Advance Paris PlayStream A5 User manual

QuickStart
ADVANCE
PARIS
PlayStream A5 / A7
NETWORK AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR RÉSEAU
NETZWERK-RECEIVER
STREAMING AMPLIFICATORE

RECYCLING IN EUROPEAN UNION COUNTRIES
Disposal of your old appliance
This symbol on the product or on its packaging means that
your electrical and electronic equipment should be
disposed at the end of life separately from your household
wastes. There are separate coilection systems for
recycling in EU. For more information, please contact the
local authority or the dealer where you purchased the
product.
Ce symbole figurant sur le produit ou son emballage
signifie que votre équipement électrique et électronique
doit être mis au rebut séparément de vos déchets
ménagers lorsqu’il atteint Ia fin de sa durée de vie.II existe
des systèmes de coilecte séparée pour le recyclage dans
l’UE. Pour pius d’informations, veuiliez prendre contact
avec les autorités locales ou lê revendeur auquel vous avez
acheté ce produit.
Das auf dem Produkt oder auf der Verpackung
angebrachte Symbol bedeutet, dass Ihre elektrischen
und elektronischen Geräte nicht mit dem Haushaltsmüll
entsorgt werden sollen. Es existieren separate Recycling-
Sammelsysteme in der EU. Für mehr Informationen
wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Behörden
oder an den Fachhändier, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
Questo simbolo sul prodotto o sull’imballaggio
indica che 1’apparato elettrico o elettronico alia fine
dei suo periodo di vita dovrebbe essere smaltito
separatamente dai rifiuti domestici. Nell’UE
esistono altri sistemi di raccolta differenziata. Per ulteriori
infor-mazioni, contattare lê autorità locali o il rivenditore
presso il quale è stato acquistato il prodotto.
Este simbolo en el producto o en su embalaje significa que
deberfa deshacerse de su equipo eléctrico o electrônico, al
final de su vida util, de forma separada del resto de los
residuos domésticos. Para estos productos hay sistemas
de recogida selectiva para reciclarlos en la Union Europea.
Para mas informaciôn, rogamos contacte con la autoridad
local o el distribuidor donde adquirio el producto.
Este sîmbolo no produto ou na respectiva embalagem,
significa que o equipamento eléctrico ou electrônico deverà
ser descartado no fim da sua vida util separadamente
do lixo doméstico. Existem diverses sistemas de recolha
separada para reciclagem na Uniào Europeia.Para mais
informaçôes, queira contactar as autoridades locais ou o
revendedor onde adquiriu o produto.
Märkningen av produkter och fôrpackningar med denna
symbol betyder att elektrisk och elektronisk utrustning
maste tasom hand séparât fràn hushàlissopor nàr
utrustningen har förbrukats. EU har sàrskilda
àtervinningsanlàggningar för denna typ av utrustning.
Kontakta de lokala myndigheterna eller àterförsäijaren dàr
produkten har köpts för mer information.
Dette symbol pà produktet eller pâ emballagen betyder,
at dit elektriske og elektroniske udstyr ved afslutningen af
dets levetid ikke skaï bortskaffes sammen med dit
hushoidningsaffald. Derfindes separate
opsamiingssystemer til genbrug i EU. For mere information
bedes du venligst kontakte de lokale myndigheder eller
forhandieren, hvor du har kebt produktet.
Dit symbool op het product of op zijn verpakking betekent
dat uw elektrische of elektronische apparatuur na het
verstrijken van de levensduur gescheiden van het huisvuil
moet worden weggegooid. Er zijn afzonderlijke
ophaalsystemen voor recyclage in de E.U. Voor
meer informatie neemt u contact op met de
plaatselijke overheid of de dealer waar u het
product hebt gekocht.
Dersom produktet eller emballasjen er merket med
dette symbolet, bor ditt elektriske eller elektroniske
utstyr kasseres atskilt fra ditt hushoidningsavfall nàr
det er utsiitt. 1 Norgefinnes det egne
innsamiingssystemer for resirkulering. Venniigst ta
kontakt med lokale myndigheter eller forhandieren hvor du
kjepte produktet for mer informasjon.
Jos tuotteessa tai sen pakkauksessa on tämä symboli, se
tarkoittaa, että kyseiset sähköisetja elektroniset laitteet
pitää hävittää niiden käytön loputtua erillään
kotitalousjätteistä. EU:ssa on erillisiä keräysjärjestelmiä. Jos
haluat lisätietoja, ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai
tuotteen myyjään.
Ten symbol na produkcie lub na jego opakowaniu oznacza,
ze. Pahstwa urzadzenie elektryczne lub elektroniczne po
zakohczeniu uzytkowania musi zostac poddane utylizacji
oddzieinie od odpadôw z gospodarstwa domowego. W
Unii Europejskiej istnieja^ oddzieine systemy zbierania
odpadô w poddawanych recykiingowi. Aby uzyskaô wiecej
informacji, proszç skontaktowac sic z lokainymi wtadzami
lub sprzedawca, u ktôrego zakupiono produkt.
English Swedish
Danish
Dutch
Norwegian
Finnish
Polish
French
German
Italian
Spanish
Portuguese

WARNING ATTENTION WARNUNG ATTENZIONE
ATTENTION: afin de réduire tout risques de chocs électriques ou de feu, ne pas exposer votre
appareil à l’humidité ou à toutes sortes de liquides
WARNING: to reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this appliance to rain or
moisture.
WARNUNG: Um die Gefahr eines Brandes oder eines Stromschlags zu mindern, halten Sie das
Gerät von Nässe und Feuchtigkeit fern.
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche evitare di esporre
l’apparecchio a pioggia o umidità.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir tout risques de chocs électriques, ne pas ouvrir l’appareil. Si un problème
apparait, faites réparer votre appareil par un technicien qualifié.
CAUTION: To prevent the risk of electric shock, do not remove cover (or back); no user
serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel.
VORSICHT: Um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden, sollte die Abdeckung (und die
Rückwand) nicht entfernt werden. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie die Wartung qualifiziertem Fachpersonal.
AVVERTENZE: Per prevenire il rischio di shock elettrici si fa divieto di aprire sia il coperchio
superiore che quello posteriore dell’apparecchio. Non ci sono parti all’interno riparabili o
sostituibili dal’utente finale. Per problemi fare riferimento a personale qualificato.
LE POINT D’EXCLAMATION vous indiquera la présence d’informations importantes, tant au
niveau utilisation que maintenance de votre appareil.
THE LIGHTNING FLASH with arrow-head symbo is intended to alert the user to the presence of uninsulated «dangerous voltage»
within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Das Blitzsymbol in einem gleichschenkligen Dreieck warnt vor nicht isolierten Komponenten mit gefährlicher Stromspannung, die
zu ernsthaften Personenschäden führen kann.
Das Ausrufungszeichen in einem gleichschenkligen Dreieck kennzeichnet wichtige Hinweise für die Nutzung und Wartung Ihres
Gerätes.
IL PUNTO ESCLAMATIVO evidenzia pericolo di shock elettrici e la presenza di istruzioni importanti nel manuale per la manutenzione
o l’utilizzo dell’apparecchio.
Si vous souhaitez déplacer ou transporter votre appareil, nous vous conseillons dans le cas d’un déménagement, d’un retour pour
réparation, etc...de réemballer dans son emballage d’origine votre appareil.
An appliance and cart combination should be moved with care. Before any transportation, your product must be packed correctly
in order to avoid any damage.
Bei der Beförderung des Gerätes mit Transportwagen ist mit Vorsicht vorzugehen. Vor jeder Art von Transport muss das Produkt
ordnungsgemäß verpackt werden, um Beschädigungen zu vermeiden.
* POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN
PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES
PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
* TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, DO NOT USE THIS PLUG WITH AN EXTENSION CORD, RECEPTACLE OR
OTHER OUTLET UNLESS THE BLADES CAN BE FULLY INSERTED TO PREVENT BLADE EXPOSURE.
* UM DIE GEFAHR EINES STROMSCHLAGS ZU VERMEIDEN, VERWENDEN SIE DIESEN STECKER
NUR IN KOMBINATION MIT VERLÄNGERUNGSKABELN, KUPPLUNGEN UND STECKDOSEN,
IN DIE DIE STECKERKONTAKTE VOLLSTÄNDIG EINGEFÜHRT WERDEN KÖNNEN, SO DASS KEINE
SPANNUNGSFÜHRENDEN TEILE FREILIEGEN.
PER EVITARE SHOCK ELETTRICI NON UTILIZZARE LA SPINA IN DOTAZIONE CON UNA PROLUNGA, UNA
PRESA A MURO O ALTRO CHE NON CONSENTA IL COMPLETO INSERIMENTO DELLE LAMELLE, EVITANDO
ANCHE LA MINIMA ESPOSIZIONE.
IMPORTANT

LIRE LES INSTRUCTIONS
Toutes les consignes de sécurité et instructions
quand à l’utilisation de notre produit doivent faire
l’objet d’une lecture attentive.
MEMORISER CES INSTRUCTIONS
Les consignes de sécurité et instructions doivent
être retenues pour un usage futur de votre produit
TENEZ COMPTE DES ALERTES
Les mises en garde inscrites sur votre appareil ou
imprimées dans ce manuel doivent être respectées.
SUIVRE LES INSTRUCTIONS
Toutes les instructions concernant l’utilisation et
le fonctionnement de votre appareils doivent être
suivies.
EAU ET MOISISSURE
Votre appareil ne doit pas être utilisé prés d’un point
d’eau ou dans un environnement trop humide.
VENTILATION
Votre appareil doit être installé de telle façon que
sa ventilation ne soit en aucun cas entravée. Il ne
faut pas l’utiliser sur un lit, un sofa ou une surface
similaire qui obstrurait ses grilles de ventilation. Dans
tous les cas, il convient de vérifier que votre appareil
puisse être ventilé naturellement. Ne pas l’encastrer.
SOURCES DE CHALEUR
Il est conseillé d’éloigner votre appareil d’une source
de chaleur type radiateur ou autres sources
produisant une source de chaleur.
ALIMENTATION ELECTRIQUE
Le branchement de votre appareil doit se faire
en respectant les indications contenues dans ce
manuel. Votre installation électrique doit être en
conformité afin de permettre une utilisation en toute
sécurité de votre appareil.
MASSE ET POLARITÉ
Des précautions doivent être prises afin de respecter
la polarité et la mise à la terre de votre appareil.
PROTECTION DU CORDON SECTEUR
Votre cordon d’alimentation doit être correctement
installée afin qu’il ne soit pas piétiner ou arracher.
NETTOYAGE
Votre appareil doit être néttoyée seulement avec les
produits préconisés par le fabricant. Des produits
trop agressifs contenant des acides peuvent
endommagés les différentes surfaces de votre
appareil.
AUTRES SOURCES D’ALIMENTATION
Dans le cas d’une utilisation d’une antenne externe,
vous devez l’éloigner d’une ligne électrique.
PERIODE D’INUTILISATION
Si vous quittez votre domicile pour une longue
pèriode, nous vous conseillons de débrancher votre
appareil.
PÉNÉTRATION D’OBJETS OU DE LIQUIDE
Des précautions doivent être prises afin d’empécher
la pénétration d’objets ou de liquide à l’intérieur de
votre appareil.
SERVICE
Votre appareil doit être impérativement dépanné par
du personnel compétent et qualifié. Afin de connaitre
la station technique la plus proche, merci de
contacter votre distributeur national.
LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE
ISTRUZIONI
sulla sicurezza e sul funzionamento prima di
utilizzare l’apparecchio.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI per
consultazioni future.
ATTENERSI ALLE AVVERTENZE E SEGUIRE
TUTTE LE ISTRUZIONI sul funzionamento
dell’apparecchio.
ACQUA E UMIDITÀ – L’apparecchio non deve
essere utilizzato vicino all’acqua, ad es. vasca da
bagno, al lavabo, in un seminterrato umido o vicino
ad una piscina, ecc.
VENTILAZIONE – Posizionare l’apparecchio in
modo che riceva una corretta ventilazione, non su
divani, tappeti o superfici simili, in scaffali o armadi
che impediscano il flusso d’aria.
RISCALDAMENTO ¬- Posizionare l’apparecchio
lontano da fonti di calore, come termosifoni,
radiatori termici, cucine o altri apparecchi (inclusi
amplificatori).
ALIMENTAZIONE – Collegare l’apparecchio
soltanto al tipo di alimentazione descritto nelle
istruzioni di funzionamento o indicato
sull’apparecchio stesso.
Messa a terra e polarizzazione – Assicurarsi che
l’apparecchio sia correttamente ed effettivamente
collegato alla massa di terra e sia osservata la
polarizzazione della spina.
PROTEZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE
– Disporre i cavi di alimentazione in modo che non
vengano calpestati e quindi non sotto oggetti che
possano perforare l’isolante o comunque premerli.
Prestare molta attenzione ai cavi ed alle spine che
fuoriescono direttamente dall’apparecchio.
PULIZIA – L’apparecchio deve essere pulito solo
secondo le raccomandazioni del produttore.
LINEE ELETTRICHE – Montare l’antenna esterna
lontano dalle linee elettriche.
PERIODO DI NON-UTILIZZO – Staccare la spina
dell’apparecchio dalla presa quando non viene
utilizzato per un lungo periodo di tempo.
CADUTA DI OGGETTI E LIQUIDI – Non lasciar
cadere oggetti e non versare liquidi nelle aperture
dello chassis.
DANNI CHE RICHIEDONO MANUTENZIONE –La
manutenzione deve essere effettuata solo da
personale qualificato nei seguenti casi:
• Ilcavodialimentazioneolaspinasono
danneggiati , oppure
• Oggettioliquidisonocadutidentro
l’unità, oppure
• L’unitàèstataespostaapioggia,oppure
• L’unitànonfunzionanormalmenteole
sue prestazioni hanno subito un cambiamento
significativo, oppure
• L’unitàècadutaoilcontenitoreèstato
danneggiato.
MANUTENZIONE – L’utente non deve effettuare
alcuna manutenzione, eccetto quella descritta nelle
istruzioni per il funzionamento. Il resto deve essere
eseguito da personale autorizzato.
CONSIGNES DE SECURITE - ISTRUZIONI DI SICUREZZA

READ INSTRUCTIONS
All the safety and operating instructions should be read before the appliance is operated.
RETAIN INSTRUCTIONS
The safety anil operating instructions should be retained for future use.
HEED WARNINGS
All warnings on the appliance and in the operating instructions should be adhered to.
FOLLOW INSTRUCTIONS
All operating and use instructions should be followed.
WATER AND MOISTURE
The appliance should not be used near water for example, near a bathtub, washbowl, kitchen sink, laundry tub, in a
wet basement, or near a swimming pool, etc.
VENTILATION
The appliance should be situated so that its location or position does not interfere with its proper ventilation. For
example, the appliance should not be situated on a bed. sofa, rug, or similar surface that may block the ventilation
openings; or, placed in a built-in installation, such as a bookcase or cabinet that may impede the flow of air through
the ventilation openings.
HEAT
The appliance should be situated away from heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other appliance
(including amplifiers) that produce heat.
POWER SOURCES
The appliance should be connected to a power supply only of the type described in the operating instructions or as
markedon the appliance.
GROUNDING OR POLARIZATION
Precautions should be taken so that the grounding or polarization means of anappliance is not defeated.
POWER-CORD PROTECTION
Power-supply cords should be routed so that they are not likely to be walked on or pinched by paying particular
attention to cords at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the appliance.
CLEANING
The appliance should be cleaned only as recommended by the manufacturer.
POWER LINES
An outdoor antenna should be located away from power lines.
NON-USE PERIODS
The power cord of the appliance should be unplugged from the outlet when left unused for a long period of time.
OBJECT AND LIQUID ENTRY
Care should be taken so that objects do not fall and liquids are not spilled into the enclosure through openings.
DAMAGE REQUIRING SERVICE
The appliance should be serviced by qualified service personnel when:
•Thepower-supplycordortheplughasbeendamaged;or
•Objectshavefallen,orliquidshavespilledintotheappliance;or
•Theappliancehasbeen.exposedtorain:or
•Theappliancedoesnotappeartooperatenormallyorexhibitsamarkedchangeinperformance;or
•Theappliancehasbeendropped,ortheenclosuredamaged.
SERVICING
The user should not attempt to service the appliance beyond that described in the operating instructions. All other
servicing should be referred to qualified service personnel.
SAFETY INSTRUCTIONS

HINWEISE LESEN
Alle Sicherheits- und Bedienungshinweise
müssen gelesen werden, bevor das Gerät in
Betrieb genommen wird.
HINWEISE AUFBEWAHREN
Die Sicherheitshinweise und die Bedienungsan-
leitung müssen zur späteren Verwendung aufbe-
wahrt werden.
WARNUNGEN BEACHTEN
Alle Warnungen auf dem Gerät und in der
Bedienungsanleitung müssen beachtet werden.
ANWEISUNGEN BEFOLGEN
Alle Anweisungen zur Bedienung und Verwen-
dung müssen befolgt werden.
WASSER UND FEUCHTIGKEIT
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser,
z.B. in der Nähe von Badewannen, Wasch-
becken, Spülbecken, Waschwannen, in feuchten
Kellern oder an Swimmingpools, verwendet
werden. Achten Sie bitte darauf, dass keine
Gefäße, die Flüssigkeiten enthalten wie z.B.
Vasen, auf dem Gerät abgestellt werden.
BELÜFTUNG
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass eine
ordnungsgemäße Belüftung gewährleistet ist.
Beispielsweise darf das Gerät nicht auf einem
Sofa, Teppich oder einer ähnlichen Oberfläche
aufgestellt werden, die die Kühlkörper oder
Lüftungsöffnungen versperren könnten, und es
darf nicht in eine umschlossene Umgebung,
etwa in ein Bücherregal oder einen Schrank,
eingebaut werden, die den Luftstrom durch die
Belüftungsöffnungen behindert.
STANDSICHERHEIT
Verwenden Sie bitte ausschließlich Möbel und
andere Geräte zum Anbringen und Draufstellen
der Produkte, die beim Hersteller erhältlich sind
oder von Ihm empfohlen werden. Beachten Sie
bitte, dass fahrbare Tischgeräte oder Regale,
auf denen die Produkte platziert werden, sehr
vorsichtig zu bewegen sind, um Schäden oder
Verletzungen durch ein Umkippen zu vermeiden.
WARNUNG
Dieses Produkt muss auf einer festen, ebenen
Oberfläche aufgestellt werden. Legen Sie das
Gerät nicht auf die Seite, da auf die einzelnen
Seiten eine starke Belastung ausgeübt wird.
Hierdurch kann das Gehäuse beschädigt werden.
Beachten Sie bitte die Abbildung.
WÄRME
Das Gerät ist von Wärmequellen, wie Heiz-
körpern, Heißluftschächten, Öfen und anderen
Wärme erzeugenden Geräten (einschließlich
Verstärkern) entfernt aufzustellen. Setzen Sie das
Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
STROMQUELLEN
Das Gerät darf nur an Stromnetzen
angeschlossen werden, die in der
Bedienungsanleitung
beschrieben oder auf dem Gerät angegeben
sind.
ERDUNG UND POLUNG
Es ist dafür zu sorgen, dass die Mittel zur
ordnungsgemäßen Erdung und Polung des
Geräts nicht beeinträchtigt werden.
SCHUTZ DER KABEL
Alle Anschlusskabel müssen so verlegt
werden, dass sie nicht betreten oder gequetscht
werden oder auch zu Stolperfallen werden.
Auf das Netzkabel ist besonders an Steckern,
Mehrfachsteckdosen und an der Anschlusstelle
des Gerätes zu achten.
REINIGUNG
Das Gerät sollte nur entsprechend der
Empfehlung des Herstellers gereinigt werden.
ÜBERLANDLEITUNGEN
Eine etwaige Außenantenne darf keinesfalls in
der Nähe von Überlandleitungen installiert
werden.
AUßERBETRIEBNAHME
Der Netzstecker sollte bei Gewitter, oder wenn
das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, aus
der Steckdose entfernt werden.
EINDRINGENDE GEGENSTÄNDE UND
FLÜSSIGKEITEN
Achten Sie darauf, dass in die Öffnungen des
Gehäuses keine Gegenstände fallen und keine
Flüssigkeiten laufen.
VERPACKUNG
Bitte heben Sie die Verpackung für einen
eventuell späteren Transport auf, und halten
Sie die Polybeutel von Kindern fern, da hier bei
unsachgemäßem Umgang ein Erstickungsrisiko
besteht.
REPARATURBEDÜRFTIGE
BESCHÄDIGUNGEN
Das Gerät muss von qualifiziertem Fachper-
sonal gewartet werden, wenn einer der
folgenden Punkte zutrifft:
•DasNetzkabeloderderNetzstecker
beschädigt ist.
•IndasGerätFremdkörperoderFlüssigkeiten
eingedrungen sind.
•DasGerätderNässeausgesetztwurde.
•DasGerätnichtordnungsgemäßfunktioniert
oder Auffälligkeiten hinsichtlich der Leistung
aufweist.
•DasGeräteinemSturzschadenunterlag,oder
das Gehäuse beschädigt ist.
WARTUNG
Eine Wartung des Geräts durch den Benutzer
darf nur in dem in der Bedienungsanleitung
beschriebenen Umfang erfolgen. Alle
weiteren Wartungsarbeiten müssen von
qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt
werden.
SICHERHEITSHINWEISE

RÉGLAGES FACE AVANT - FRONT PANEL CONTROLS
FRONTSEITIGE ANZEIGEN - PANNELLO FRONTALE
BOUTON STANDBY ON / OFF
Appuyez sur ce bouton pour mettre en marche votre appareil (éclairage blanc de votre bouton après
sa temporisation). La mise en marche de votre appareil ne peut se faire que si le bouton Marche/
Arrêt général situé sur la face arrière est en position ON. En mode STANDBY OFF, l’alimentation
principale est coupée à l’exception du micro-contrôleur servant à activer l’état de veille de l’appareil.
Le bouton est allumé en rouge.
STANDBY ON / OFF POWER BUTTON
Press this button to turn ON your appliance, power is supplied to your unit and it becomes
operational, the STANDBY button’s light becomes white. (The main power switch is located on the
back panel and must be ON in order to use STANDBY function).
When set to STANDBY OFF, the main power is cut-off and the unit is no longer fully operational
except for the micro controller. The standby indicator’s light becomes red.
STANDBY ON / OFF-Taste
Drücken Sie diese Taste, um Ihr Gerät einzuschalten. Die Beleuchtung Standby-Taste wird weiß.
(Der Netzschalter auf der Rückseite muss dazu auf Stellung ON stehen).
Wenn Gerät in Standby geschaltet ist, schaltet die Beleuchtung der Standby-Taste auf rot. Nur der
Mikrokontroller ist noch aktiv.
PULSANTE ON/OFF
Premere questo tasto per accendere l’apparecchio e renderlo operativo. L’indicatore standby si
illuminerà di bianco dopo qualche secondo. (Il pulsante generale di alimentazione è localizzato
posteriormente e deve essere su ON per l’utilizzo della funzione Standby). Premere una ulteriore
volta per mettere l’unità in standby. L’indicatore di standby si illuminerà di rosso in questa modalità.
q
qu
e
rty
i
w
r
* Entrée HDMI seulement sur A7
* HDMI input only on A7
* HDMI-Eingang nur bei A7
* Ingresso HDMI solo su A7
o o

SELECTEUR DE SOURCES PAR BOUTON SENSITIF
Vous pouvez sélectionner la source que vous souhaitez écouter de deux façons, soit par les boutons
sensitifs situés sur la face avant, soit par le bouton multifonction.
L’entrée USB-A n’est accessible que par le bouton multifonction.
DIRECT TOUCH SOURCES BUTTON
You can select the source you want to listen to in two ways, either through the front-panel buttons or
the multifunction button.
The USB-A input is accessible only through the multifunction button.
DIRECT-TOUCH-SOURCES-TASTE
Sie können die Quelle, die Sie hören möchten, auf zwei Arten auswählen, entweder über die Tasten
auf der Vorderseite oder über die Multifunktionstaste.
Der USB-A-Eingang ist nur über die Multifunktionstaste zugänglich.
TASTO FONTI DIRECT TOUCH
È possibile selezionare la sorgente che si desidera ascoltare in due modi, tramite i pulsanti del
pannello frontale o il pulsante multifunzione.
L’ingresso USB-A è accessibile solo tramite il pulsante multifunzione.
AFFICHEUR
Cet écran indique de nombreuses informations, en fonction des paramètres du menu choisi. Par
défaut, il affiche la source sélectionnée et le niveau de volume lorsque vous tournez le bouton
multifonction.
DISPLAY
This display will indicate different information depends on chosen menu. By default, it will
indicate the source input.
DISPLAY
Dieser Bildschirm zeigt viele Informationen an, abhängig von den Einstellungen des
gewählten Menüs. Standardmäßig zeigt es die gewählte Quelle und Lautstärke an, wenn Sie den
Multifunktionsregler drehen.
DISPLAY
Questa schermata mostra molte informazioni, a seconda delle impostazioni del menu scelto. Per
impostazione predefinita, visualizza la sorgente selezionata e il livello del volume quando si ruota la
manopola multifunzione.
VU-METRES
Ils vous indiquent sur le canal droit et sur le canal gauche la puissance crête sous une charge de 8
ohms. Ils possèdent une inertie vous permettant de lire pendant un court laps de temps la puissance
moyenne de votre amplificateur. Ces vu-mètres ne constituent en aucun cas un appareil de mesure.
METERS
They display on left and right channels the peak power level into an 8 ohms load. Also, they
integrate the signal over a short enough time to give an accurate representation of the average
power. You cannot consider those meters as a measuring device.
METER
Sie zeigen auf dem linken und rechten Kanal den Spitzenleistungspegel in einer Last von 8 Ohm
an. Auch sie Integrieren Sie das Signal über einen ausreichend kurzen Zeitraum, um eine genaue
Darstellung der Durchschnittsleistung zu erhalten. Sie können diese Zähler nicht als Messgerät
betrachten.
METRI
Visualizzano sui canali sinistro e destro il livello di potenza di picco in un carico di 8 ohm. Inoltre, loro
e
r
w

t
y
u
integrare il segnale in un tempo sufficientemente breve per fornire una rappresentazione accurata
della potenza media. Non puoi considerare quei contatori come un dispositivo di misurazione.
BOUTON MULTIFONCTIONS
Vous pouvez naviguer aisément dans les menus de votre PlayStream A5/A7 grâce à ce bouton
multifonctions. Vous pouvez configurer votre appareil en appuyant sur ce bouton.
Ce bouton gère les appuis courts, les appuis longs, la rotation à droite et la rotation à gauche.
Ce bouton permet aussi le réglage du volume de sortie de l’appareil.
MULTIFUNCTIONS BUTTON
You can easily navigate in the menus of your PlayStream A5/A7 with this multifunction button. You
can configure your device by pressing this button.
This button handles short presses, long presses, right rotation and left rotation.
This button allows you to control the general level of volume of the unit.
MULTIFUNKTIONSKNOPF
Mit dieser Multifunktionstaste können Sie ganz einfach in den Menüs Ihres PlayStream A5/A7
navigieren. Sie können Ihr Gerät konfigurieren, indem Sie diese Taste drücken.
Mit dieser Taste können Sie kurze Drucktasten drücken, lange drücken, nach rechts drehen und
nach links drehen.
Mit dieser Schaltfläche können Sie den allgemeinen Lautstärkepegel des Geräts steuern.
TASTO MULTIFUNZIONE
Puoi facilmente navigare nei menu del tuo PlayStream A5/A7 con questo pulsante multifunzione. È
possibile configurare il dispositivo premendo questo pulsante.
Questo pulsante gestisce brevi pressioni, lunghe pressioni, rotazione destra e rotazione sinistra.
Questo pulsante consente di controllare il livello generale del volume dell’unità.
RETOUR MENU
Appuyez sur ce bouton pour revenir au menu précédent lorsque vous naviguez
dans l’arborescence des menus à l’aide du bouton multifonctions.
BACK MENU FUNCTION
Push this button to go back to the previous menu when you navigate in the general options and
menu arborescence through the multifunctions button (general menu).
FUNKTION ZURÜCK MENU
Drücken Sie diese Taste, um zum vorherigen Menü zurückzukehren, wenn Sie in den allgemeinen
Optionen und der Menüstruktur über die Multifunktionstaste (allgemeines Menü) navigieren.
FUNZIONE BACK MENU
Premere questo pulsante per tornare al menu precedente quando si naviga tra le opzioni generali e
l’arborescenza del menu tramite il pulsante multifunzione (menu generale).
PRISES CASQUE STEREO 6,35 mm ET 3,5 mm
Ces sorties stéréo délivrent suffisamment de puissance pour alimenter tous les casques stéréo
conventionnels, à l’exception des modèles électrostatiques qui nécessitent généralement des
signaux de plus haut niveau. (Casques non fournis).
6,35 mm and 3,5 mm STEREO JACK HEADPHONES
The headphone terminal provides a stereo audio signal sufficient for driving all conventional
stereo headphones except electrostatic headphones which generally require signal from a high level
ouputs. (Headphones not included)
KOPFHÖRER-BUCHSE (6,35 mm und 3,5 mm Stereo-Klinke)
Der Kopfhörer-Anschluss bietet ein Stereo-Audiosignal für den Betrieb aller herkömmlichen Stereo-

Kopfhörer außer elektrostatischer Kopfhörer, die in der Regel einen höheren Signalpegel erfordern.
PRESA CUFFIA 3.5 mm e 6,355 mm
Questeduepresepermettonol’utilizzodiqualsiasicuastereofonicaconvenzionale(manon
elettrostatica) con presa jack .
VOYANT HIGH BIAS
En mode High Bias (ON), votre amplificateur est assimilable à un amplificateur en Classe A sur les
premiers watts d’utilisation. L’utilisation de ce mode se traduit par un échauffement important, aussi
votre amplificateur doit rester correctement ventilé.
HIGH BIAS LED
By switching the High Bias mode in ON mode, your amplifier will be similar as a Class’A amplifier of
the first watts of use. In this mode, the temperature of your amplifier will be important, also, it’s
important that there should be enough clear space around the amplifier to permit a free flow of air.
HIGH BIAS-AUSWAHL
Durch Schalten des High Bias-Modus in den ON-Modus wird Ihr Verstärker einem Klasse
A-Verstärker ähnlich. In diesem Modus ist auch die Temperatur des Verstärkers von Bedeutung.
Es muss ausreichend Platz um den Verstärker herum vorhanden sein, um einen ungehinderten
Luftstrom zu gewährleisten.
HIGH BIAS
Attivando la modalità High Bias su ON, il vostro amplificatore si comporterà quasi come un ampli in
classe A durante i primi watts di utilizzo.
In questa modalità, la temperatura dell’apparecchio aumenterà e quindi sarà importante lo spazio
libero lasciato intorno all’amplificatore per permettere una corretta ventilazione.
VOYANT PROTECT
Lorsque ce voyant s’allume en continu, cela indique que le PlayStream A5/A7 a détecté une
anomalie sur l’amplificateur.
PROTECT LED
When this led is continiusly ON, it indicates that the PlayStream A5/A7 has detected a fault on the
amplifier.
SCHUTZ ANZEIGE
Wenn diese LED kontinuierlich leuchtet, bedeutet dies, dass PlayStream A5/A7 einen dauerhaften
Fehler an der Verstärkereinheit festgestellt hat.
PROTECT LED
Se questo led rimane fisso su ON indica che il PlayStream A5/A7 ha rilevato un difetto
sull’amplificatore.
o
i

NOTES

CONNEXIONS FACE ARRIÈRE - REAR PANEL CONNECTIONS
RÜCKSEITIGE ANSCHLÜSSE - PANNELLO POSTERIORE COLLEGAMENTI
CÂBLE SECTEUR / SÉLECTEUR DE TENSION / COMMUTATEUR GÉNÉRAL D’ALIMENTATION
Vous devez vous assurer de la bonne tension secteur de votre pays. Par défaut et par sécurité, le
sélecteur a été configuré pour 230 V. Avant de relier le PlayStream A5/A7 au secteur, vérifiez que le
commutateur général est sur “OFF”.
POWER CORD / VOLTAGE SELECTOR / GENERAL ON OFF SWITCH
You need to be sure about the voltage of your country. In case that you need to use your appliance in
115V, you need to change the position of the voltage on the rear panel.
Before plugging in the PlayStream A5/A7, its master power switch must be in the OFF position.
STROMANSCHLUSS / SPANNUNGSSCHALTER / GERÄTESCHALTER
Stellen Sie sicher das der Spannungswahlschalter auf die Spannung eingestellt ist, die in Ihrem Land
Standard ist. Der Hauptschalter muss vor dem Anschließen an das Stromnetz auf OFF stehen.
CAVO DI ALIMENTAZIONE/SELETTORE DI VOLTAGGIO/ INTERRUTTORE GENERALE
In questa collocazione troviamo la presa di alimentazione, il selettore del voltaggio e
l’interruttore di accensione.
Prima di inserire il cavo nella presa attiva, l’interruttore principale deve essere su OFF ed allo stesso
tempo accertarsi della tensione del proprio paese.
RECEPTEUR BLUETOOTH
Permet de connecter le récepteur Bluetooth X-FTB01 ou X-FTB02 HD Advance Paris.
BLUETOOTH RECEIVER
You can connect directly our Bluetooth dongle X-FTB01 or X-FTB02 HD on this port.
q
w
q
wg
e
ry
h
u
oa
i
s
jdfk
2)
;l
e
r
t
* Only PlayStream A7

BLUETOOTH-EMPFÄNGER
Diese Spannungsversorgung dient zur direkten Verbindung mit unserem Bluetooth Funkempfänger
X-FTB01 mit apt-X / AAC Technologie oder X-FTB02 HD.
RICEVITORE BLUETOOTH
Permette di collegare il ricevitore bluetooth modello X-FTB01 o X-FTB02 HD
CONNEXION A UN RESEAU DOMESTIQUE LAN
Vous devez disposer d’une connexion Internet haut débit, un modem ou box ADSL (certains intégrent
un routeur). Votre routeur doit être équipé des fonctions suivantes: serveur DHCP intégré (affecte
automatiquement une adresse IP au LAN), commutateur 100BASE-TX intégré ayant une vitesse d’au
moins 100 Mbps. Raccorder une extrémité de ce câble sur l’entrée LAN du PlayStream A5/A7 et
l’autre sur votre routeur.
CONNECTING TO A HOME NETWORK (LAN)
The PlayStream A5/A7 requires a broadband internet connection, a modem ADSL box or a device
that connects to the broadband circuit and conducts communications on the Internet. DHCP and
100Mbps are necessary. Use an ethernet cable (CAT. min.) between your PlayStream A5/A7 and
your router.
ANSCHLUSS AN EIN LAN-DOMESTIC-NETZWERK
Sie benötigen eine Breitband-Internetverbindung, ein Modem oder eine ADSL-Box (einige haben
einen Router integriert) Ihr Router muss mit folgenden Funktionen ausgestattet sein: eingebauter
DHCP-Server (weist dem LAN automatisch eine IP-Adresse zu), integrierter 100BASE-TX-Switch
eine Geschwindigkeit von mindestens 100 Mbps Verbinden Sie ein Ende dieses Kabels mit dem
LAN-Eingang des PlayStream A5/A7 und das andere Ende mit Ihrem Router.
CONNESSIONE A UNA HOME NETWORK (LAN)
Il PlayStream A5/A7 richiede una connessione Internet a banda larga, un modem o una casella
ADSL o un dispositivo che si connetta al circuito a banda larga e conduca comunicazioni su Internet.
Sono necessari DHCP e 100 Mbps. Utilizzare un cavo Ethernet (CAT. Min.) Tra il PlayStream A5/A7
e il router.
PRISE D’ANTENNE WIFI
Votre PlayStream A5/A7 dispose d’une entrée antenne pour la transmission WiFi. Utiliser l’antenne
livrée avec votre PlayStream A5/A7. Vissez l’antenne sur le connecteur et positionner le fouet de
l’antenne en position verticale pour optimiser la réception. La portée du signal WiFi peut varier en
fonction des conditions d’utilisation.
WIFI ANTENNA
We supply with your PlayStream A5/A7 a WiFi antenna that you can plug on the antenna
connector. In order to fix properly this antenna, please turn the screw on the connector. The
antenna must be used vertically in order to obtain the best WiFi signal as possible. The quality of
a wireless connection may varied.
WIFI ANTENNE
Wir liefern mit Ihrem PlayStream A5/A7 eine WiFi-Antenne, die Sie an die Antenne anschließen kön-
nen
Verbinder. Um diese Antenne richtig zu befestigen, drehen Sie bitte die Schraube am Stecker. Das
Die Antenne muss vertikal verwendet werden, um das bestmögliche WLAN-Signal zu erhalten. Die
Qualität von eine drahtlose Verbindung kann variieren.
WIFI ANTENNA
Forniamo con il tuo PlayStream A5/A7 un’antenna WiFi che puoi collegare all’antenna
connettore. Per fissare correttamente questa antenna, girare la vite sul connettore. Il
l’antenna deve essere utilizzata verticalmente per ottenere il miglior segnale WiFi possibile.
La qualità di una connessione wireless può variare.
t
y

PORT USB POUR LES MISES A JOUR
Ce connecteur est dédié aux mises à jour du système d’exploitation du MyConnect par un
revendeur agréé. Ne tentez pas de mettre vous-même à jour votre PlayStream A5/A7 sous peine de
l’endommager !
UPGRADE PORT
This connector is dedicated to the PlayStream A5/A7 operating system updates from an authorized
reseller. Do not attempt to update your PlayStream A5/A7 yourself, otherwise it may be damaged !
UPGRADE PORT
Dieser Anschluss ist für die Aktualisierung des PlayStream A5/A7-Betriebssystems von einem
autorisierten Händler bestimmt. Versuchen Sie nicht, Ihren PlayStream A5/A7 selbst zu aktualisieren,
da er sonst beschädigt werden kann!
INGRESSO USB A & UPGRADE PORT
Questo connettore è dedicato agli aggiornamenti del sistema operativo THE PlayStream A5/A7 da
un rivenditore autorizzato. Non tentare di aggiornare PlayStream A5/A7 da soli, altrimenti potrebbe
essere danneggiato!
PRISE D’ANTENNE FM/DAB
Votre PlayStream A5/A7 dispose d’une entrée antenne pour la réception des signaux FM. Visser le
connecteur de l’antenne FM puis déterminer avec le fil d’antenne la meilleure position possible, là où
le signal de réception sera maximum.
FM/DAB ANTENNA
Your PlayStream A5/A7 has an antenna input for receiving FM signals. Screw on the connector of
the FM antenna and determine with the antenna wire the best position possible, where the reception
signal will be maximum
FM/DAB ANTENNE
Ihr PlayStream A5/A7 verfügt über einen Antenneneingang zum Empfang von FM-Signalen.
Schrauben Sie den Stecker der UKW-Antenne an und bestimmen Sie dann mit der Antennenleitung
die
bestmögliche Position, an der das Empfangssignal maximal sein wird
FM/DAB ANTENNA
Il tuo PlayStream A5/A7 ha un ingresso antenna per ricevere segnali FM. Avvitare il connettore
dell’antenna FM e quindi determinare con il filo dell’antenna la migliore posizione possibile, dove il
segnale di ricezione sarà massimo
ENTRÉES DIGITALES COAXIALES (1), OPTIQUES (3)
Votre PlayStream A5/A7 est équipé de de 1 entrées coaxiales et trois entrées optiques. Vous pouvez
connecter sur ces entrées, la sortie numérique de votre lecteur Cd, MD, TV, etc... et profiter de
l’excellente qualité du convertisseur intégré.
OPTICAL (3), COAXIAL (1) DIGITAL INPUTS
Your PlayStream A5/A7 integrates a DAC (Digital audio converter) with one coaxials inputs and 3
optical inputs. You can connect the digital output of your CD, MD, TV, etc... and use the high quality
DAC converter of your amplifier in order to obtain a better sound result.
OPT., COAX (3+1) DIGITALEINGÄNGE
Ihr PlayStream A5/A7 enthält einen DAC mit 1 Koaxialeingang und 3 optische Eingabe. Sie
können den digitalen Ausgang Ihrer CD, MD usw. anschließen und den hochwertigen DAC verwenden
Konverter Ihres Verstärkers, um ein besseres Klangergebnis zu erzielen.
INGRESSI DIGITALI COASSIALE (1) E OTTICO (3)
PlayStream A5/A7 integra un DAC (convertitore audio digitale) con 1 ingressi coassiali e 3
u
i
o

ingresso ottico. È possibile collegare l’uscita digitale del proprio CD, MD, ecc. E utilizzare il DAC di
alta qualità convertitore del tuo amplificatore per ottenere un risultato sonoro migliore.
SORTIE TRIGGER OUT
Sortie de commande pour allumer ou éteindre un appareil à distance à partir du
PlayStream A5/A7
TRIGGER OUT
Control trigger to ON/OFF this unit by other device / Control trigger to ON/OFF others device.
CONTROL TRIGGER ANSCHLUSS
Über den Control Trigger Anschluss kann der PlayStream A5/A7 über andere Geräte an oder aus
geschaltet werden. Über diesen Anschluss verbundene Geräte können auch entsprechend
geschaltet werden.
TRIGGER OUT
Trigger per opzioni avanzate di controllo remoto per accensione e spegnimento da ulteriori
elettroniche
ENTRÉES DES SOURCES ANALOGIQUES
Vous devez connecter vos sources sur les entrées stéréophoniques correspondantes. Toutes ces
entrées sont normalisées, elles conviennent à toutes sources standards
comme des tuners, des lecteurs CD, des lecteurs MP3, des lecteurs DVD, etc...
Remarque : Ces entrées conviennent uniquement à des signaux audio analogiques. Elles ne doivent
pas être raccordées à la sortie numérique d’un lecteur de CD ou d’un autre appareil à sortie
numérique.
ANALOG INPUTS
You can connect your stereo sources on these inputs. These inputs are suitable for any line level
source equipment such as tuners, CD players, DVD, MP3 players, etc.
Note: These inputs are only for analog audio signals. They should not be connected to the digital
output of a CD player or any other digital device.
AUDIO ANALOG EINGÄNGE
Diese RCA-Eingänge dienen zum Anschluss Ihrer Signalquellen wie Tuner, CD-Player, MP3-Player,
DVD-Player, etc ...Hinweis: Diese Eingänge sind nur für analoge Audiosignale.
ANALOG INGRESSI
A queste prese si possono collegare i Vostri apparecchi stereo. Questi ingressi sono adatti a tutte
le sorgenti linea quali Cd, Dvd, lettori MP3,ecc e per segnali di tipo analogico. Non devono essere
collegati a uscite digitali.
PRE OUT / SORTIES PREAMPLIFICATEUR
Si vous souhaitez utiliser un amplificateur de puissance plus puissant et utiliser le
PlayStream A5/A7 comme préamplificateur, branchez-le aux prises PRE OUT et connectez toutes
les enceintes et le caisson de grave à l’amplificateur de puissance. Vous devez enlever le cavalier en
forme de U reliant la sortie PRE-OUT à l’entrée AMP-IN.
PRE OUT / PREAMPLIFIER OUTPUTS
If you want to use a more powerful power amplifier and use the PlayStream A5/A7 as a preampli-
fier, connect it to the PRE OUT jacks, and connect all speakers to the power amplifier. You need to
remove the U bridge first between PRE-OUT and AMP IN.
PRE OUT VORVERSTÄRKERAUSGANG
Wenn Sie einen kräftigeren Leistungsverstärker verwenden und PlayStream A5/A7-als Vorverstärker
nutzen wollen, verbinden Sie den zweiten Verstärker mit den PRE OUT-Buchsen, und verbinden Sie
alle Lautsprecher mit diesem Gerät. Dazu muss die U Brücke zwischen PRE-OUT und IN AMP
a
s
d

entfernt werden. Die Verwendung eines Equalizers ist möglich durch Abgriff des Signales an PRE-
OUT und Rückführung in AMP.IN.
SORTIE SUBWOOFER / CAISSON DE GRAVE
Permet de connecter un ou deux caissons de grave actif.
SUBWOOFER OUTPUT
To connect one or two active subwoofers.
SUBWOOFER OUT
Um einen oder zwei aktive Subwoofer anzuschließen.
SUBWOOFER TERMINALI
Per collegare uno o due subwoofer attivi.
BORNIER HAUT-PARLEURS
Paire d’enceinte A: Brancher des enceintes ayant une impédance minimale de 4 ohms. Brancher
l’enceinte droite aux bornes repérées ‘R +’ et ‘R-’ en s’assurant que ‘R+’ est reliée à la borne ‘+’ de
l’enceinte et ‘R-’ est reliée à la borne ‘-’ de cette même enceinte. Brancher le haut-parleur gauche
aux bornes repérées ‘L+’ et ‘L-’ en procédant de la même manière. Si les bornes SPEAKERS A et B
sont utilisées simultanément, ne raccorder que des haut-parleurs ayant une impédance minimale de
8 ohms.
Pour la deuxième paire d’enceinte (B) (seulement sur le PlayStream A7)procéder de la même façon
que la paire A.
On peut utiliser les bornes serre-fils pour courants élevés comme bornes à vis pour les câbles
comportant des cosses plates, des broches, des prises “banane“, ou pour des câbles comportant des
fils nus.
Les fils nus et les broches s’insèrent dans le trou diamétral percé dans la tige de la borne.
Desserrer la bague en plastique jusqu’à ce que le trou dans la tige soit visible. Insérer la
broche ou le fil nu dans le trou, puis fixer le câble en vissant la bague de la borne.
Eviter tout risque que le métal nu des câbles de haut-parleurs ne touche la face arrière ou
un autre connecteur. S’assurer que la longueur dénudée ou la longueur de la broche ne
dépasse pas 1/2” (1 cm) et qu’il n’y a aucun brin libre.
SPEAKER TERMINALS
SPEAKERS A: Connect speakers with impedance of 4 Ohms or greater. Connect the right
speaker to the terminals market ‘R +’ and ‘R-’ ensuring that the ‘R+’ is connected to the
‘+’ terminal on your loudspeaker and the ‘R-’ is connected to the loudspeaker’s ‘-’ terminal. Connect
the terminals marked ‘L+’ and ‘L-’ to the left speaker in the same way. When
using both SPEAKERS A and SPEAKERS B connect speakers of impedance 8 Ohms or
greater.
SPEAKERS B (only for PlayStream A7): use same method to connect the B pair.
The high current binding post terminals can be used as a screw terminal for cables
terminating in spade or pin connectors or for cables with bare wire ends.
SPADE CONNECTORS
These should be slotted under the terminal’s screw bushing, which is then fully tightened.
Ensure the connector is tightly secured and there is no danger of bare metal from spade
connectors touching the back panel or another connector as this may cause damage.
BARE WIRES AND PIN CONNECTORS
Bare wires and pin connectors should be inserted into the hole in the shaft of the terminal.
Unscrew the speaker terminal’s plastic bushing until the hole in the screw shaft is revealed. Insert the
pin or bare cable end into the hole and secure the cable by tightening down the terminal’s bushing.
BANANA CONNECTORS
You also can use banana connectors on the speakers terminal.
Avoid any danger of bare metal from the speaker cables touching the back panel or
another connector.
g
f

LAUTSPRECHERANSCHLÜSSE
Hinweis: Für ein unverfälschtes Klangerlebnis stellen Sie bitte einen verpolungsfreien
Lautsprecheranschluss sicher! (Lautsprecher B, nur für PlayStream A7)
SPEAKERS A: Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz von 4 Ohm oder größer. Verbinden
Sie den rechten Lautsprecher an den Klemmen «R +» und «R-». Verbinden Sie die Klemmen «L +»
und «L-» vom linken Lautsprecher in der gleichen Weise. Bei der gleichzeitigen Verwendung von
SPEAKERS A und SPEAKERS B muss die Lautsprecherimpedanz 8 Ohm oder mehr betragen.
SPEAKERS B : Verwenden Sie dieselbe Methode, um das Paar B zu verbinden.
Die Hochstrom-Schraubterminals können als Schraubklemmen für Kabel mit oder ohne
Kabelschuhen oder Pin-Anschlüssen verwendet werden.
FLACHSTECKER können unter die Mutter des Terminals gesteckt werden, die dann fest
angezogen werden muss. Bitte beachten Sie, dass der Stecker fest sitzen muss. Es darf nicht die
Gefahr bestehen, dass blankes Metall des Flachsteckers die Rückwand sitzen oder eine anderen
Anschluss berührt, da es hierdurch zu Beschädigungen kommen kann.
BLANKE DRÄHTE UND PIN-ANSCHLÜSSE sollten in das Loch im Gewindes des Terminals
eingesetzt werden.
Lösen Sie die Mutter des Terminals bis das Loch im Gewinde sichtbar wird. Setzen Sie den Stift
oder das blanke Kabel in das Loch und sichern Sie die Verbindung durch Anziehen der Mutter.
BANANENSTECKER können mit diesen Terminals ebenfalls verwendet werden.
TERMINALI DEI DIFFUSORI
SPEAKERS A: Collegare i diffusori da 4 Ohm o superiori e collegare il diffusore destro ai terminali
marcata “R+” e “R- ” accertandosi che “R+” sia collegato al terminale “+” sul diffusore e che “R-“ sia
collegato al terminale “-“ del diffusore. Allo stesso modo collegare i terminali marcati “L+” e “L-“.
Quando si usano sia i diffusori A che B collegare diffusori con impedenza da 8 Ohm o superiori.
SPEAKERS B : collegarli esattamente come i precedenti. (solo per PlayStream A7)
I terminali ad alta corrente dei diffusori possono essere collegati ai cavi tramite le forcelle, pin oppure
direttamente al cavo spellato.
Connettori a forcella: devono scivolare sotto la vite del terminale che viene poi avvitato a fondo,
assicurandosi che non vi siano parti in metallo scoperte a contatto con il pannello posteriore o
con altri connettori a rischio di cortocircuito.
Cavi spellati o pin: dovrebbero essere inseriti nel foro presente sul terminale che viene scoperto
svitando la protezione di plastica sul terminale. Inserire il cavo spellato nel foro e fissarlo avvitando la
boccola del terminale.
Banane: è possibile utilizzare anche terminali a banana per i collegamenti.
ENTRÉE USB A AUDIO
Permet de lire des fichiers audio MP3, WAV, FLAC, ALAC et AAC à partir de baladeur ou clé USB de
faible capacité.
USB A INPUT AUDIO
Allows you to play MP3, WAV, FLAC, ALAC and AAC audio files from a player or USB stick low
storage
USB A EINGANG (AUDIO)
Ermöglicht die Wiedergabe von MP3-, WAV-, FLAC-, ALAC- und AAC-Audiodateien von einem USB-
Stick. (kleine Kapazität)
INGRESSO USB (AUDIO)
Ti consente di riprodurre file audio MP3, WAV, FLAC, ALAC e AAC da una chiavetta USB poca
memoria.
ENTREE PHONO ET MASSE PHONO
Vous pouvez brancher votre platine disque sur les entrées RCA gauche (L) et droite (R). Les platines
disque sont généralement munis d’un fil de terre que vous devez connecter sur «ground of phono»
en dévissant puis vissant ce connecteur en coinçant le fil de terre de la platine.
Vous pouvez adapter votre cellule à l’entrée phono de votre préamplificateur PlayStream A5/A7.
Cellule à aimant mobile (MM) ou bobine mobile (MC), haut et bas niveau (MC LOW ou MC HIGH).
h
j

k
l
PHONO INPUT AND GROUND TERMINAL
You can connect your turntable on the RCA connectors left (L) and right (R). Turntables normally
includes a single wire earth lead. Use the phono ground connector to connect this lead. Unscrew
the terminal to expose the hole which will accept the lead. After insertion, tighten the terminal to
secure the lead.
You can choose suitable Phono type(MM/MC LOW/MC HIGH).
PHONO EINGANG UND MASSE ANSCHLUSS
Sie können Ihren Plattenspieler an den Phono RCA links (L) und rechts (R) anschließen.
Plattenspielern liegt in der Regel ein extra Massekabel bei. Schließen Sie das Massekabel des
Plattenspielers an die Masse Schraubklemme des PlayStream A5/A7 an. Schrauben Sie dazu
den Anschluss am X-P500 soweit auf bis Sie das Loch am Anschluss sehen. Stecken Sie das
Massekabel Ihres Plattenspielers in das Loch und drehen Sie die Schraubklemme so fest zu, dass
das Kabel sicher in der Schraubklemme sitzt. Sie können den passenden Phono Typ (MM/MC
LOW/MC HIGH).
INGRESSO PHONO E MESSA A TERRA
E’ possibile collegare il proprio giradischi ai connettori RCA sinistro (L) e destro (R). I giradischi
normalmente includono un cavo singolo per la messa a terra. Utilizzare il connettore phono della
messa a terra per il collegamento di questo cavo. Svitare il terminale per esporre il foro che
accetterà il cavo. Dopo l’inserimento, serrare nuovamente il terminale per fissare il cavetto. E’ possi-
bile scegliere la più adatta classificazione phono (MM/MC LOW/MC HIGH).
SELECTEUR HIGH BIAS
En mode High Bias (ON), le son est comparable à celui d’un amplificateur en Classe A sur les
premiers watts d’utilisation. L’utilisation de ce mode se traduit par un échauffement important, aussi
votre amplificateur doit rester correctement ventilé.
HIGH BIAS SELECTOR
By switching the High Bias mode in ON mode, the sound is comparable to that of a Class A ampli-
fier on the first watts. In this mode, the temperature of your amplifier will be important, also, it’s
important that there should be enough clear space around the amplifier to permit a free flow of air.
HIGH BIAS SCHALTER
Bei der Umschaltung des High Bias Modus auf “ON”, Der Klang ist vergleichbar mit dem eines
Class-A-Verstärkers in den ersten Watt erdecken nicht die Lüftungsschlitze. Hierbei ist die
Temperatur Ihres Verstärkers wichtig, sorgen Sie daher für ausreichend Lüftung und verdecken
nicht die Lüftungsschlitze.
SELETTORE DI HIGH BIAS
Attivando la modalità High Bias (su ON), il suono è paragonabile a quello di un amplificatore di
classe A sui primi wattIn questa modalità la temperatura dell’ampli aumenterà e quindi sarà
necessario garantirgli una buona ventilazione.
AMP. IN / POWER AMPLIFIER IN
Si vous souhaitez utiliser uniquement la section amplificateur de puissance de votre
PlayStream A5/A7, connecter sur les prises L/R AMP IN votre autre préamplificateur ou table de
mixage audio.
AMP. IN / POWER AMPLIFIER IN
If you only want to use the power amplifier section of your PlayStream A5/A7, you can connect
another preamplifier or audio mixer on L/R AMP. IN jacks.
AMP. IN / POWER AMPLIFIER IN
Über diesen Eingang ist es möglich nur den Leistungsverstärker Ihres Gerätes zu nutzen, zum
Beispiel in Kombination mit einer anderen Vorstufe oder einem Mixer. Die Verwendung eines

2)
;
Equalizers ist möglich durch Abgriff des Signales an PRE-OUT und Rückführung in AMP.IN.
AMP IN/ POWER AMPLIFIER IN
Se si desidera usare solo la sezione amplificatrice, si può collegare un altro preamplificatore o mixer
audio alle prese L/R AMP. IN.
SORTIE REC
Il s’agit d’une sortie ligne fixe analogique (le signal ne varie pas avec le potentiomètre de volume).
Permet de raccorder un enregistreur de type cassette, MD, etc...
REC OUTPUT
This analog audio ouput are for connecting a recorder with an analog audio input such as a
cassette deck, MD recorder, etc. The output signal is not variable.
REC OUT
Dieser analoge Audioausgang stellt ein Signal für Aufnahmegeräte wie Cassettenlaufwerke oder
MD-Rekorder bereit. Dieses Signal wird durch die Klang- und Lautstärkeregelung nicht beeinflusst.
REC OUT
Queste uscite audio analogiche permettono di collegare un registratore con ingressi analogici quali
un registratore, MD, ecc. Il segnale non è variabile.
ENTRÉE HDMI ARC
Vous pouvez connecter un cable HDMI entre votre téléviseur et votre amplificateur PlayStream A7
afin d’envoyer le signal audio de votre téléviseur sur l’entrée HDMI ARC et d’obtenir ainsi un son de
qualité. Le protocole CEC peut être activé dans le menu System Setting.
HDMI ARC INPUT
You can connect an HDMI cable between your TV and your PlayStream A7 amplifier to send the
audio signal from your TV to the HDMI ARC input for quality sound.
The CEC protocol can be activated in the System Setting menu.
HDMI ARC EINGANG
Sie können ein HDMI-Kabel zwischen Ihrem Fernsehgerät und Ihrem PlayStream A7-Verstärker
anschließen, um das Audiosignal von Ihrem Fernsehgerät an den HDMI ARC-Eingang zu senden,
um eine Klangqualität zu erzielen.
Das CEC-Protokoll kann im Systemeinstellungsmenü aktiviert werden.
INGRESSO HDMI ARC
È possibile collegare un cavo HDMI tra la TV e l’amplificatore PlayStream A7 per inviare il segnale
audio dalla TV all’ingresso HDMI ARC per un suono di qualità.
Il protocollo CEC può essere attivato nel menu Impostazioni di sistema.
More details about the CEC HDMI protocol:
https://en.wikipedia.org/wiki/Consumer_Electronics_Control

AMPLIFICATEUR RÉSEAU AUDIOPHILE
AUDIOPHILE NETWORK AMPLIFIER
AUDIOPHILE NETZWERK-RECEIVER
AUDIOPHILE STREAMING AMPLIFICATORE
Les amplicateurs PlayStream A5 et A7 ont été conçus pour satisfaire les
audiophiles exigeants à la recherche d’une haute qualité sonore. Les PlayStream A5 et
A7 sont capables d’alimenter les enceintes les plus exigeantes pour un résultat de
qualité sans concession. De plus, ils sont particulièrement polyvalents, offrant une
multitude de sources, analogiques ou numériques ainsi qu’un lecteur réseau.
The PlayStream A5/A7 shines with exceptional musicality.
The PlayStream A7 or the PlayStream A5 will drive even the most difcult speakers
and offer a complete audiophile sound. It is extremely versatile and is equipped with
streaming capability as well as conventional analogue and digital inputs. Enjoy !
Der PlayStream A5 / A7 glänzt mit außergewöhnlicher Musikalität.
Der PlayStream A7 oder der PlayStream A5 steuern selbst die schwierigsten
Lautsprecher und bieten einen vollständigen audiophilen Sound. Es ist äußerst
vielseitig und ausgestattet mitstreaming-Fähigkeit sowie konventionelle analoge und
digitale Eingänge. Genießen !
PlayStream A5 / A7 brilla con una musicalità eccezionale.
Il PlayStream A7 o il PlayStream A5 guideranno anche gli altoparlanti più difcili e
offriranno un suono audiolo completo. È estremamente versatile ed è dotato di
capacità di streaming nonché ingressi analogici e digitali convenzionali. Godere !
PlayStream A5/A7
IMPORTANT
Lorsque vous allumez votre PlayStream A5 ou A7 pour la première fois, l’appareil se commute
automatiquement sur l’entrée DAB et procède à la recherche des stations radio DAB qui seront
automatiquement mise en mémoire.
When you turn on your PlayStream A5 or A7 for the rst time, the unit automatically switches to the
DAB input and searches for the DAB radio stations that will automatically be stored.
Wenn Sie Ihren PlayStream A5 oder A7 zum ersten Mal einschalten, wechselt das Gerät automatisch
zum DAB-Eingang und sucht nach den DAB-Radiosendern, die automatisch gespeichert werden.
Quando si accende PlayStream A5 o A7 per la prima volta, l’unità passa automaticamente all’ingresso
DAB e cerca le stazioni radio DAB che verranno automaticamente memorizzate.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Advance Paris Amplifier manuals

Advance Paris
Advance Paris X-A220EVO User manual

Advance Paris
Advance Paris X-A160EVO User manual

Advance Paris
Advance Paris Classic X-P500 User manual

Advance Paris
Advance Paris X-i1000 User manual

Advance Paris
Advance Paris A10 Classic User manual

Advance Paris
Advance Paris X-A600 User manual

Advance Paris
Advance Paris X-P700 User manual

Advance Paris
Advance Paris Smart PX1 User manual

Advance Paris
Advance Paris MyConnect 250 User manual

Advance Paris
Advance Paris X-i1100 User manual