0
(suite)
Accessories
...................................
Keyboard. IP Series
MV-10500
Remote Printer Cable for Sony Printers.
........
MV-10350
Remote Printer Cable for Toshiba Printers
.....
MV-10351
BNC Cables, 4
A.
(2lpkg)
.......................
MV-14024
BNC Cables, 12ft. (2lpkg)
.......................
YV-9144
..........................
BNC Cables. 40
ft
(21pkg)
MV-9144-40
............
YIC (S-Video) Cables. 4 it (2lpkg)
MV-14026
YIC (S-Video) Cables, 12it. (2lpkg)
.........
.MV-9162
YIC (S-Video) Cables, 30
ft
(21pkg)
.............
MV-9162-30
Power Cables, 4 it., 120
V
(2Ipkg)
...................
MV-10428
Camera Connector Maintenance Kit, smail
.....
PV-10454
Camera Connector Maintenance Kit, large
.
..MV-10455
Sterile Tear Tip Camera Drapes (40Icase)
.......
MV-9735
Sterile Elastic Tip Camera Drapes (4Olcase)
...
1\1-9736
Adapter, Dual Accessory Cable, lP Series
.......
YV-10360
Adapter, BNC Male to RCA Female, IP Series
.I01652
ACMl Moire Filter (for camera coupler]
................
UV-9816
Adapter, ACMl Coupler to Olympus
(pre-OES) Flexible Endoscope
.........................
MV-9871
Adapter, ACMl Coupler to Olympus
(OES) Flexible Endoscope
..............................
1\1-9876
Adapter, ACMl Coupler to Pentax
Flexible Endoscope
.......................................
MV-9877
Adapter, ACMl Coupler to Machida
Flexible Endoscope
...........................
..
......
MV-9878
Adapter. ACMl Coupler to Fujinon
Flexible Endoscope
..........................................
1\1-9879
User Manual, MicroDigital IP4.2
....................
80772
Technical Manual, MicroDigital IP4.2
............
80774
Section
3.2
System Components
The
following
accessories
are
included
with
ail
camera
systems:
-
Power Cable (1 ea.). HospitalGrade, I0
ft.,
120V
-
BNC Video Cable (1 ea.), 12
ft.
-
Y/C (S-VHS) Video Cable
(1
ea.), 12
ft.
-
Remote PrinterNCR Cables (2 ea.), IP Series, Sony Printers
-
Adapter. Dual Accessory Cable, IPSeries
-
Camera Connector Maintenance Kit, small
Section
3.3
Sgsecificafrislns
(For
reference
only-typical
measurementslperformance)
ImagingSystem- Hyper-HAD'" CCD
NTSC: 768(H) x 494(V), 410k pixels
PAL: 752(H) x 582(V). 440k oixels
Television System-
NTSC: 525 lines
PAL: 625 lines
--
.
Resolution: 475 Lines, Horizontal (Enhance OFF)
Color Processing: ACMl Digital Coior
--
--
Matrixing
Digital Enhancer: ACMl Proprietary
Image Processing (IP)
Electronic Shutter: Automatic exposure control
with Endoscope Adaption
Algorithm during white balance
Auto Exposure flange: Continuously variable between
1
/fill-1
I1
0 000 sec.
.....
.,..-
.
Signalto Noise Ratio: 52 dB,
@
Gain Off
Minimum Illuminatian: 2.5 Lux
Accessoires
Clavier, IP Series
.....................................................
IdiV-10500
Clble d'impression
a
distance pour imprimantes Sony
..
MV-10350
Clble d'impression
a
distance pour imprimantesToshiba
MV-10351
Jeu de cables video composites
BNC
(2
par paquet), 12m..
MV-14024
Jeu de cibles video composites
BNC
(2
par paquet),
3,6
m
.
1V-9144
Jeu de dbles
video
composites
BNC (2
par paquet),12 m
..
MU-9144-40
Jeu de cibles S-video (YIC) (2 par paquet), 1,2
m
.
.
YV-14026
...
Jeu de cibles S-video (YIC) (2 par paquet), 3,E m
111-9162
Jeu de cables S-video (YIC)
(2
par paquet),
9
m
.....
MV-9162-30
Clbles d'al~mentatlon,1,22 m
(4
pieds), 120
V
(Zlemballage)
..
WV-10428
Kit d'entretien de connecteur de camera, petit
..........
MV-10454
Kit d'entretien de connecteur de camera, grand
......
1V-10455
Champs sterile pour camera,
a
patte de dechirure
...............................
...................
(40 par bolte)
...
1\1-9735
Champs sterile pour camera,
a
patte elastique
...........................
...................
(40 par bolte)
....
MV-9736
Adaptateur, cible pour deux accessoires, iP
Adaptateur, mileBNC-femelle RCA, IP Serie
...
Filtre Moire ACMl (pour coupleur de camera)
Adaptateur, coupleur ACMI pour endoscope
.....................................
flexible Olympus (pre-OES)
MV-9871
Adaptateur, coupleur ACMl pour endoscope
MV-9876
1\1-9877
Adaptateur, coupleur ACMl pour endoscope
.........................
...................
flexible Machida
...
MV-9878
Adaptateur, coupleur ACMl pour endoscope
flexible Fujinon
...........................................................
MV-9878
Manuel d'utilisation, systeme MicroDigital IP 4.2
....
80772
Manuel technique, systeme MicroDigital IP 4.2
..
:.....
80774
Section
3.2
Composants
du
systkma
Tous
les
systemes
de
camera
sont
fournis
avec
les
accessoires
suivants
:
-
Clble d'alimentation
(1
de chaque), qualite hiipitai,
3
m, 2301240
V
-
Jeu de ciblesvideo composites
BNC
(1 par paquet),
3,6
m
-
Jeu de clbles S-video (YIC) (1 par paquet), 3,6 m
-
Clble d'impression
a
distance pour imprimantesSony (2 par
Pawet)
-
Adaptateur, clble pour deux accessoires, IP Series
Kit
d'entretien de connecteur de camera, petit
Section
3.3
Caracteristiques techniques
(A
titre
purement indicatif-valeurslperformances
moyennes)
Systbme d'imagerie- Hyper-Had" CCD
NTSC: 768
(H)
x 484 V 410k pixels
PAL: 752 x 562
{V1:
440k pixels
.
.
.
.
Sgsteme t81evisuel-
NTSC: 525 lignes
PAL: 625 liones
Resolution: 475 lignes (horizontal)
(rehaussement desactlve)
Traitement des couleur: Matrl~agenumerique des couleurs
ACMl
Rehaussement nurnerique: Systeme de traltement des Images IP
(exclus~v~teACMI)
Obturaleur ileetronique: Commande automatlque de
i'exposltlon avec endoscope
Algorlthme d'adaptatlon lors de
1'equlllbrage des blancs
Plage d'expqsition
automatlques: Sans gradat~ons,de 1/60 a 1110 000
de second?
Rapporlsignal/bruil: 52dB (galn desactive)
Illumination maximale 2,s lux
Confact Customer Service for availabtlil~
'
Contacter le service clientele pour verifier la dispon~bil~tede cet
article
"
Included as standard accessoriesw~ththe
MV-10200
and
MV-10201
Systems
"
Llvre
en
standard avec les systemes
MV-10200
et
MV-10201
"
~ypei-~~D
IS
a
u
S trademark of
Son~
Cor~oration
TM
Hyper-Had est une marque de commerce a~6rlcalnEde Sony Corporation

Section
3.0
(comtinued)
Sestion
3.Q
(suite)
White Balance Range: 2.200
to
6,000
K
-
Image S~ze 30 mmequivaient iocaliength
-
--
-
-
-
Counler lount~no-All couolers acceot all endoscone
-
eyepiedes meeting
1%
standards
Direct Coupler: Optics fixed to camera head
C-Mount: Removable optics
BeamSplitter: Rotating optics with direct vieviing
Right Angle Swivel: Rotating optics for urology proc
Zoom: Fixed ontics with variable focal
length (225-50 rnm)
-
pp
--
-
Color Bars Automatic when camera head
V~deoOutput-
Compos~te Two BNC coaxial connectors
S-V~deo(YIC) Two 4-pin mini DIN connectors
-
--
-
-
--
--
-
Keyboard Input 5 Pin DIN
--
Accessory Output li8-~tereo Phone Jack
(2
w~thadapter)
-
-
Keyboard-
Lines of Text 5 lines maximum
Characters per Line 24
"Word Wrap" No
Upper/Lower Case All capttal letters
Supported Characters A B C
D
E
F
G
H l
J
K
L
M N 0
P
ORSTUVWXYZI 23456
78901&1\
t
<>
71
--
-.
~\,
,
Head Weiflhl-
C-Mount: 0.65 02 (1
8
g)
Direct Coupler: 2.2 oz (62g)
RiglilAngle Swivel: 2.8 oz (78 g)
BeamSplitter: 4.3 oz (120 g)
Zoom: 4.8 oz (134g)
..
-. -.
-
HeadDimensions:
2.7"
x 0.9"
x
0.9"(Coupler
-.
(Direct Coupler) diameter 4.83 cm)
.
.
Head Cable Length: 10it. (3
m);
33
ft.
(10 m)
Power Requirement-
MTSC: 120V-, 50-60 Hz, 0.6 A max
PAL:
230/240
V-.
50-60 Hz. 0.4 A
rnax.
Power Consumption: 25 watts maximum
-
..
-.
~p
Total Shipping Weight: 8.9 Ibs. (4.0 kg) (head, cable,
-.
and controller)
-
--
--
Operating Environment-
Temperature: 10-40 "C (50-104
")
Relative Humidity: 30-75%
Atmospheric Pressure: 700-1060 hPa
-
--.
--
Storage and Transport Environment-
Temperature: 10-60 "C (50-1 40
VFi
RelativeHumidity: 10-95%
Atmospheric Pressure: 500-1060 hPa
Plage d'equ~librage
des blancs 2 200 a
6
000
K
-
-
-
-
-
--
-
-
-
Ta~llede I'lmage Focale equii~alentede 30 Inn1
-
-
Coupleurs de moniage- Tous ies coupleurs accepieill toE
ies ocuia~res
o
endoscope
confornies aux ilorrnes CEI
Gauoleur d~recl Instruments oDticlues fixes ala
tdte de camera
loniure en
C:
Instruments optiques ainovbles
Fractionnemestdes rauons: Instruments o~tiquesprvotantes
'
avec visualisation directe
Pivot
a
angle droit: Optique pivotante pour procedures
uroloaiaues
Zoom
:
Optiqies fixes avec longueur focale
variable 122 5-50 mrn\
~,
--
--
--
--
--
-
Barres
de
couleur: Affichage autornatique lorsque
la
t&tede camera est deco~inectee
-
-
-
-
-
-
-
Sortie v~deo-
Compos~te Deux connecteursBNC coaxiaui
S-V~deo
(YIC)
Cieux connecteurs
mini
Dllil a
4
brocll-s
-
-
-
-
-
Enlreeclavier
DIN
a
5
broches
Sort~eaccessowes Une prlsestereode
3
2
iim
1m
(2
avec adaptateur)
--
--
-
----
-
Clavier-
L~gnesde texte 5 hgnes rnaxlmunl
Caracteres par l~gne 24
Relour
a
la ligne astomatlque non
Ma~usculesll~nusculestoutes ies rnaluscules
Caracteres supportes A
B
C0 E
F
G
H
i
J
K
L
lbl
N
0
P
ORSTUVWXYZ123456
78901&()
t
<>
71
--
-
-
Po~dsde la ilte-
lonture en
C
18
g
Coupleur dlrect 62 g
P~vota angle droll 78 g
Fract~onnemenldes rayons 120
g
Zoom 134
g
-
D~mensionsde la tile 6 85
x
2
28
n
2
28
cnl (d~anietre
d
I
(Coupleur d~rect)coupleui
4
83 cm)
-
-
-
Longueur du clble de la t&te
3m
10ni
--
Zmktat~onelectrique-
MTSC 120V- 50 a60 Hz
0
6
A
iii~x
PAL. 2301240
V-
50 a60 Hz 0
4
A ?lax
--
-
Consommat~onilectrique:
25
watts maximum
-
-
-
--
--
Poids total
a
I'exoedition: 4.0
ka
itdte, cable et cantr8leiir)
Environnemenl de fonctionnement-
Temperature: 10
a
40 'C
Humiditb relative: 30
a
75%
Presslon atmospherique: 700 a
I
060 hPa
Environnement de stockage et de transport-
Temperature: 10
a
40
"C
Humidile relative: 10a 95%
Press~onatmospher~que: 500 a 1060 Hpa
Section
3.4
Safety Specifications Seetion
3.4
CaraeZBriistjqaaes
de
s6curit6
This equipment meets the Safety Requirements
of-
Cel iquipement esi contorme asx exigences
de
securite des
IEC 601-1: 1988 iEC1CEl normes suivantes-
IEC 601-1 AMEND. 1 1991-11 iEC 601-1. 1988 lEC1CEl
IEC 601-1 AMEND. 2 1995-03 iEC 601-1 AMEND. 1 1991-11
IEC 601-1-2: 1993-04 lEC1CEl IEC 601-1 AMEND 2 1995-03
IEC 601-2-18: 1986-08 lEC1CEl
Ill
7Rfll
--
CSA 22.2 NO. 601-1
EN 60601-1.1990
EN 60601-1 AMENO.AI 1993
EN 60601-1 AMEND.A2 1995
EN 60601-1-2 1993
-
-
-
--
Tvoe Construction. Portable Eauioment
ProtectionAgainst Electric Shock Hazards-
Class of Protection: Class 1
Degree of Protection: Type
BF
Protection Aoainst the Ingress
of
Water:
ordinary
Rated Operation: Continuous
Operation
iEC 601-1-2: 1993-04 iEC1CEl
IEC 601-2-18. 1986-08 IECICEl
UL 2601
CSA 22
2
NO 601-1
EN 60601-1 1990
EN
60601-1 AMEND A1
1991
EN 60601-1 AMEND
A2
1996
EN 60601-1-2 1993
Type de construction: Equipemenj portabie-
Protection contre les risques de choc electr~que.
Classe
1
Oegr6 de protection: Type
BF
Catigorie de protec%Kontre la penetration d'eau:
Normale
--
lodenominal de fonctionnement:

Section
3.0
(sontinued]
SestSon
3.0
(suite)
Other Safety Information:
Equipment is notfor use in presence
of
flammable
anesthetics (gases) or detergents.
Standard Production Line Safety Tests:
a) Dielectric withstanding test conditions-Specified
Vms for
1
minute. No breakdown.
b)
Leakage current test cond~t~ons-To the requirements
l~sted~nIEC-601-1 Table IV for Type
BF
equipment
Seetion
3.5
Camera
Head
Components
Fiaure Identifications
(WV-10070. UV-1007II
I.
Quick-Release Adapter Lever
2.
Focus Control
3.
Direct Coupler Camera Head
4.
Programmable Head Buttons
5.
Cable Strain Relief
6.
Air Vents
7.
Card Edge Printed Circuit Board (PCB) Plug
8.
Orientation Mark
9.
Camera Head Cable Connector
Section
3.5.1
Direct Coupler Head
with
lmage Orientation
Swivel
(REF
MV-10072,
MV-10073)
When unlocked, the image orientation swivel allows for
free rotation of the endoscope relative to the camera
head while the camera maintains its position (normally
with the cable hanging down at six o'clock).
1.
To inserVremove endoscope, lock the swivel by
rotating the swivel lock and release lever clockwise.
2.
For endoscope rotation inside camera head, unlock
the swivel by rotating the swivel lock and release
lever counterclockwise after the camera head is
attached to the endoscope.
Fiaure Identifications
'1.
Swivel Lock and Release Lever
REF
MV-10014. MW-10015. MV-10016, MQ-"r017
Section
3.5.2
C-Mount
Head
(REF
MV-10014,
MV-10015, MV-10016, MV-10017)
To prevent optical fogging:
1.
Thoroughly wipe dry the C-lvlount interfaces of both
the camera head and the mating coupler prior to
assembling.
2.
Allow both components to air dry for
10
minutes
prior to assembling.
3.
When dry, assemble the C-Mount camera head and
coupler by screwing them together. Ensure a tight
and secure fit between the camera head and
coupler to prevent optical fogging during usage.
4.
If fogging persists, rinse the C-Mount interfaces
of
the camera head and coupler in
70%
isopropyl
alcohol and allow to air dry.
NOTE:
MY-10016
and
IV-10017
have
a
40
m
cable for
use with an operative microscope.
Autres informations relatives
a
la
securite:
Cet equipement n'est pas cony pour utilisation en presencede
detergents ou de gaz anesthesiquesinflarnmables.
Tests de securite standard sur chaine
de
production:
a) Conditions du test de resistance dieiectrique-Vms specifie
pendant 1 minute. Pas de defaillance.
b)
Conditions du test de courant de fuite-exigences relatives
a
I'equipement de type
BF,
listees dans le tableau IV de la
norrne iEC-601-1
Section
3.5
Composants de
la
t&te
de
sarnrEra
keaende de la fioure
(MV-10070. IW-100711
1.
Levier de I'adaptateur de degagement rapide
2.
Bague de commande de la mise au point
3.
Tdte de camera
a
accouplement direct
4.
Boutons programmables de la t&e de camera
5.
Soulagement de tract~ondu cable
6.
Fentes de ventilation
7.
Fiche de bord de carte
2
circuits
8.
Repere d'orientation
9.
Connecteur du cable de la t&tede camera
Section
3.5.1
Tlte de camera
a
accouplement
direct
(REF
MV-10072, MV-10073)
Quand ilest deverrouill6, le pivot d'orientation de
I'image permet une rotation libre de I'endoscope sur la
tlte de camera alors que la camera reste en position
(normalement avec le cable pendant
a
6
heures).
1.
Pour inserer ou retirer I'endoscope, verrouillei le
pivot en tournant le verrou du pivot et relicher le
levier dans le sens des aiguilles d'une montre.
2.
Pour tourner I'endoscope
a
I'interieur de la tite de
camera, deverrouiller le pivot en tournant le verrou
du pivot et rellcher le levier dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre aprbs avoir monte la tite
de camera sur I'endoscope.
Leaende de
la
fiaure
1.
Verrouillage et degagement du pivot
Section
3.5.2
T&te
a
monkre en
C
(REF
MV-100"1, MV-10015, UV-10016,
MV-10017)
Prevention de la buee
:
4.
Essuyer soigneusement les ~nterfacesmonture de la
tite de camera et du coupleur avant I'assemblage.
2.
La~ssersecher
a
I'air les deux elements pendant
10
minutes avant I'assemblage.
3.
Quand les elbments sont secs, visser ensemble la
tite de camera et le coupleur pour les assembler.
Verifier que la connexion entre la tlte de camera et
le coupleur est bien serree pour eviter la format~on
de
buee pendant I'utilisation.
4.
Si la buee persiste, rincer les Interfaces de monture
de latlte de camera et du coupleur dans de I'alcool
isopropylique
a
70%
et iaisser secher
a
I'alr
REMAROUE
:
Le
MV-90016
et
le
MV-10017
sont munis
d'un clble de
10
m pour une utilisation avec un
microscope operatoire.

Section
3.0
[continued) Section
3,0
(suite)
REF
MV-10024. IWV-10025
Section
3.5.3
BeamSalitter
Mead
42
8
(MV-10024, MV-10025)
The beamspl~tterhead allows d~rectvlevving of the
anatomy wh~lealso viewing the v~deoimage (See
Sect~on3
5
1 for orlentat~onsw~velinstructions
)
Fisure identifications
1.
Swivel Lock and Release Lever
2.
Direct\lievv Optics
WOTE: Slight rotation of the quick release
adapter may be required to move svdivel lever
to locked position.
Section
3.5.4
Zoom
Camera
Head
(REFMV-10032, MV-10033)
The zoom head allows the image magnificationto
be changed without the need to readjust focus
(See Section
5.6
for zoom instructions.)
Fiaure ldentiticatioos
1.
Focus Knob
2.
Zoom Ring
WOTE: Zoom coupler is not remawable.
REF
MV-10064. MV-10065
Section
35.5
Right Angle Head
with
Swivel
(REF
MV-10064,MV-10065)
Same as DirectCoupler Head with Swivel except
that camera cable is angled at 90" (see Section
3.5.1
for orientation swivel instructions).
Fiaure Identifications
1.
Swivel Lock and Release Lever
2.
Quick Release Adapter
NOTE: Slight rotation of the quick release
adapter may be requiredto move swivel lever
to locked position.
Section
3.6
Symbol
Glossary
1.
Camera Head Cable Connector Receptacle
2.
VVhite Balance
3.
Fiberscope Optimization lndicator
4.
Sharpness Low lndicator
5.
Sharpness High lndicator
6.
Power Status and Standby lndicator
7.
Equal Potential Connector
8.
Compliant with Direct~ve93142lEEC
9.
Alternating Current
10.
Hertz
11.
Amperes
42.
IEC 601-1 Type BF Equipment with Floating
Patient-Applied Part
13.
ATTENTION Consult
accompanying
documents
14.
Output Connector
15.
Input Connector
16.
Environmental Conditions for Transport and
Storage; Special Measures Required
Section
3.5.3
T6te de camera
a
traetionnerneill
des rayons
(REF
MV-10024, MV-10025)
LatBte de camera
a
fractionnernent des rayons perrnet
la visualisation simultanee directe et video de
l'anatomie. (Se reporter aux instructions relatives au
pivot d'orientation de la section
3.5.1.)
Leuende de
la
fiaure
"1
Verrouillage et degagement du pivot
2.
Cornposants optiques de visualisation d~recte
REMARQUE: Une
legire
rotation de I'adaptateur
a
deconnexion rapide peut 6tre necessaire pour meltre
le
levier du pivot en position de blocage.
Section
3.5.4
TGte
zoom
de
camBra
(REFMV-10042,MV-10033)
La tBte zoom perrnet de mod~f~erle grossissement de
1
image sans devo~raluster la mlse au polnt (Se
reporter
a
la sect~on
5
6 pour les instructions relat~ves
au zoom
)
Leaende de la fiaure
4.
Bouton de mlse au polnt
2.
Bague de zoom
REMARQUE
:
Le
coupleur de zoom n'esl
pas
amo~ible.
Section
3.5.5
Tite
B
angle droit
6
piw4
(REFMV-I0064, MV-10065)
ldentique
a
la tlte de camera
a
accouplement direct,
sauf la position
i
90"
du cible de la camera (se reporter
aux instructions relatives au pivot d'orientation de la
section 3.4.1).
Leaende de la fiaure
1.
Verrouillage et degagement du pivot
2.
Adaptateur
a
deconnexion rapide
REMARQUE: Une legere rotation de I'adaplaleur
a
deconnexion rapide peut &re necessaire pour menre
le
levier
du
pivot en position de blocage.
Section
3.6
Legend8 des syrnboles
I.
Prise fernelle pour le connecteur de la tBte de
camera
2.
Balance des blancs
3.
lndicateur d'optirnisation du fibroscopc
4.
lndicateur de basse definition
5.
lndicateur de haute definition
6.
Statut d'alirnentation et indlcateur de veille
7.
Connecteur equipotentiel
8.
Conformite
i
la Directive du Conseil 93142lEEC
9.
Courant alternatif
10.
Hertz
11.
Amperes
12.
EquipementCEI-601-1 de type
BF
avec cornposant
fiottant
a
brevet en cours d'homologation
13.
ATTENTION: Consulter la documentation qui
accompagne le materiel
14.
Connecteur de sortie
15.
Connecteur d'entree
16.
Exigences relat~ves
a
I'environnement de transport
et de stockage; mesures soeciales exiaees

Section
3.0
(continued)
Section
3.0
(suite)
.-
7
Section
3.7
Front Panel Section
3.7
Panneau avan5;
1.
Camera Head Cable Receptacle
1.
Prise femelle pour la t6te de cam~ra
2.
Camera Head Cable Receptacle Indicator
2,
lndicateur de la prise fernelle pour la tite de camera
3.
White Balance Button
3.
Bouton d'equilibrage des blancs
4.
White Balance Indicator
4.
Indicateur du bouton d'equilibrage des blancs
5.
Image Enhancement Switch
5.
Commutateur dc rehaussement de I'lrnage
6.
Fiberscope De-Emphasis Indicator
6.
lndicateur de desaccentuation du libroscope
7.
Sharpness Low Indicator
7.
lnd~cateurde basse defin~tion
8.
Sharpness High Indicator
8.
lndicateur de haute definition
9.
Picture ILevel Adjust Buttons
9.
Boutons d'ajustement du niveaii de l'image
40.
Power Switch
70.
lnterrupteur d'alimentation
11.
Power Status and Standby lnd~cator
14.
Statut d'alimentation et indicateur de veille
Section
3.8
Rear
Panel
1.
AC power receptacle
2.
Equal Potential Connector
3.
Circuit Breaker Reset Button
4.
Model
#,
Serial
#,
and Manufactured Date
5.
Accessory Control Output Connector
6.
Not used
(future use)
7.
Keyboard Input Connector
8.
S-Video (YIC) Video Output Connectors
9.
Composite (BNC) Video Output Connectors
Section
3.9
Bottom of
Camera Controller
UL
markings are located on the bottom of the
controller.
Section
4.0
Equipment
Connections
Section
3.8
Panneau
arrb8re
1,
Prise femelle pour alimentation secteur
2.
Connecteur Cquipotentiel
3.
Bouton de reinit~alisationdu coupe-circuit
4. Les numeros de modele et de serie du contrGleur
et la date de fabrication
5.
Connecteurde sortie de la conirnande accessoires
6.
Non utilise
(pour util~sationfuture)
7.
Connecteur d'entrie du clavier
8.
Connecteursde sortle S-Video (YIC)
9.
Connecteursde soriie video composite (BNC)
Section
3.9
Face
inferieure
dks
contrdleasr de
Ia
camera
Les labels
UL
se trouvent sur la face iiiferieure du
contrbleur de la camera.
NOTE: It is the responsibility of the user or the user's
qualified technical personnel to ensure that the system
configuration complies with the leakage requirements
of IEC-601-1-1 or
EM
60601-1-1. This statement applies
to
all interconnections described
in
Sections
4.1
and
4.2.
Section
4.1
Composite
(BWC)
Cable
Connection
Connect a composite coaxial cable from the
controller
WIDE0
OUT
to the monitor
VIDEO 1N
Section
4.9
S-Video
(YIC) Cable
Connection
Connect the YIC cable from the controller
YIC
OUT
to the monitor
VIDEO IN.
It is important that the user perform an operational
and functional test of the instrument(s) prior to each
use. If an irregularity or substandard function is
suspected, the instrument(s) should not be used.
Notify ACMl Customer Service immediately.
REMARQUE: La responsabilite de la conformite de
I'installation du systeme aux normes de perles de
courant CIE-601-1-1 ou
EN
60601-1-1 incombe
a
I'utilisateur ou au personnel technique qualifie de
I'utilisateur. Ceci vaut pour toutes les interconnexians
decrites dans les sections4.1 et
4.2.
Section
4.1
Connexion
du
c2ble
composite (BNC)
Connecter un clble coaxial composite entre la sortie
v~deo
VIDEO
OUT
du contrBleur et l'entreevideo
VIDEO IN
du
moniteur
Section
42
Connexiow
d~
c2ble
S-
Vidio (V/C)
Connecter le cible YIC entre la sortie YIC
Y/C OUT
du
contrBleur et I'entree video
VIDEO
I@
du moniteur.
II importe que I'utilisateur procede
a
un test de
fonctionnement
du
ou des instruments avant chaque
utilisation. Si un aspect quelconque du fonctionnement
semble irregulier ou mediocre, ne pas utiliser le ou les
instruments concernes. Avertir immediatement le
service clientele ACMI.

Section
5.0
Electromagnetic
C@mpatibiiiQ
NOTE:
This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interferenceto
other devices inthe vicinity. However, there is
no
guarantee that interference will not occur in a
particular installation. Itthis equipment does
cause harmful interference to other devices,
which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of
the following measures:
-
Reorient or relocatethe receiving device.
-
Increase the separation between the equip-
ment.
-
Connect the equipment into an outlet on
a
circuit different from that to which the oiher
device(s) are connected.
-Consult the manufacturer or field service
technician for help.
Section
6,0
Operation
REMARQUE
:
Cet equipement gengre, utilise et peut
diffuser une energie de radioirequence
;
s'il n'est
pas
install6 et utiliseconform6ment aux instructions, il
oeut entrainer des interferences avec d'autres
apparoils situes
a
proximite.
II
n'est cependant
pas
possible de garan& une absence d'interference
dans
une installation aarticuli8re. Si c'est eouioement
provoquedes inierferences glnantes avec d'autres
appareils
(ce
qu'on peut verifier en eleignanl eZ
en
rallumant I'appareil), I'utilisateur peut tenter de
corriger I'interfkrence en appliquant
une
ou plusieuts
des dispositions suivantes
:
-
Reorienter
OM
repositionner I'appareil recepfeur.
-
Augmenter la distance entre les appareils.
-
Waccorder I'equipement
a
une prise
rl'un
autre
circuit
que
~eluiauquel sont connectks les
autfes
appareils.
-
Demander I'assistance
du
fabrlcant ow
du
Eechnlclen
d'entretien sur site.
Sectiasn
6.1
inspection
Before using your video camera, Inspect the light
source, fiberoptic light guide, endoscope, camera
head assembly, camera system, monitors,and
cabling.
A
malfunction in any of these instruments
can degrade the video image.
Camera Head Assembly
f.
Thoroughly dry the camera connector prior
to insertion intothe camera controller.
2.
Confirm that the optical window is clean and
free of condensation.
3.
Confirm that the endoscope coupling
~nechanismopens and closes freely.
4.
Check the cable connector for signs of
moisture, contamination, or physical damage
(e.g., broken housing or chipped circuit
board).
Camera Svstem
4.
Plug the camera head into the socket on
the camera controller. Connect video output
to monitor (see Section
4.0).
If necessary,
press the green button on the front panel to
get an image on the monitor (see Section
5.3).
2.
Point the camera at a nearby object and
adjust the focus using the focus knob on the
camera head.
3.
Check that you are obtaining a clear, high
quality, color image on the video monitor.
Section
6.1
Inspection
Avant toute utilisationde la camera video, inspectecia
source lumineuse,le guide-iurniere
a
fibres optiques.
I'endoscope,l'ensernblede t&tede camera, le systhne
de camera,les moniteurs et les ciibles. Tout mauvais
fonctionnement au niveau de I'un de ces instruments
peut produire une deteriorationde I'imagevideo.
Ensemble de tlte de camera
3.
Biensecher le connecteur de camera avant
I'insertion dans le contrbleur de cam6ra.
2.
Verifier que la fengtre optique est propre et
exernpte de condensation.
3.
Verifier que l'ouvertureet la fermeture du
mecanismed'accouplement de l'endoscope
fonctionnent sans problbme.
4.
Inspecterle connecteur du cible pour rechercher
les signes d'humidite, de contarnlnation ou des
deteriorations (comme un endornmagement
du
boltier ou d'un circuit electronique).
Svsteme de camera
4.
Brancher la tEte de camera sur la prise femelle du
contrbleur de la camera. Raccorder la sortie video
au rnoniteur (voir la section
4.0).
Si necessaire.
appuyer siir le boutonvert du panneau avant pour
afficher une image sur le rnoniteur (voir la section
5.3)
2.
Viser un objet proche et regler la inise
au
po~nt
a
I'a~de
du
bouton prevu
a
cet effet sur la tEte de camera
3.
Verifier que le rnoniteur affiche une image couleur
nette,de haute qualite.

Sectisn
6.0
[continued)
Section
6.8
(suite)
4.
Attach an endoscope and a fiberoptic light
guide. White balance the camera with the
light source intensity set to at least 50% and
the camera-with endoscope attached-
focused on a white object, such as a gauze
pad, at close range (see Section 5.4). If glare
appears on the video monitor, move the white
target further away from the tip of the
endoscope. Veriiy that the picture on the
monitor is in focus, in color, and free of glare.
5.
Verify that the endoscope will focus on
objects at close range as well as further away
(i.e.,
114
inch to 4 inches from the
endoscope). Check that the image brightness
on the monitor remains reasonably constant.
[irlonitors
I.
The camera and monitor should be
electrically isolated from electrocautery arid
other electrical medical equipment.
2.
Verify that the electrical equipment is safely
grounded. Test your electrical sbckets for
proper grounding and check that all plugs
contain a ground prong.
3.
Check that the monitor termination switch, if
present, is set to
75
QON.
(If no number is
shown, switch the monitor termination switch
back and forth untilyou obtain the best picture.)
If two or more monitors are being used, only
terminate the last connected monitor.
4.
Make sure all of the cable connections are
correct (see Section 4.0).
Section
6.2
Isasertin~
Endoscope
into
Coupler
The quick-release mechanism on the camera
coupler provides simple attachment to the
endoscope's eyepiece.
1.
Holdthe camera head with one hand. Open
the quick-release mechanism by rotating the
lever
(1)
clockwise.
2.
Insert the eyepiece into the mechanism and
release the lever.
3.
Release the lever to attach the endoscope to
the coupler.
4.
Apply counterclockwise pressure to the lever
if
a
tighter grip is required (to prevent
rotation).
When properly connected, the quick-release
coupler secures and centers the eyepiece tothe
camera body. To detach endoscope, rotate the
release lever clockwise and hold it open while
removingthe endoscope,then release the lever.
NOTE:
This version of the coupler does not
require the use of
pan
bearings.
4. Connecter un endoscope el un guide-lumiere
a
fibres optiques. Proceder
a
I'equilibrage des blancs.
l'intensite de la source lumineuse etant reglee
a
au
moins
50%
et I'endoscope connecte
a
la camera
visant un objet blanc ties rapproche, tel qu'un
tampon de gaze (voir Section 5.4).Si le moniteur
presente une image eblouissante, eloigner l'objet
blanc de l'extremite de I'endoscope. Verifier que
l'irnage affichee sur le moniteur est nette, en
couieur, et exernpte d'effets d'Bblouissernent.
5.
Verifier que l'endoscope donne une image nette
des objets rapproches aussi bien que des objets
plus eloignes (c'est-a-dire dans une plage de
distances de
5
rnm a
10
cm par rapport
a
I'endoscope). Verifier que la lurninosite de I'irnage
affichee reste sensiblement constante.
Mopriteurs
1.
La camera el le rnoniteur doivent dtre elec-tr~quernent
soles
de tout equlpementelectro-medical
(equ~pementde galvanocauterisation par exernple)
2.
Verifier que l'equipement electrique est correctement
mis
a
la terre.Verifier la bonne mise
a
la terre des prises
de courant de I'etablissementet s'assurerque toutes les
fiches comportent une broche de mise ala terre.
3.
Verifier que I'interrupteur de terminaisbn du
moniteur (le cas echeant) est rigle sur
75
R
014.
(En
I'absenced'indications nurneriques,regler
I'interrupteur de terminaison du rnoniteur jusqu'a
obtention d'une image optirnale.) Lors de l'utilisatipn
de deux moniteurs ou davantage, ne procederace
reglage que sur le dernier moniteur deJa chaine.
4.
Verifier la bonne connexion de tous les cables
(voir Section 4.0).
Section
6.2
insertion
de
B'endoscope
dans
le coupleur
Le mecanisme de degagement rapide du coupleur de la
camera facilite la connexion de I'oculaire de
l'endoscope.
4.
Tenir la tdte de camera d'une main. Ouvrir le
mecanisme de degagement rapide en tournant le
levier
(I)
dans le sens des aiguilles d'une montre.
2.
Inserer l'oculaire dans le mecanisme et relacher le
levier.
3.
Relacher le levier pour attacher l'endoscope au
coupleur.
4.
Si une prise plus seiree est necessaire (pour
empicher la rotation); exercer une pression sur le
levier dans le sens contraire des aiguilles d'une
rnontre.
Correctement connecte, le coupleur
a
degagement
rapide fixe I'oculaire en position centree sur le corps de
la camera. Pour detacher l'endoscope, tourner le levier
de deverrouillage dans le sens des aiguilles d'une
montre et garder le levier en position de deverrouillage
pour retirer l'endoscope; relicher ensuite le levier.
REMARQUE
:
Cette version du coupleur ne
requieripas d'intercalaires.

Section
6.0
(continued)
Section
6.3
Camera Controiller
IMPORTANT: Read warnings and cautions on pages
4
and
6
of this manual before operating the
camera.
Connectina Power
1.
The camera controller will turn ON when
power is connected to the applicance inlet
located on the rear panel.
2.
Similarly, switching the power from a remote
power switch (like on the SafeCart video cart)
will also turn ON the controller.
Standby Mode
1.
Pressing the green button
(1)
while the
controller is ON will sw~tchthe unit to
standby mode.
2.
Pressing the green button while the unit is iri
standby mode will turn the unit ON.
3.
During standby mode. the "I" lighted
indicator will flash. All other fron] panel
indicatorswill remain unlighted. Only the
green button is active. No video will appear at
the rear panel outputs.
Switchina the Power Remotelv lusino a remote
power switch)
The controller is designed to switch ON when
power is applied from a remote power switch.
Pluaqi~ginthe Camera Head Cable
CAUTION: Exercise care when handling the
connector atthe end of the camera head cable.
Damage may occur ifthe connector is dropped or
forced intothe receptacle.
CAUTION:
Dry
fhe camera headcable connector
before inserting
it.
Failureto remove moisture
from the connector can result inpermanent
damage to the camera.
1.
If the controller is ON and the camera head is
disconnected, the camera LED will flash.
2.
To connect the camera head cable to the
receptacle:
a) Insert connector with the "UP" facing
upward.
b)
Slide the connector into the receptacle
until you feel and hear a positive "click".
Section
6.4
Setting the Automatic
Shutter
and
White Balancing the Camera
The IP
4.2
has a unique electronic shutter and white
balance circuit. It determines the best image
brightness setting during the white balance procedure.
NOTE:
When changingendoscopes (image sizes),
the picture may appear too bright or too dark
until the camera iswhite balanced withthe
newendoscope.
1.
White Balance Procedure. For a new setup,
or if the color or image brightness is not
desirable, white balance the camera using
the following procedure:
/
Seetion
6.0
(suite)
Section
6.3
Contrdleaar
de
la
cam6ra
IMPORTANT
:
Avant toute utilisation de la camera, lire
les aeertissements et precautions des pages
4
el
S
de
ce manuel.
Connexion
de
I'alimentation electrioue
I.
Le contrBleur de camera s'allume quand le
connecteur d'arrivee de courant du panneau arriere
est connecte
a
une prise de courant.
2.
De mime,la ~nisesous tension depuis un
commuiateur
a
distance (comme la carte video
SafeCartTM)allume le contrbleur.
Mode veille
4.
L'appui sur le bouton vert (1) quand le contrbleur
est allume commute l'unite en mode veille.
2.
L'appui sur le bouton vert (1) quand le contrdleur
est en mode veille allume l'unite.
3.
En mode veille, le temoin "I" est allumeet cllgnote.
Tous les autres indicateurs du panneau&vanT
restent eteints. Seul le bouton vert est actif. Aucun
signal video n'est emis via les sorties du panneau
arriere.
Mise sous tension
a
distance la I'aide d'un interruoteur
d'alimentation
a
dislance)
Le contrbleur est con~upour permettre sa mise sous
tension par aciionnement d'un interrupteur d'alimentation
a
distance.
Branchement du clble de la tlte de camera
ATTENTION: Faire preuwe de prudence lors de toute
manipulation du connecteur situe
I
I'extrimiti du clble
de
la tgte de camera. Ne pas luifaire subir de chute el ne pas
ie forcer dans
la
prise:
on
risqueraitde I'endommager.
ATTENTION: Secher leconnecteurdu cable de latilede
camera avant de I'inserer. Toute humidite presente sur
le connecteur peut provoquer un endommagement
irreparable de la camera.
1.
Si
le contrbleurest sous tension et que la tBte de
camera est deconnectee, la DEL de la camera clignoie.
2.
Pour connecter le dble de la tite de camera
a
la
prise, proceder comme suit:
a) lnserer le connecteurface superieure ("UP")
sur le dessus.
b)
Glisser le connecteur dans la prise jusqu'a ce
qu'un declic se fasse sentir et entendre.
Section
6.4
RBglage de I'obturateur
autornatique
eQ
Bquilibrarge
des
blanco
La camera IP
4.2
est dotee d'un obturateur et d'un circuit
d'equilibrage des blancs exclusifs, qui lui permettent de
determiner le reglage optimal de luminance de
l'imagelors de la procedure d'equilibrage des blancs.
REMARQUE: Apres un changement d'endoscope (et
donc de taille d'image), I'affichage peut paraitre trop
lumineux ou trop sombre, jusqu'a ce que I'equilibrage
des blancs soit reiait avec le nouvel endoscope.
1.
Procedure
a
la balance des blancs. Dans le cas
d'une nouvelle installation, ou lorsque la couleur
ou la luminosite de I'image n'est pas optimale,
proceder a I'equilibrage des blancs,comme suit:

Section
6.0
[continued)
a) Place a sterile, white object (such as sevei-al
pieces of surgical gauze) at
a
distance of 1
to 2 inches from the endoscope. so that it
fully occupies the image on the video
monitor. Avoid "burying" the endoscope tip
in the gauze.
b)
The image need not be focused.
c)
Press the white balance button (1) on the
controller.
d)
"ADAPTING TO SCOPE" will display on the
video monitor indicating it is adjusting the
electronic shutter for optimum brightness
e)
"WHITE BALANCING" will d~splayon the
video monitor indicating it is adjusting for
optimum 3-chip quality color.
1)
"COMPLETE" will display and an audio tone
will sound when white balance is complete
The front panel LED
(I)
will stop flashing.
2.
While
Balan~e
Error
Messages. The
controller will indicate if conditibns are not
acceptable for white balancing. The following
messages may occur:
a) "EXCESSIVE LIGHT
...
DECREASE LIGHT
SOURCE"
-
Decrease the light intensity on the light
source. Try white balancing again.
b) "INSUFFICIENT LIGHT
...
INCREASE LIGHT
SOURCE"
-
Increase the light source intensity or set
the gain (white head button) to GAIN LOW
or GAIN HIGH. Try white balancing again.
c)
"COLOR OUT OF RANGE
..."
-
Check that the image brightness is not
extremely bright or dark.
-
Check that the target is pure white and
free of any color.
-
Check that the target is uniformly white.
If dark areas are present in the image,
this error message may occur.
Section
6.0
(suite)
,,,
.
.,
,.,
"
.,,,
,
a)
Placer un objet blanc sterile,tel qu'untampon de
gaze. une distance de
2.5
a
5
cm de l'endoscope,
de facon
a
luifaire occuper toute la surface
d'affichage du moniteur.Eviter d'li enfouir
'extiemiti de l'endoscope dans la gaze.
b)
I
n'est pas nicessairede mettre I'imageau point
6)
Appuyer sur ie bouton d'equilibrage
(1)
des
blancs du contrbleur.
d)
Le message "ADAPTING TO SCOPE" (adaptation
i
I'endoscope)s'affiche sur le moniteur pour
iiidiquer que ie systeme regle l'obturateur
ilectroniquepour obten~rune luniinos~teoptimae
e)
Le message "WHITE BALANCING" (equilibrage
des blancs en cours) s'affichesur le moniteur
pour indiquer que le systeme se regle pour
optimiser la qualite de la couleur
a
3
puces
1)
Une fos I'equilibragedes blancs termmi,
e
message
"COMPLETE" s'affiche et une tonalte sefaltentendre
La
DEL
du
panneau avant
(I)
s'arritede,tlignoter
2.
Messages
d'erreur de
1'6quilibrage
des
blancs.
Lorsque les conditions de l'equiiibrage des blancs
ne sont pas acceptables, le contrdleur slgnale cet
etat de choses par les messages suivants:
a)
"EXCESSIVE LIGHT
...
DECREASE LIGHT SOURCE"
(lumiereexcessive; diminuer I'intensite)
-
Diminuer l'intensite de la source lumineuse.
Ressayer l'equilibrage des blancs.
b)
"INSUFFICIENT LIGHT
...
INCREASE LIGHT
SOURCE" (lumiere insuffisante; augmentei'
I'intensite)
-
Augmenter l'intensite de la source
lumineuse ou regler le gain (bouton
blanc de la tite) sur GAlN LOW (bas) ou
GAlN HIGH (eleve). Ressayer
l'equilibrage des blancs.
c)
"OUT
OF
COLOR RANGE
..."
(hors plage
couleurs)
-
Verifier que la luminosite n'est ni
extrimernent intense, ni extrimernent faible.
-
Verifier que l'objet vise est d'un blanc pur.
exempt de toute couleur.
-
Verifier que i'objet vise est d'une blancheur
uniforme. Ce message peut s'afficher en
presence de zones sornbres dans I'image.
Section
6.5
Focusing
Section
6.5
Mise
au
point
Move the tip of the endoscope to the estimated Deplacer l'extremite de l'endoscope
a
la distance de travail
working distance and rotate the focus ring while prevue et faire tourner la bague de rnise au point. en visant
pointing at any object with well-defined edges tout objet presentant des bords bien definis (un tampon de
(a gauze pad or scalpel works well). gaze ou un bistouri conviennent bien
a
cette operation).
Section
6.6
Zoom
Sectiosa
6.6
Zoom
Adjust zoom ring
(1)
for desired magnification or Regler la bague de zoom (1) pour obtenir le
image size. Adjust focus
(2)
until image is clear. At grossissement ou le champ approprie. Regler la inise au
a fixed working distance, the image will now stay point (2) pour la nettete de I'image. Pour une distance
infocus when adjusting zoom. de travail fixe, I'irnage reste maintenant nette lors de
l'utilisationdu zoom.

HEAD BUTTON SET
WHITE BLAC
M
BRIGHT ACC
1
SELECT: ENHANCE
CHANGE:
UP
OR
DOWN
EXIT: HOLD ENHANCE
See8081
8.7
Head Button
Ssifup
1.
The head button programming is performed
with the use of the enhance and upidown
buttons on the front panel.
2.
The camera head does not need to be
inserted to access the menu.
3.
Press the enhance button for
3
seconds or
more to display Head Button Set menu
a)
Briefly pressing the enhance button will
toggle between selecting the white
(1)
and
black (2) head buttons.
h)
Selected button setting flashes on screen
E)
The up and down buttons on tlie front
panel will cycle the selection through the
following
assignments:
White
Black
BRIGHT ENHANCE
AUTO GAIN WHT BAL
ENHANCE ACO
1
WHT BAL ACC 2
ACC
1
ACC 2
4.
The camera will exit the programming mode
if the enhance button is pressed coiitinuously
for
3
seconds.
5.
No other buttons are active during
programming.
Section
6.8
image Brightness Modes
(whitehead button)
a)
BRIGHT
-
BRIGHT allows the surgeon to increase the
maxiumum overall brightness of the image.
-
BRIGHT will brighten the image only if there
is sufficient light.
-
The image brightness will increase froin
LOW to MID to HIGH in this mode.
-
Excellent for orthopedic procedures
b)
AUTO GAlN
-
AUTO GAlN allows the surgeon to control
the brightness of the image when there is
insufficient light.
-
AUTO GAlN has three steps: LOW, MID,and
HIGH.
-
Changing the AUTO GAlN level will brighten
the picture only if it is too dark.
-
AUTO GAIN will not brighten tlie picture if
the light level is normal.
-
Excellent for urology or gynecology
procedures (fluid-filled cavities).
-
Use the Picture Level Control to adjust the
maximum overall brightness of the image.
(suite)
Section
6.7
Configuration
du bouton
de
la
de ca~ri8.ra
"i
La progranimatlon du bouton de t&tede
camera s effectue avec les boiltons ENHHMCE
et HautIBas du panneau avant
2.
On peut acceder au mewsans que la the de
camera soit inseree
3.
Appuyer sur le bouton ENHANCE pendanr
3
secondes ou plus pour afficher le menu de
configuration
du bouton de t&tede camera
a)
Un bref appui sur le bouton ENIiANCE
fall
basculer entre la selection des bourons de
t&tede camera blaric (1) et nolr (2)
h)
La conf~gurationde houton selectionnee
cl~gnotedans Iecran
E)
Les boutons HautIBas du panneau font
defller les conf~gurationssuivantes
Blanc
Nolr
BRIGHT ENHANCE
(br~llance) (rehaussement)
AUTO GAIN WHT BAL
(galn automatrque) (balance des
blancs)
ENHANCE ACC 1
(accessoire
1)
WHT BAL ACC 2
ACC
1
ACC
2
4.
La camera quitte le mode programmation
.'
quand on appuie de maniere continue plus de
3
secondes sur le bouton ENHANCE.
5.
Aucun autre bouton n'est actif pendant la
programmation.
Section
6.8
Modes
de
bsiliancs
d'image
(bouton
blanc
de
t@te
de
camera)
a)
BRIGHT (Brillance)
-
BRIGHT permet au chirurgien d'augrnenter
la brillance maximale gknerale de l'image.
-
BRIGHT n'augmente la brillance de I'image
que s'ily
a
suffisamment de lumiere.
-
Bans ce mode. la brillance de I'image
augmente de FAIBLE
a
MOYENNE puis
a
ELEVEE.
-
Ideal pour les procedures orthopedlques.
b)
AUTOGAIN (gain automatique)
-
AUTOGAIN pernlet au chirurgien de
contrijler la brillance de I'image quarid la
lumiere est insuffisante.
-
AUTOGAIN dispose detrois niveaux
:
FAIBLE, MOYEN et ELEVE
-
Le changement du niveau d'AUTOGAIN
n'augmente la brillance de l'image que si elle
est trop sombre.
-
AUTOGAIN n'augmente pas la brillance de
I'image si le niveau de Iiimiere est normal
(a
la difference de la fonction BRIGHT).
-
Ideal pour les procedures urologiques et
gynecologiques (cavites contenant des
liquides).
-
Utiliser la commande de niveau d'image
pour ajuster la brillance maximale generale
de l'image.

Section
6.0
{sontln~ed)
Section
6.0
[suite)
c)
FULL-AUTO (no button assigned to BRIGHT or
AUTOGAIN)
-
If neither button is assigned to
AUTOGAIN or BRIGHT, the camera will
revert to a FULLY AUTOMATIC GAlN
MODE (e.g., buttons are assigned to
White Balance and ACC 1).
-
The GAIN mode will attempt to mainta~n
the ideal picture level within the
camera's design capacity.
-
If the image brightness is too low or
too bright, adjust the Picture Level until
the desired brightness is obtained.
Section
6.9
Single Accessory Control
1.
A single VCR or video printer cah be
controlled when a head button is assigned to
ACC.
1.
2.
ACMIISONY VCRs will RECORDISTOP with
each button press.
3.
ACMIISONY Video Printers will CAPTURE1
PRINT with each button press (printer must
be set correctly).
4.
Connect the accessory cable from the camera
to the VCR or printer.
5.
The head button will now control the VCR or
printer.
Section
6.10
Dual Accessory Controi
1.
When the head buttons are assigned to ACC
1 and ACC 2, two accessories can be
controlled simultaneously.
2.
ACMIISONY VCRs will RECORDISTOP with
each button press.
3.
ACMIISONY Video Printers will CAPTURE1
PRINT with each button press (printer must
be set correctly).
4.
Insertthe dual cable adapter
(REF
MV-10360)
intothe accessory output of the lP
4.2.
5.
Connect the two accessory cables, one to
each device. The silver plug (1) is ACC I,the
gold plug
(2)
is ACC 2.
6.
The head buttons will now trigger each
accessory.
6)
FULL-AUTO (entierement automatique) (aucun
bouton n'est configure pour BRIGHT ou
AUTOGAIN)
-
Si aucun bouton n'est configure pour
AUTOGAIN ou BRIGHT (par exemple, si les
boutons sont configures pour la balance des
blancs et ACC I),la camera passe en mode
FULLY AUTOMATIC GAlN (gain entierement
automatique).
-
Le mode GAlN maintient le niveau d'image
ideal dans les limites de capacite de la
camera.
-
Si la brillance de I'image est insuffisante ou
excessive, ajuster le niveau de I'image
jusqu'a I'obtention de la brillance desiree.
Section
6.9
Commande d'aecessoire
unique
1.
L'attribution d'un bouton de tBte de camera
a
ACC
permet de commander un seul enregistreur video
ou une seule imprimante video. 1.
,
2.
Chaque appui sur le bouton active la touche
RECORDISTOP (enregistrerlarrBter)des
enregistreurs video ACMIISONY.
3.
Apris configuration correcte de I'imprimante,
chaque appui sur le bouton active la fonction
.#
CAPTUREIPRINT (capturerlimprimer) des
imprimantes video ACMIISONY.
.
4.
Raccorder le cible d'accessoire
a
la camera eta
l'enregistreur video ou a I'imprimante.
5.
Le bouton de tBte de camera permet alors de
commander I'enregistreurvideo ou l'imprimante.
Section
6.10
Commande de
deux
accessoires
4.
Quand les boutons de la tBte de camera sont
configures en ACC 1 et ACC 2, deux accessoires
peuvent Btre commandes simultanement.
2.
Chaque appui sur le bouton active la touche
RECORDISTOP (enregistrerlarreter) des
enregistreurs video ACMIISONY.
3.
Apres configuration correcte de I'imprimante,
chaque appui sur le bouton active la fonction
CAPTUREIPRINT (capturerlimprimer) des
imprimantes video ACMIISONY.
4.
Connecter I'adaptateur pour deux cibles
(REF
MV-
10360)
a
la sortie accessoire de I'IP
4.2.
5.
Raccorder les cibles d'accessoires
a
chacun des
deux appareils. La fiche argentee (I) correspond
a
ACC 1 et la fiche doree (2) correspond a ACC
2.
6.
Les boutons de la tBte de camera peuvent
maintenant commander les deux accessoires.

Section
6.0
(continued)
Section
6,0
(suite)
I
Display
BRIGHTER
DARKER
ArthroscopylE[VT
I
(maximum brightness)
,
UrologyiGynecology
1
(fluid-filled cavities)
General Surgeryl
!
Laparoscopy
~
General Surgeryl
Laparoscopy
General Surgeryl
1
Laparoscopy
Section
6."8
image Enhancer
The controller utilizes proprietary digital inlage
processing to provide sharpness enhancement and
fiberscope de-emphasis.
4.
Operation. To operate the enhancer, push the
blue button (I
)
on the camera controller until
the desired setting is displayed. Each
succeeding push of the IMAGE button advances
the enhancement in the following order:
ENHANCEOFF, FIBERSCOPE,LOW, HIGH.
2.
DigitalEnhance. The digital enhance setting
allows the user to see fine detail that was
previously indistinguishable from its
surroundings.
a)
The ENHANCE LOW and HlGH settings are
recommendedfor use with endoscopes
that use rigid optics only.
b) Using the Sharpness Enhancement
feature with a flexible endoscope is
not recommended.
>
3.
Fiberscope De-Emphasis. This setting
provides the optimal image processing
settings for use with a flexible endoscope.
4.
Moire Patterns. Due to the high resolution
nature of the IP
4.2,
moire patterns may appear
when the camera is sharply focused on a
fiberscope. To reduce moire, rotate the camera
relative to the endoscope or change focus.
WOTE: Pressing
and
holding the lmage button
willcause the head button programming menu
to
appear.
Section
6,12
Picture Level Control
1.
During normalcamera operation, pressing
the UP or DOWN buttons will control the
overall brightness of the image.
2.
A
menu appears to show which level the
picture level has been changed to.
3.
The current setting will be indicated by a
"+~t".
4.
Recommended adjustments for various
procedures are shown inthe chart to the left.
5.
Radjust the picture level during the case if the
brighness is too high or too low.
6.
When the UP or DOWN buttons are pressed
briefly, the level will change one step. The
display will appear briefly.
7.
If either button is pressed and held, the level
will continue to change one step at a time
until it reaches the maximum or minimum
level. The display will remain as long as the
button is pressed.
Section
6.11
Rehaussemeoft
de
d'lmage
Le contrBleur fait appel
a
un procede exclusif
d'amelioration de la definition de I'image et de
desaccentuation du fibroscope.
I.
Fonctionnement. Pour faire fonctionner le
rehaussement de I'image, appuyer sur le bouton
bleu (I)du contrdleur de la camera jusqu'a ce que
le reglage voulu s'affiche. Les pressions
successivesdu bouton IMAGE permettent de
parcourir les reglages suivants, dans l'ordre
indique: "ENHANCE OFF" (rehaussementdesactivei.
FIBERSCOPE (fibroscope), LOW (bas) et HlGH
(eleve).
2.
Rehaussemenl numerique. La fonction de
rehaussement numerique permet
a
l'utilisateur de
voir les fins details qui ne ressortaient pas
auparavant de leur contexte.
..
<
a) Les regiages ENHANCE LOW et HlGH sont
recommandes lors de I'utilisation
d'endoscopes faisant appel exclusivement
a
des composants optiques rigides.
b) Cutilisation de la fonction de rehaussement
de la definition avec un endoscope flexible
est deconseillee.
3.
Desaccentuation du fibroscope. Ce reglage
permet d'obtenir un traitement optimal de I'image
lors de I'utilisation d'un endoscope flexible.
.,
4.
Nioirage. En raison de la haute resolution du
systeme IP
4.2,
un phenomene de mokage peut se
manifester lorsque la camera est mise au point de
fa~ontres nette sur un fibroscope. Pour reduire le
moirage, faire tourner la camera par rapport
a
I'endoscope, ou modifier la mise au point.
REMARQUE
:
L'appui continu sur le bouton Image
entraine I'affichage
du
menu de programmation
des
boutons de latlte de camera.
Section
6.12
ContrBBe
du niareau
d'image
1.
En mode d'utilisation normal de la camera, appuyer
sur les boutons HAUTIBAS pour contrBler la
brillance de I'image.
2.
Un menu s'affiche pour indiquer le nouveau niveau
d'image selectionne.
3.
Le reglage actuel est indique par un
"a&".
4.
Ajuster le niveau de I'image conformement au
tableau situi a gauche de la procedure
a
effectuer.
5.
Ajuster a nouveaule niveau de I'image en cours de
procedure si la brillance est trop elevee ou trop
faible.
6.
Le niveau change lors de I'appui sur les boutons
HAUT et BAS. L'affichageapparait brievement.
7.
Si un des boutons est maintenu enfonce, le niveau
continue achanger d'un niveau a la fois jusqu'au
niveau maximum ou minimum. L'ecran reste affiche
aussi longtemps que le bouton reste enfonce.

Section
6.0
(suite)
REF
w%\I-Io~o[~
Section
6.13
Keyboard
(REF
MV-10500)
Fiaure identifications
P
1.
Clear Screen (Esc)
2.
Text ONIOFF
The keyboard allows data entry of on-screen text
during color bars or live image.
1.
Oneration
a)
Press F10 to activate on-screen cursor
PM~~&
q'+d
d~
and show exlstina text
b)
Press again to hi& text and cursor.
c)
Press Esc key to erase all text on screen
(when cursor is displayed).
d)
Each key press causes the controller to
produce a short, soft beep as an audio
confirmation.
e)
Pressing keyboard keys without cursor
being displayed will still result in a beep.
2.
Control Keys
(function similar to mosttext
editing programs)
a)
Backspace
-
deletes characters tothe left
b)
Home
-
places cursor in upper left corner
c)
Enter
-
carriage returnlnew line
d)
Shift
-
second character on key cap
e)
End
-
places cursorto end of line
1)
Up/Down/Left/Right Arrows
-
move
cursor
3.
Special Function Keys
a)
F10: Display ONIOFF
-
Toggles text display on and off
b)
Esc: Clear Text
-
Clears the current text from screen
-
Prompts for verification
-
Location: upper left corner of keyboard
Seetion
7.0
Troubleshooting
Garride
Section
6.B
Clavier
(REF
UV-10500)
Leaendes de la fiaure
1.
Effacer lsecran
c chap.)
2.
Texte Act./Desact.
Le clavier permet d'introduire des donnees dans le texte
affiche lors de I'affichage de la mire de barres en
couleurs ou des images.
1.
loded'emploi
a)
Appuyer sur F10 pour activer le curseur de
I'ecran et afficher le texte existant.
b)
Appuyer
a
nouveau pour cacher le texte et le
curseur.
c)
Appuyer sur la touche
chap.
pour effacer tout
le texte de I'ecran (quand le curseur est
affiche).
d)
Chaque appui sur une touche entraine la
generation d'un bip court
a
titre de confirmation
sonore.
,
.
e)
L'appui sur les touches du clavier siibs
I'affichage du curseur entraine egalement
I'emission d'un bip.
2.
Touches de conlrile
(fonctions similaires
a
celles
de la pluparides programmes d'edition de textes)
a)
Espacearriere
-
efface le caractere situe
a
gauche
b)
Debut ecran
-
positionne le curseur dans le coin
superieur gauche
c)
Entrer
-
retour
a
la ligne/nouvelle ligne
d)
Motion
-
second caractere de la touche
."
majuscule
e)
Fin de champ
-
positionne le curseu,r
a
11extremit6de la ligne
f)
Fliches HautlBaslGauche/Droite
-
deplacement
du curseur
3.
Touches de fonctionspeciales
a)
F10
:
Affichage Act.lDesact.
-
Activation/desactivation
de I'affichage du texte
b)
chap.
Efface le texte
-
Efface le texte actuellement affiche dans
I'ecran
-
Demande de verification
-
Emplacement
:
coin superieur gauche du
clavier
Section
7.0
Guide
de
dlgpannage
Picture is grainy; image "whites out" easily when
scope is close to tissue. Colors are slightly off.
a)
Unterminated monitor.
-
Set termination switch at back of monitor to
75 ohm ON or termination position.
Periphery of image is cloudy or hazy. Colors are
washed out. Spots appear on screen.
a)
Out-of-focus camera.
-
Refocus camera (see Section 6.5).
b)
Dirty optics.
-
Clean scope and adjoining glass surface on
camera with a cotton swab and alcohol.
Moisture or dirt may become trapped
between optics and camera lens; remove
optics from camera head and clean
thoroughly.
lmaae arenue; I'image a tendance
a
blanchir
lors~u~l'endoscopeestproche du tissu. Les
couleurs sont legkrement altbrees.
a)
Moniteur sans terminaison.
-
Regler I'interrupteur de terminaison, situe
a
I'arriere du moniteur, sur 75 ohms
ON,
c'est-a-dire
a
la position de terminaison.
Peripherie
de
I'image nebuleuseou floue. Les couleurs
sont delavees. L'ecranpresentedes spots lumineux.
a)
Mauvaise rniseau point.
-
Regler la mise au point de la camera (voir
Section 6.5).
b)
Composants optiques sales.
-
Nettoyer I'endoscope et la surface vitree
adjacente de la camera a I'aide d'un coton-tige
hurnecte d'alcool. De I'humidite et des saletes
peuvent se trouver prises entre les composants
optiques et la lentille de la camera; retirer les
composants optiques de la t&tede camera et
les nettoyer m6ticuleusement.

Section
7,0
(continusd]
Seetion
7-0
[suite)
.,A
,,
.,
.
,,
.
L-,9T,m-mPn-34x-"-
c)
Moisture between coupler and scope.
c)
Presence d'humidite entre le coupleur et I'endoscope
-
Quick release coupler must be free of
-
Le coupleur
a
degagement rapide doit Citre
moisture. See Section
8.2
Tor instructions exempt d'humidite.
Se
reporter aux ~nsiruct~ons
on soaking. de treinpage de la section
8.2
d)
Leaking, nicked, or damaged scope.
d)
Endoscope rion hermetique erafle, ou endomniagi
-
Inspect scope (including distal and proximal
-
Inspecter l'endoscope (extrkrnites distale ei
ends) and replace if necessary. proximale comprises) et le reiliplacer au besoin.
e) Residue on tip of scope.
e)
Presence de resiclus
a
l'extreniite de l'endoscope.
-
Clean scope tip with moistened gauze. Apply
-
Nettoyer l'extremite de /'endoscope
a
l'aide d'iin
anti-fog agent if desired. rnorceau de gaze humecte d'eail. Appliquer iin
Picture is
dark,
grainy. produit de desembuage si on le soullalie
a)
Insufficient light reaching camera
Image
sombre, grenue.
-
Inspect all system components (see
a)
La camera re~orttrop peu de Iilmiere.
Section 6.1).
-
Inspecter tolls les composants du systeme (voir
b)
Improperly adjusted or double-terniiiiated Section 6
1).
monitor or video orinter.
h)
Imprimante video
ou
rnoniteur mal ajusti
ou
avec
-
See moiiitor's instruction manual aridior
Section 6.1
Q
No picture and no color bar.
a) Broken coaxial cable.
-
Check that connecting ends of c ble are
intact. Look for slices in cable.
ry
another cable.
7
b) Lack oipower to a system component.
-
Ensure that all systems are plugged in and
all accessories are switched on.
E)
Off-line VCR.
-
Set VCR input switch to "line" position and1
or refer to your VCR's instruction manual.
d)
Other components not in proper channel.
-
(For instance, the monitor may be in line
"B"
while hookup is in line "A,") Connect
components correctly.
e)
No illumination.
-Turn up light intensity control on light
source, If no response, check light source
lamp.
Picture color
is
incorrect.
a)
lncorrect white balance.
-
Repeat white balance operation (see
Section 6.4).
b)
Improperly adjusted color.
-Center the monitor's color control.
Q
Picture istoo dark.
a)
Low intensity setting.
-Adjust light source for maximum output.
b) Insufficient gain.
-
Press gain switch to increase gain.
c)
Faulty lamp.
-Check light source lamp.
d) lncorrect white balance.
-
Repeat white balance operation (see
Section
6.4).
Pictureistoo bright.
a)
Excessive light intensity.
-Adjust light source for minimum output.
b) Unterrninated monitor.
-
See Symptom
1,
"Picture is grainy," above.
c)
lncorrect white balance.
-
Repeat white balance operation (see
Section
6.4).
double conriexion.
-
Se reporter au mariuel d'uiilisation du moiiiieur
etiou
a
la section 6.1
Ri
image, ni barres
de
couleur.
a)
CBble coaxial casse
-
Verifier que les connecieurs du cible sont
intacts et que le cible n'est pas entaille. Essayei
un autre c2bIe.
h)
Cornposant du systeme hors tension.
-
Verifier que tous les composants du systeine
sont branclies et que tous les cornrnutateurs
des accessoires sont en position sous tension.
c)
Magnetoscope hors ligne.
-
Regler le commutateur d'entree du
magnetoscope sur "ligne" eliou se reporter au.
rnanuel d'utilisation du magnetoscope.
d)
Composants regles sur le rnauvais canal.
-
(Moniteur regle sur la ligne
"6"
alors qu'il est
connecte
a
la ligne "A", par exemple.)
Rectifier la connexion des composants.
e)
Pas d'eclairage.
-
Augrnenter l'intensite de la source lurnineuse.
Si ce reglage est sans effet, verifier l'arnpoule
de la source lumineuse.
Couleurs de I'imagefaussies.
a)
Mauvais equilibrage des blancs.
-
Reprendre I'equilibrage des blancs (voir
Section 6.4).
b)
Mauvais reglage de la couleur.
-
Regler la comrnande de couleur di~moniteur
sur la position centrale.
Imagetrop sombre.
a)
Faible intensite.
-
RCgler la source lurnineuse de fa~on
a
obtenir
une intensite maximale.
b)
Gain insuffisant.
-
Appuyer sur le bouton de co~nmandedu gain
pour augmenter celui-ci.
c)
Lampe defectueuse.
-
Verifier la source luminei~se.
d)
Mauvais equilibrage des blancs. Reprendre
I'equilibrage des blancs (voir Section
6.4).
Image
trop
lumineuse.
a)
Intensite excessive.
-
Regler la source lumineuse de fa~on
a
obieiiir
une intensite minimale.
b)
Moniteur sans terminaison.
-
Se reporter au symptdme
hl",
"linage grenue",
ci-dessus.
c)
Mauvais equilibrage des blancs. Reprendre
I'equilibrage des blancs (voir Section 6.4).

Section
7.0
(continued)
Section
7.0
(suite)
Noise or "sno~v"appears on screen when
no
Presence de parasites ou de neige
a
I'ecran alors
electrocautery isinuse. qu'aucun equipement de galvanocauterisation n'est
a) Excessive gain. en cours d'utilisation.
-
Decrease gain to off.
a)
Gain excessif.
b) Excessive enhance.
-
Regler le gain sur
"OFF"
(desactive).
-
Decrease enhance to low or off. b) Rehaussement excessif.
G)
Faulty video cables.
-
Diminue le rehaussement jusqu'au niveau
-
Check video cables and replace faulty ones. faible ou desactive le rehaussement.
@
Noise or "snow" appears on screen when using
c)
Cibles video defectueux.
electrocautery.
-
Verifier les cibles video et remplacer ceux qui
a)
Interference from electrocautery unit. sont defectueux.
-
plug electrocautery equipment into separate Presence de parasites
ou
de neioe
a
I'ecran iors de
electrical outlet. I'utilisation d'equipements de galvanocauterisation.
b) Interferencefrom electrocautery cable. a) Parasitage par I'equipement de galvanocauterisation.
-
Separate camera cable from electrocautery
-
Brancher I'equipernent de galvanocauterisation
cable. sur une prise separee.
6)
Improper grounding. b) Parasitage par le cible de galvanocauterisation.
-
Reposition electrocautery grounding pad on
-
Separer le cible de la camera du ci
patient. galvanocauterisation.
d) Poor video cable connection(s).
c)
Mauvaise mise
a
la terre.
-
Check all video cables for good qondition and
-
Modifier la position du coussinet de mise
a
la
secure connection. terre sur le patient.
@
Picture isintermittent.
d)
Mauvaise connexion(s) du cible video.
a) Failing head cable.
-
Verifier le bon etat et les connexions de
-
Contact ACMl Customer Service. tous les cablesvideo.
b) Wet camera head connector. Image intermittente.
-
Dry camera head connector. a) Defaillance du cible de la t&te.
-
Contacter le service clientele ACMI.
a
intermittent picture accompanied by oreell or b) Connecteur de la t6te de camera humide.
unusualcoloring.
-
Secher le connecteur de la t&tede camera.
a) Wet connection. lmage intermittente accompagnee par des teinles
-
Check cable-to-controller connection. Shake vertes ou inhabituelles.
and air dry connection, following cable a) Connexion humide.
instructions in Section
9.2.
b) Bad camera head cable.
-
Verifier le connexion cible-contr6leur. Secouer
-
Contact ACMl Customer Service. le connexion et les secher
a
I'air, conformement
aux instructions de la section
9.2
relatives aux
Imagenot centered on screen. cibles.
a) Scope misaligned in coupler. b) Cible de la tite de camera defectueux.
-
Release scope from quick-release coupler,
-
Contacter le service clientele ACMI.
then reconnect. Image non centree
a
I'ecran.
Imagewobbles on screen. Scope will notstay a) Mauvais alignement de I'endoscope dans le
inplace. coupleur.
a) Loose coupler.
-
Retirer l'endoscope du coupleur
a
degagement
-
Turn quick-release coupler ring rapide, puis le reconnecter.
counterclockwise to tighten grip of coupler to b'image vacille
a
I'ecran. L'endoscope ne reste pas
scope. en place.
Coupler squeaks or stick.
a) Accumulation of residue from sterilizing agent.
-
Rinse coupler assembly with warm soapy
water while manipulating quick-release
mechanism.
b) Replace coupler.
For all other problems or when any
recommended corrective action does not correct
problem, contactACMl Customer Service at
a) Jeu au niveau du coupleur.
-
Tourner la bague du coupleur
a
degagement
rapide dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre pour le serrer sur I'endoscope.
Le coupleur grince ou se coince.
a) Accumulation de residu de produit de
sterilisation.
-
Rincer le coupleur
a
I'eau chaude savonneuse
tout en activant le mecanisme de liberation
rrrnirle
. .
Pour tout autre prob18me,ou lorsque le probleme
persiste apres les mesures correctives
recommand6es, appeler le service clientele ACMl
au
1
691 12150.

Seetioo
8.0
General
Care
Section
8.0
Soins
g6n6rauw
Like many precision surgical devices, the
i\llicroDigital IP 4.2 camera head and controller are
delicate; handle them with care. Here are some
ways to prolong your system's life and avoid
costly repairs:
Coil the camera head cable loosely-never
sharply bend, kink, strain, or crush it.
Exercise care when handling the connector at
the end of the camera head cable. Damage
may occur if the connector is dropped or
forced into the receptacle.
Keep unprotected instruments, cables, and
controllers separate from one another. Do
not stack system components.
Pick up and carry instruments or system
components separately-not in groups.
ACMI recommendsthe use of our Camera Connector
Maintenance Kits (REFMV-10454, MV-10455) for proper
care of camera connector and camera cable receptacle.
'
To obtain the longest possible life for bour camera,
ACMl recommends the use of sterile drapes with the
camera head (REFMV-9735, MV-9736).
Section
9.0
Maintenance
Comme bien des dispositifs chirurgicaux de precision,
la camera et le contrileur MicroDigital IP 4.2 sont des
appareils delicats.
a
manipuler avec precaution. En
suivant les conseils ci-dessous, on prolongera la duree
utile du systerne et evitera de coiteuses reparations
:
*
Enrouler le cible de la t&tede camera en boucle
Iiche-ne jamais lui infliger de courbure serree,
de plicature, de contraintes ou d'ecrasement.
Manipuler le connecteur situe
a
I'extremite du
cible avec precaution. Ne pas luifaire subir de
chute et ne pas le forcer dans la prise: on
risquerait de I'endommager.
Disposer separernent les instruments, cibles et
contrBleurs non proteges; ne pas les empiler. On
risquerait de les endommager.
Soulever et transporter les instruments ou les
cornposants du systeme un
a
un: ne pas les
grouper.
.
,
ACMl recomrnande I'utilisation des kits d'entretien de
connecteur de camera (REFMV-10454 et MV-10455)
pour une bonne maintenance du connecteur de camera
et de la prise du cable de camera.
Pour optirniser la duree utile de la camera, ACMl
recommande l'utilisation de champs steriles avec la ttte
de camera (REFMV-9735, MV-9736).
The followingcleaning, disinfection, and
sterilization arocedures are recommended bv
ACMI. Use of any procedures not expressly
-
recommended by ACMI may adversely affect or
damage ACMi devices and may void ACMl's
Limited Express Warranty.
Follow allapplicable bloodbornepathogen
arocedures as indicated bv OSHA and/or vour
hospital requirementswhen cleaning, disinfect-
ing, and sterilizinginstrumentsand accessories.
WARNING: Always turn off the power on the
camera controller and disconnect the camera
head before cleaning.
Section
9.1
Cleanin@
Prior to disinfection or sterilization, clean the
camera head according to the instructions in
Sections 8.1.2 and 8.1.3.
Section
9.1
.I
Cleaning
the
Camera
Controller
CAUTION: Newer immerse the camera controller
inany solution.
If dirt or liquid gets on the camera controller, wipe
the controller with a damp cloth or sponge. Drythe
controller with a towel after cleaning it. Depending
on use, clean the camera controller at least once a
week.
Les proceduresde nettoyage, de desinfection el de
sterilisation ci-dessous sont recommandees oar ACUI.
L'utilisation de toute procedurequi n'est
pas'
expressement recommandee par~~~slrisque d'avoir
un
effet nefastesur lesdisaositifs
ACUI,
voire de les
endommager, el peut entrainer l'annulation de la
garantieexpresse limilee de ACWII.
Lors du nettoyage,de
la
desinfection et de la
sterilisation d'accessoireseld'instruments, se
conformer
a
I'ensemble des procedurespertinentes
relatives aux pathogenes
a
diffusion hematogene
Bmises par I'OSHA etlou par I'hipital.
AVERTISSEMENT: Avant tout nettoyage,toujours
mettre le contrileur de la camera hors tension et
deconnecter la t&tede camera.
Section
9.1
Neattoyage
Avant toute desinfection ou sterilisation, nettoyer la tite
de camera conforrnement aux instructions des sections
8.1.2 et 8.1.3.
Section
9.1
.l
Mettoyage
du
contrfileur
de
la
camera
ATTENTION: Ne jamais immerger le contrBleurde la
camera dans une solution quelconque.
Pour debarrasserau besoin la surface du contrbleurde la
camera de toute salete ou de tout liquide, I'essuyeravec un
linge ou une Bponge huniectes d'eau. Secher le contrbleur
a
l'aide d'une serviette apres utilisation. Nettoyer le contraleur
de la camera au moins une fois par semaine,en fonction de
sa frequence d'utilisation.

Section
9,0
(cantinued)
Section
9.0
(suite)
Section
9.1.2
Cleaning %heCamera Head
Clean the camera head and optics after each use
with an enzymatic cleaner formulated to dissolve
proteinaceous material. Clean the lens with a cotton
swab moistened with 70% isopropyl alcohol. Avoid
scratching the lens with a hard object.
When the camera is not in use, protectthe quick-
release coupler's glass window with the lens cap
provided with the coupler.
Sectioffi
9.1.3
Cleaning the Optics
CAUTION:
Do not attempt to open the camera
heador coupler. Opening these sealed assem-
blies affects the camera's moisture seals and
will
void your warranty.
If dust particles showin the picture, try rotating
the scope. If the dust particles in the picture rotate,
the dust is located in or on the scope,itself. Follow
the manufacturer's instructions for cleaning the
eyepiece and lens of the scope.
If, when rotating the scope, the dust particles do
not move, the particles may be on or in the
coupler. Remove the scope and clean the window
on the front of the coupler with a cotton swab
moistened with 70% isopropyl alcohol.
NOTE:
Make sure the entire area
is
completely
dry before reassembling, or fogging may result.
Section
9.1.4
Cleaning
the
Camera
Connector and Receptacle
ACMl recommends the use of our Camera
Connector Maintenance Kits
(REF
MV-10454,
MV-10455). Follow the cleaning instructions given
with these kits.
Section
9.2
Disinfection
1.
Thoroughly clean and rinse head, cable, and
connector prior to disinfection.
2.
Inspectfor physical damage. Do not soak
if damage isfound-call ACMl for service
3.
Clean optics with 70% isopropyl alcohol. If
camera has removable optics, make sure
they are firmly attached.
4.
Completely immerse in a
2.4%
activated,
alkaline glutaraldehyde solution in a plastic
or enamel basin for disinfection,
Do not soak
controller.
Section
9.1.2
W~ltoyagerle
la
t&te
rle carn6ra
Apres chaque utilisation,nettoyer la tlte de camera et les
composantsoptiques avec une solution de detergent
enzyrnatique formulee pour dissoudre les rnatieres
protiiniques.Essuyer la lentille
a
I'aide d'un coton-tige hurnecte
d'alcool
a
70%.
Veiller
a
ne pas la rayer avec un objet dur
Lorsque la camera ne sert pas, proteger
la
fenetre de
verre du coupleur
a
degagement rapide
a
I'aide du
bouchon d'objectif qui accompagne ce dernier.
Section
9.1.3
Metfoyage rles composants
optiques
ATTENTION: Ne pas essayer d'ouvrir la t@tede camera
ou
le
coupleur. L'ouverturede ces assemblages
scelles affecte les joints d1etancheit6
a
I'bumidite de
la camera et annule la garantie.
SI I'lrnage presente des grams de pousslere, essayer de
tourner l'endoscope SI les grams de pousslere suivent
le mouvernent, 11sse srtuent dans I'endoscope
lui-
mime,ou
a
la surface de celul-CI Sulvre les Instruc-
t~onsdu fabr~cant
relatives
au nettoyage de I'oculaire et
de la lentille de I'endoscope
SI les gralns de pousslere ne sulvent pas le rnouvement
de I'endoscope, 11speuvent se sltuer dans le collpleur,
ou a la surface de celul-ci Retlrer I'endoscope et
nettoyer la fenltre s~tueesur la face avant du coupleur a
i'a~ded'un coton-t~gesature d'une solut~ond'alcool
lsopropyllque
a
70%
REMARQUE:
Pour eviter tout embuage, verifier que
toute
la
surface du coupleur est completement seche
avant de reconnecter I'endoscope.
Section
9.1.4
Wettoyage du conne~teur
de camera et de
la
prise
ACMl recommande l'utilisationdes kits d'entretien
(REF
MV-10454 et MV-10455). Suivre les instructions de
nettoyage fournies avec ces kits.
Section
9.2
DQinfection
1.
Nettoyer et rincer meticuleusement la t&te,le
cible et le connecteur avant toute dksinfection.
2,
Inspecter le materiel pour s'assurer qu'il ne
presente aucun signe d'endommagement
physique. Ne pas le tremper ne presence de tels
signes-appeler ACMl pour demander une
intervention technique.
3.
Nettoyer les composants optiques
a
I'aide d'une
solution d'alcool isopropylique
a
70%.
Si la
camera est equipee de composants optiques
amovibles, verifier qu'ils sont bien fixes.
5.
Soak for the time recommended by the
4.
Pour desinfecter les composants, les immerger
disinfectant manufacturer. Do notexceed 60 cornpletement dans un bassin plastique ou
minutes immersion time. ernaille rempli d'une solution de glutaraldehyde
alcalin active.
a
2.4
%.
Ne tremoer oas
le
. .
6.
Rlnse three times wlth separate solut~onsof
contrileur.
sterile water while actuating moving parts.
5.
Laisser tremper le temps preconise par le
fabricant du desinfectant. Ne pas depasser 60
minutes d'irnmersion
6.
Rincer
a
trois reprises dans de trois solutions
d'eau sterile differentes, en actionnant les pieces
mobiles.
TK
STERIS SYSTEM
1
1s a U S trademark
of
STERlS Corporation
'"
STERIS SYSTEM
1
esl une marque commerc~aleaux USA de STERIS Corporatlon
@l
STERRAD
1s
a
U
S
registered
trademark of Johnson
8
Johnson Medlcal, nc
O
STERRAO est
une
marque deposee aux USA de Johnson
8
doll~lsonMedlcal, lnc
This manual suits for next models
13
Table of contents