AEG Powertools SE 3.6 User manual

SE 3.6, LA 036
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за работа
原始的指南

2 3
Ladegerät
Battery Charger
Chargeur
Caricabatteria
Cargador Baterias
Carregador
Accu-lader
Lader
Lader
Laddare
Akkulaturi
ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Şarj cihazı
Nabíječky
Nabíjačka
Ładowarka
Akkumulátor töltő
Polnilci
Punjač
Baterijas aptvere
Kroviklis
Akulaadija
Зарядное устройство
Зарядно устройство
Încărcător pentru acumulator
Апарат за полнење
充电器
Akkuschrauber
Cordless Inline Screwdriver
Tournevis en ligne sans l
Avvitatore in linea a batteria
Atornillador Recto a bateria
Aparafusadora Recta a Bateria
Inline accu-schroevendraaier
Akku inline skruemaskine
Batteridrevet rett skrutrekker
Batteridriven rak skruvdragre
Akkukäyttöinen Inline ruuvinkierrin
ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Akü vidası
Aku přímý šroubovák
Akumulátorová uťahovačka
Wkrętarka prosta akumulatorowa
Akkumulátoros ütvefúrógép
Baterijski inline vijačniki
Akumulatorski izvijač
Akumulatora slīpais skrūvgriezis
Atsuktuvas su akumuliatoriumi
Juhtmeta kruvikeeraja
Акк. отвертка
Аккумулаторен "In-line" винтоверт
Şurubelniţă "In-Line" cu acumulator
Шрафцигер на батерии
充电式螺丝起子机
LA 036
SE 3.6 ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
ÐÓÑÑÊÈÉ
БЪЛГАÐÑÊÈ
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
ROMÂNIA
ESPAÑOL
ÅËËÇNÉÊÁ
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Akkus,
Merkmale.
Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Accus, Description, Entretien, Symboles Prière de lire et de
conserver!
Dati tecnici, Norme di sicurezza, Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Batterie, Breve Indicazione, Manutenzione, Simboli Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Bateria, Señalización, Mantenimiento, Símbolos Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração
de Conformidade CE, Acumulador, Características, Manutenção, Symbole Por favor leia e conserve em
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Akku, Kenmerken, Onderhoud, Symbolen Lees en let goed op
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Batteri, Beskrivelse, Vedligeholdelse, Symboler Vær venlig at læse og
opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CE-Försäkran, Batterier, Kännemärke, Skötsel, Symboler
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Akku, Ominaisuudet, Huolto, Symbolit Lue ja säilytö!
Technical Data,safety instructions, Specied Conditions of Use, EC-Declaration of
Conformity, Batteries, Characteristics, Maintenance, Symbols Please read and save
these instructions!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Batterier, Kjennetegn, Vedlikehold, Symboler Vennligst les og
oppbevar!
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,
Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Ìðáôáñßåò,
×áñáêôçñéóôéêá,
Óõíôçñçóç,
Óõìâïëá
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå
ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Akumulátory, Upozornění, Údržba, Symboly Po přečtení uschovejte
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Baterie akumulatorowe, Właściwości, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Akkuk, Jellegzetességek, Karbantartás, Szimbólumok Olvassa el és
őrizze meg
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Akü,
Özellikler, Bakim, Semboller Lütfen okuyun ve
saklayın
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Akumulátory, Znaky, Údrzba, Symboly Prosím prečítať a
uschovať!
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Baterije, Obilježja, Održavanje, Simboli Molimo pročitati i
sačuvati
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Akumulātori, Pazīmes, Apkope, Simboli Pielikums lietošanas
pamācībai
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE
Atitikties pareiškimas, Akumuliatoriai, Požymiai, Techninis aptarnavimas, Simboliai Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Akud, Tunnused, Hooldus, Sümbolid Palun lugege läbi ja hoidke
alal!
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Èñïîëüçî- âàíèå, Àêêóìóëÿòîð,
Õàðàêòåðèñòèêè,
Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå
íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,
ÑЕ-Дåêëàðàöèÿ çà ñъîòâåòñòâèå, Àêóìóëàòîðè,
Характеристики,
Ïîääðъæêà, Ñèìâîëè
Мîëÿ ïðî÷åòåòå è
çàïàçåòå!
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie de
conformitate, Alimentare de la reţea, Caracteristici, Intreţinere, Simboluri Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
SLOVENSKO 48
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Akumulatorji, Značilnosti, Vzdrževanje, Simboli Prosimo preberite in
shranite!
50
52
54
56
58
60
62
中文
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 蓄电池, 特点, 维
修, 符号
请详细阅读并妥善保存!
66
МАКЕДОНСКИ
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба,
Еу-декларација За Сообразност, Батерии, Карактеристики, Одржување, Симболи Ве мoлиме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство! 64

4 5
Remove the battery pack before starting
any work on the machine.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer
l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la
máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco
acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä toimenpiteitä.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ
ìðáôáñßá.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout
výměnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnuť.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu
należy wyjąć wkładkę akumulatorową.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni
a készülékből.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu.
Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir jāizņem ārā
akumulātors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite keičiamą
akumuliatorių.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä ïðîâåäåíèåì ñ íåé
êàêèõ-ëèáî ìàíèïóëÿöèé.
Преди започване на каквито е да е работи по машината
извадете акумулатора.
Îndepărtaţi acumulatorul înainte de începerea lucrului pe maşina
在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄电池。
6
7
11
9
10
12
8

6 7
Remove the battery pack
before starting any work on
the machine.
Vor allen Arbeiten an der
Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer
l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
Retire la batería antes de comenzar
cualquier trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine
de akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet
tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på
maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen
tehtäviä toimenpiteitä.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ
áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce
kartuş aküyü çıkarın.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný
akumulátor vytiahnuť.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę
akumulatorową.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az
akkumulátort ki kell venni a készülékből.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi
akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju
za zamjenu.
Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes
darbus, ir jāizņem ārā akumulātors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje,
išimkite keičiamą akumuliatorių.
Enne kõiki töid masina kallal võtke
vahetatav aku välja.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä
ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî
ìàíèïóëÿöèé.
Преди започване на каквито е да е
работи по машината извадете
акумулатора.
Scoateţi acumulatorul înainte de a începe
orice intervenţie pe maşină.
Отстранете ја батеријата пред да
започнете да ја користите машината.
在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄
电池。
1
2
1
2
click
1
2
4
3
100%

8 9
LOCK
1
2
1
1
2
1
2

10 11
...8...10
...4...2
21
2
1

12 13
1
2
3

14 15
SE 3.6 LA 036
.................................... 3 mm
.................................... 6 mm
................................. 4,5 mm
................................ 200 min-1
................................ 600 min-1
................................. 4,5 Nm
................................. 6,5 Nm
.................................... 140
................................. 3,6 V
............................. 0,575 kg
.................................. 55 dB (A)
.............................. < 2,5 m/s2
................................. 1,5 m/s2
.............................. < 2,5 m/s2
................................. 1,3 m/s2
...................................... ........................................ 3,6 V
...................................... ........................................ 1,8 A
...................................... ..................................50-100 mA
...................................... ................................... ca. 45 min
...................................... ................................... ca. 65 min
...................................... ................................... ca. 60 min
...................................... ....................................... 285 g
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The battery drill/screwdriver is designed for drilling and screwdriving for
independent use away from mains supply.
The quick charger can charge AEG batteries System SE36 from 3,6 V.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
MAINS CONNECTION LA 036
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system voltage
indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets
without an earthing contact as the design conforms to safety class II.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity
with the following standards or standardized documents:
SE 3.6:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
LA 036:
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 + A2:2006 +
Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 + Cor.:2010 + A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-366):2008-11
in accordance with the regulations 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EC,
2006/95/EC, 2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-06
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Authorized to compile the technical le
ADVICE FOR OPERATION
Never use the gear switch whilst the machine is operating. Only use the
switch when the machine is at a standstill.
BATTERIES
New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5 chargings and
dischargings. Battery packs which have not been used for some time
should be recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of the
battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk of
overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
For an optimum life-time, after use, the battery packs have to be fully
charged.
To obtain the longest possible battery life remove the battery pack from
the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 27°C and away
from moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition
Every six months of storage, charge the pack as normal.
General note concerning NiMH batteries: The capacity of the battery is
reduced when the temperature falls below -10°C. Long-term storage at
temperatures higher than +40°C may have negative effects on the
capacity of the battery.
CHARACTERISTICS
After inserting the battery into the reception of the charger the battery will
automatically be charged (yellow control lamp is illuminated continuously)
When a hot or cold battery pack is inserted into the charger (ashing red
lamp), charging will begin automatically once the battery reaches the
correct charging temperature (NiCd/NiMh -5°C...50°C, Li-Ion 0°C...55°C).
Charging time varies depending on the battery temperature, charge
needed and the type of battery pack being charged.
As soon as charging is completed, the charger switches over to ”trickle”
charge to maintain the full capacity (green control lamp is illuminated
continuously)
It is not necessary to remove the battery after charging. The battery can
be stored permanently in the charger without the danger of being
overcharged.
If both LEDs ash, either the battery has not been completely mounted or
there is a fault in the battery or the charger. For safety reasons you must
stop using the charger and battery immediately and have them inspected
by an AEG Customer Service Centre.
MAINTENANCE
If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced
by a repair shop appointed by the manufacturer, because special parts are
required
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to
be replaced which have not been described, please contact one of our
AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the
Article No. as well as the machine type printed on the label and order the
drawing at your local service agents or directly at: AEG Electric Tools
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting the
machine.
Accessory - Not included in standard equipment, available
as an accessory.
Remove the battery pack before starting any work on the
machine.
Do not dispose of electric tools together with household
waste material! In observance of European Directive
2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life must be
collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Do not burn used battery packs.
Never charge a damaged battery pack. Replace by a new
one.
Class II construction, tool in which protection against
electric shock does not rely on basic insulation only, but in
which additional safety precautions, such as double
insulation or reinforced insulation, are provided.
ENGLISHENGLISH
TECHNICAL DATA
Drilling capacity in steel ..................................................................................
Drilling capacity in wood .................................................................................
Wood screws (without pre-drilling) .................................................................
No-load speed, 1st gear .................................................................................
No-load speed, 2nd gear ................................................................................
Torque
Low torque *1 ..............................................................................................
High torque *1 .............................................................................................
Screwing capacity with one fully charged battery (2.0 Ah): *2
4x30 Soft wood ...........................................................................................
Battery voltage................................................................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ..................................................
Noise/vibration information
Measured values determined according to EN 60 745.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (K = 3 dB(A)) ..............................................................
The noise level when working can exceed 85 dB (A).
Wear ear protectors!
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according
to EN 60745.
Vibration emission value ah
Drilling into metal ........................................................................................
Uncertainty K ..............................................................................................
Screwing .....................................................................................................
Uncertainty K ..............................................................................................
Voltage range .................................................................................................
Quick charge current NiCd / NiMH / Li-Ion .....................................................
Maintaining charge .........................................................................................
Battery charging time NiCd 1,4 Ah .................................................................
Battery charging time NiMH 2,0 Ah ................................................................
Battery charging time Li-Ion 1,5 Ah ................................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ..................................................
WARNING! Read all safety warnings and all instructions,
including those given in the accompanying brochure. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an
operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an
operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts
of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear
gloves, sturdy non slipping shoes and apron.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.
When working in walls ceiling, or oor, take care to avoid electric cables
and gas or waterpipes.
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by
burning them. AEG Distributors offer to retrieve old batteries to protect our
environment.
Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit
risk).
Use only System SE36 chargers for charging System SE36 battery packs.
Do not use battery packs from other systems.
Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load or
extreme temperatures. In case of contact with battery acid wash it off
immediately with soap and water. In case of eye contact rinse thoroughly
for at least 10 minutes and immediately seek medical attention.
The following battery packs can be charged with this charger:
voltage battery rating No. of
(of storage battery) battery
cells
3.6 V SB 3.6 1.4 Ah 3
3.6 V SM 3.6 2.0 Ah 3
3.6 V SL 3.6 1.5 Ah 1
Do not try to charge non-chargeable batteries with this charger.
No metal parts must be allowed to enter the battery section of the charger
(short circuit risk).
Never break open battery packs and chargers and store only in dry rooms.
Keep dry at all times.
Do not touch the tool with conducting objects.
Never charge a damaged battery pack. Replace by a new one.
Before use check machine, cable, and plug for any damages or material
fatigue. Repairs should only be carried out by authorised Service Agents.
This charger is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
*1 Measured according to AEG norm N 877318
*2 The values stated are reference values (2nd gear). Actual values might differ, depending on the material and quality of the screws.
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used
to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually
doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.

16 17
SE 3.6 LA 036
.................................... 3 mm
.................................... 6 mm
................................. 4,5 mm
................................ 200 min-1
................................ 600 min-1
................................. 4,5 Nm
................................. 6,5 Nm
.................................... 140
................................. 3,6 V
............................. 0,575 kg
.................................. 55 dB (A)
.............................. < 2,5 m/s2
................................. 1,5 m/s2
.............................. < 2,5 m/s2
................................. 1,3 m/s2
...................................... ........................................ 3,6 V
...................................... ........................................ 1,8 A
...................................... ..................................50-100 mA
...................................... ................................... ca. 45 min
...................................... ................................... ca. 65 min
...................................... ................................... ca. 60 min
...................................... ....................................... 285 g
DEUTSCH
Vor jedem Gebrauch Gerät, Anschlußkabel, Akkupack Verlängerungskabel
und Stecker auf Beschädigung und Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile
nur von einem Fachmann reparieren lassen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Akku-Bohrschrauber ist universell einsetzbar zum Bohren und
Schrauben unabhängig von einem Netzanschluss.
Das Schnelladegerät lädt AEG-Wechselakkus des Systems SE36 von 3,6 V.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet
werden.
NETZANSCHLUSS LA 036
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild
angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen
ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
SE 3.6:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
LA 036:
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 + A2:2006
+ Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 + Cor.:2010 +
A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-366):2008-11
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EG,
2006/95/EG, 2004/108/EG
Winnenden, 2012-09-06
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen
ARBEITSHINWEISE
Den Gangschalter niemals bei eingeschalteter Maschine, sondern nur im
Stillstand betätigen.
AKKUS
Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5 Lade-und
Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch
nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des Wechselakkus.
Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die Akkus voll
geladen werden.
Allgemeine Hinweise zu NiMH-Akkus:
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach dem Auaden
aus dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:
Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.
Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.
Akku alle 6 Monate erneut auaden.
Die Leistungsfähigkeit ist bei Temperaturen unter -10°C nur eingeschränkt
vorhanden.
Langzeitlagerungen bei Temperaturen höher +40°C kann negative
Auswirkungen auf die Kapazität des Akkus haben.
MERKMALE
Nach Einstecken des Wechselakkus in den Einschubschacht des
Ladegerätes wird der Wechselakku automatisch geladen (gelbe LED
leuchtet dauernd).
Wenn ein zu warmer oder ein zu kalter Akku in das Ladegerät eingesetzt
wird (gelbe LED blinkt), beginnt der Auadevorgang automatisch, sobald der
Akku die korrekte Auadetemperatur erreicht hat (NiCd/NiMh -5°C...50°C,
Li-Ion 0°C...55°C).
Die Ladezeit kann je nach Akkutemperatur, benötigter Auademenge und
der Akkukapazität variieren.
Bei vollständig geladenem Wechselakku schaltet das Gerät auf
Erhaltungsladung um für höchst nutzbare Akkukapazität (grüne LED
leuchtet).
Der Wechselakku braucht nach dem Auaden nicht aus dem Ladegerät
genommen werden. Der Wechselakku kann dauernd im Ladegerät bleiben.
Er kann dabei nicht überladen werden und ist so immer betriebsbereit.
Blinken beide LED, so ist entweder der Akku nicht vollständig aufgeschoben
oder es liegt ein Fehler an Akku oder Ladegerät vor. Ladegerät und Akku
aus Sicherheitsgründen sofort außer Betrieb nehmen und bei einer AEG
Kundendienststelle überprüfen lassen.
WARTUNG
Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese durch eine AEG
Kundendienststelle ausgewechselt werden, weil dazu Sonderteile
erforderlich ist.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch
nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln
lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der
Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild
bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei AEG Electric Tools GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme
sorgfältig durch.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene
Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus nicht ins Feuer werfen.
Keinen beschädigten Akku laden, sondern diesen sofort
ersetzen.
Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem der Schutz
gegen elektrischen Schlag nicht nur von der Basisisolierung
abhängt, sondern in dem zusätzliche Schutzmaßnahmen,
wie doppelte Isolierung oder verstärkte Isolierung,
angewendet werden.
TECHNISCHE DATEN
Bohr-ø in Stahl................................................................................................
Bohr-ø in Holz.................................................................................................
Holzschrauben................................................................................................
Leerlaufdrehzahl im 1. Gang ..........................................................................
Leerlaufdrehzahl im 2. Gang ..........................................................................
Drehmoment
weicher Schraubfall max.*1 ........................................................................
harter Schraubfall max.*1 ...........................................................................
Schraubkapazität mit 1 Akkuladung (2,0 Ah): *2
4x30 in Weichholz ......................................................................................
Spannung Wechselakku .................................................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ..........................................................
Geräusch/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (K = 3 dB(A)) ....................................................................
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt
entsprechend EN 60745.
Schwingungsemissionswert ah
Bohren in Metall ..........................................................................................
Unsicherheit K = .........................................................................................
Schrauben...................................................................................................
Unsicherheit K = .........................................................................................
Spannungsbereich..........................................................................................
Ladestrom Schnellladung NiCd / NiMH / Li-Ion ..............................................
Erhaltungsladung............................................................................................
Ladezeit NiCd mit 1,4 Ah ................................................................................
Ladezeit NiMH mit 2,0 Ah ...............................................................................
Ladezeit Li-Ion mit 1,5 Ah ...............................................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ..........................................................
*1 Gemessen nach AEG Norm N 877318
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen,
auch die in der beiliegenden Broschüre.Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen die Schraube verborgene Stromleitungen treffen
kann. Der Kontakt der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung
kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffächen, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze
werden empfohlen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel,
Gas- und Wasserleitungen achten.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen
DEUTSCH
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen.
AEG bietet eine umweltgerechte Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte
fragen Sie Ihren Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren
(Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems SE36 nur mit Ladegeräten des Systems SE36
laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus beschädigten
Wechselakkus Batterieüssigkeit auslaufen. Bei Berührung mit
Batterieüssigkeit sofort mit Wasser und Seife abwaschen. Bei
Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten gründlich spülen und
unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
Mit dem Ladegerät können folgende Wechselakkus geladen werden:
Spannung Akkutyp Nennkapazität Anzahl
der Zellen
3,6 V SB 3.6 1,4 Ah 3
3,6 V SM 3.6 2,0 Ah 3
3,6 V SL 3.6 1,5 Ah 1
Mit dem Ladegerät dürfen keine nichtauadbaren Batterien geladen werden.
In den Wechselakku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen keine
Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus und Ladegeräte nicht öffnen und nur in trockenen Räumen
lagern. Vor Nässe schützen.
Nicht mit stromleitenden Gegenständen in das Gerät fassen.
Keinen beschädigten Wechselakku laden, sondern diesen sofort ersetzen.
*2 Die angegebenen Werte sind Richtwerte (2. Gang).
Die tatsächlichen Werte können je nach Material und Schraubengüte davon abweichen.
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den
Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber
nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

18 19
SE 3.6 LA 036
.................................... 3 mm
.................................... 6 mm
................................. 4,5 mm
................................ 200 min-1
................................ 600 min-1
................................. 4,5 Nm
................................. 6,5 Nm
.................................... 140
................................. 3,6 V
............................. 0,575 kg
.................................. 55 dB (A)
.............................. < 2,5 m/s2
................................. 1,5 m/s2
.............................. < 2,5 m/s2
................................. 1,3 m/s2
...................................... ........................................ 3,6 V
...................................... ........................................ 1,8 A
...................................... ..................................50-100 mA
...................................... ................................... ca. 45 min
...................................... ................................... ca. 65 min
...................................... ................................... ca. 60 min
...................................... ....................................... 285 g
Avant toute utilisation, vérier que la machine, le câble d’alimentation, la
batterie d'accumulateurs, le câble de rallonge et la che ne sont pas
endommagés ni usés. Ne faire réparer les éléments endommagés que par un
spécialiste.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) présentant des capacités restreintes au niveau physique, sensoriel
ou mental, ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à moins que
de telles personnes soient surveillées par une autre personne compétente en
matière de sécurité ou aient reçu de cette dernière les instructions adéquates
concernant l’utilisation de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La perceuse-visseuse à accu est conçue pour un travail universel de perçage
et de vissage sans être branchée sur le secteur.
Le chargeur rapide permet de charger les accus interchangeables AEG
Systems SE36 de 3,6 V
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée
conformément aux prescriptions.
COLLEGAMENTO ALLA RETE LA 036
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la
tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des
prises de courant sans contact de protection est également possible car la
classe de protection II est donnée.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité
avec les normes ou documents normalisés suivants:
SE 3.6:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
LA 036:
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 + A2:2006 +
Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 + Cor.:2010 + A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-366):2008-11
conformément aux réglementations 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/CE,
2006/95/CE, 2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-06
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Autorisé à compiler la documentation technique.
CONSEILS PRATIQUES
Ne jamais actionner le commutateur sélectif pendant que la machine est
enclenchée, mais seulement si elle est à l'arrêt.
ACCUS
Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur pleine capacité après
4-5 cycles de chargement et déchargement. Recharger les accus avant
utilisation après une longue période de non utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des accus. Eviter
les expositions prolongées au soleil ou au chauffage.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Après l‘usage, les accus doivent être chargés entièrement pour une durée de
vie optimale.
Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du chargeur de
batterie quand celles-ci seront chargées. En cas d'entreposage de la batterie
pour plus de 30 jours:
Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.
Entreposer la batterie avec une charge d'environ 30% - 50%.
Recharger la batterie tous les 6 mois.
Indications générales pour les accus NiMH :
Leur capacité se trouve réduite à des températures inférieures à -10°C.
Un stockage à des températures supérieures à +40°C peut avoir des effets
négatifs sur les accus.
DESCRIPTION
L’accu interchangeable est automatiquement chargé une fois introduit dans le
logement du chargeur (la LED jaune reste allumée en permanence).
Si un accu interchangeable trop froid ou trop chaud est introduit dans le
chargeur (la LED rouge clignote), le processus de charge est
automatiquement déclenché dès que l’accu atteint la température de charge
correcte (NiCd/NiMh -5°C...50°C, Li-Ion 0°C...55°C).
Elle peut varier en fonction de la température de l’accu, de la charge
nécessaire et de la capacité d’accu.
Quand l’accu interchangeable est complètement chargé, le chargeur rapide
passe en mode de charge de maintien, pour permettre la plus grande
capacité utile d’accu possible (la LED verte reste allumée en permanence).
Il n’est pas nécessaire de sortir l’accu du chargeur après le chargement.
L’accu interchangeable peut rester dans le chargeur en permanence. Il ne
peut pas être surchargé, et il est ainsi utilisable à tout moment.
Si les deux LED clignotent, cela signie, soit que l‘accu n‘a pas été inséré
complètement, soit qu‘une erreur s‘est présentée sur l‘accu ou sur le
chargeur. Pour des raisons de sécurité, il est impératif de mettre le chargeur
et l‘accu immédiatement hors service et de les faire vérier par un centre de
service après-vente AEG.
ENTRETIEN
Lorsque le câble d’alimentation du secteur est endommagé, il doit être
échangé par une station de service après-vente AEG étant donné qu’un
outillage spécial est nécessaire à cet effet.
N'utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l'échange
n'est pas décrit, s'adresser de préférence aux stations de service après-vente
AEG (voir brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie. S'adresser, en
indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre
station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à AEG Electric
Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la mise en
service
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il
s'agit là de compléments recommandés pour votre machine et
énumérés dans le catalogue des accessoires.
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures
ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/
EG relative aux déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
Ne pas brûler les batteries de rechange.
Ne pas charger un accu interchangeable défectueux, le
remplacer tout de suite.
Classe de protection II, outil électrique au niveau duquel la
protection contre la foudre ne dépend pas uniquement de
l‘isolation de base et au niveau duquel des mesures de
protection ultérieurs ont été prises, telles que la double
isolation ou l‘isolation augmentée.
FRANÇAISFRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ø de perçage dans acier ..........................................................................
ø de perçage dans bois ...........................................................................
Vis à bois (sans avant trou) .....................................................................
Vitesse de rotation 1ère vitesse ..............................................................
Vitesse de rotation 2ème vitesse .............................................................
Couple
Cas de vis : tendre *1 ...........................................................................
Cas de vis : dur *1 ................................................................................
Capacité de vissage d’une charge d’accu (2,0 Ah): *2
4x30 bois tendre...................................................................................
Tension accu interchangeable .................................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 ........................................................
Informations sur le bruit et les vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)) .......................................
Le niveau de bruit à l’état de marche peut dépasser 85 dB (A).
Toujours porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies
conformément à EN 60745.
Valeur d’émission vibratoire
ah
Perçage dans le métal .........................................................................
Incertitude K .........................................................................................
Vissage ................................................................................................
Incertitude K .........................................................................................
Plage de tension ......................................................................................
Courant charge rapide NiCd / NiMH / Li-Ion ............................................
Charge de maintien .................................................................................
Durée de charge NiCd 1,4 Ah..................................................................
Durée de charge NiMH 2,0 Ah.................................................................
Durée de charge Li-Ion 1,5 Ah.................................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 ........................................................
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et les
instructions, même celles qui se trouvent dans la brochure ci-jointe. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les
personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Portez une protection acoustique. L’inuence du bruit peut provoquer la
surdité.
Tenir l'appareil aux surfaces isolées faisant ofce de poignée
pendant les travaux au cours desquels la vis peut toucher des lignes
électriques dissimulées. Le contact de la vis avec un câble qui conduit
la tension peut mettre des parties d'appareil en métal sous tension et
mener à une décharge électrique.
Maintenez l’appareil par les surfaces de poignée isolées lorsque vous
exécutez des travaux pendant lesquels l’outil de coupe peut toucher des
lignes électriques dissimulées. Le contact de l’outil de coupe avec un câble
qui conduit la tension peut mettre les pièces métalliques de l’appareil sous
tension et mener à une décharge électrique.
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine. Des
gants de sécurité, des chaussures solides et à semelles antidérapantes et un
tablier sont recommandés.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours faire
attention aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d'eau.
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les déchets
ménagers. AEG offre un système d’évacuation écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets métalliques
(risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système SE36 qu’avec le chargeur
d’accus du système SE36. Ne pas charger des accus d’autres systèmes.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide caustique peut
s’échapper d’un accu interchangeable endommagé. En cas de contact avec le
liquide caustique de la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du
savon. En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement avec de l’eau
et consulter immédiatement un médecin.
Avec le chargeur il est possible de charger les accus interchangeables
suivants :
Tension Type d’accu Capacité Nombre de
nominale cellules
3,6 V SB 3.6 1,4 Ah 3
3,6 V SM 3.6 2,0 Ah 3
3,6 V SL 3.6 1,5 Ah 1
Ne pas essayer de charger des accus non rechargeables avec ce chargeur
Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement d’accu du
chargeur (risque de court-circuit)
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les stocker
que dans des locaux secs. Les protéger contre l’humidité.
Ne pas introduire de pièces conductrices dans l’appareil.
Ne pas charger un accu interchangeable défectueux, le remplacer tout de
suite.
*1 Mesuré selon la norme AEG N 877318
*2 Les valeurs indiquées sont des valeurs à titre indicatif (2ème vitesse). Les valeurs réelles peuvent varier des valeurs indiquées en fonction du
matériau et de la qualité des vis.
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour
comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications,
avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insufsante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la
sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil n’est pas en
marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par exemple : la maintenance de
l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.

20 21
SE 3.6 LA 036
.................................... 3 mm
.................................... 6 mm
................................. 4,5 mm
................................ 200 min-1
................................ 600 min-1
................................. 4,5 Nm
................................. 6,5 Nm
.................................... 140
................................. 3,6 V
............................. 0,575 kg
.................................. 55 dB (A)
.............................. < 2,5 m/s2
................................. 1,5 m/s2
.............................. < 2,5 m/s2
................................. 1,3 m/s2
...................................... ........................................ 3,6 V
...................................... ........................................ 1,8 A
...................................... ..................................50-100 mA
...................................... ................................... ca. 45 min
...................................... ................................... ca. 65 min
...................................... ................................... ca. 60 min
...................................... ....................................... 285 g
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione, eventuali
prolunghe e la spina siano integre e senza danni. Eventualmente parti
danneggiate devono essere controllate e riparate da un tecnico.
Il presente apparato non è destinato all’uso da parte di persone (bambini
compresi) con abilità siche, sensoriali o intellettuali limitate o da parte di
persone con mancanza di esperienza o mancanze delle necessarie
conoscenze, salvo che vengano sorvegliate da una persona responsabile
per la loro sicurezza o che siano state da quest’ultima istruita su come
utilizzare l’apparato stesso.
Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparato.
UTILIZZO CONFORME
Il trapano-avvitatore Accu é utilizzabile universalmente per forare e avvitare
indipendentemente dal collegamento elettrico.
Il caricatore rapido viene utilizzato per batterie C.A. della AEG Systems
SE36 da 3,6 V.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
BRANCHEMENT SECTEUR LA 036
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio
indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la presa senza un
contatto di messa a terra così come prevede lo schema conforme alla
norme di sicurezza di classe II.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il
prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti::
SE 3.6:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
LA 036:
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 + A2:2006
+ Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 + Cor.:2010 +
A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-366):2008-11
in base alle prescrizioni delle direttive 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/CE,
2006/95/CE, 2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-06
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
ISTRUZIONI D‘USO
Non azionare l´interruttore per il cambio di velocitá mai con macchina
accesa, ma solo da ferma.
BATTERIE
Le batterie nuove raggiungono la loro piena capacità dopo 4-5 cicli di carica
e scarica. Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere ricaricate
prima dell’uso.
A temperature superiori ai 50°C, la potenza della batteria si riduce.
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento prolungato, dovuto ad
esempio ai raggi del sole o ad un impianto di riscaldamento.
Per una durata di vita ottimale, dopo l‘uso le batterie devono essere
completamente ricaricate.
Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal caricabatterie quando
saranno cariche. In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30
giorni:
Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto.
Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% - 50%.
Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.
Note generali riguardanti le batterie NiMH: La capacità della batteria
diminuisce quando la temperatura scende sotto i -10°C.
La carica per lungo tempo a temperature superiori a +40°C può avere effetti
negativi sulla capacità della batteria.
BREVE INDICAZIONE
Dopo aver inserito la batteria nel caricatore la batteria sarà
automaticamente ricaricata (luce gialla di controllo sempre accesa).
Quando una batteria calda o fredda è inserita nel caricatore (luce rossa
lampeggiante), la ricarica inizia automaticamente una volta che la batteria
raggiunge la giusta temperatura di ricarica
(NiCd/NiMh -5°C...50°C, Li-Ion 0°C...55°C).
Questa durata varia a seconda della temperatura della batteria, della
quantità di carica necessaria e del tipo di batteria da caricare.
Non appena la ricarica è completata, il caricatore commuta la carica "in
mantenimento” per garantire la piena capacità (luce verde di controllo
sempre accesa).
Non è necessario rimuovere la batteria dopo la ricarica. La batteria può
essere tenuta sempre nel caricatore senza pericolo di sovraccarico.
Se entrambi i LED lampeggiano, allora o l‘accumulatore non è inserito
completamente oppure si è vericato un guasto nell‘accumulatore o nel
carica-batterie. Per motivi di sicurezza, mettere immediatamente il
carica-batterie e l‘accumulatore fuori funzione e farli controllare da un punto
di servizio assistenza AEG.
MANUTENZIONE
Quando il cavo di collegamento alla rete elettrica risulta danneggiato,
questo deve essere immediatamente sostituito, solamente presso un centro
assistenza AEG; per la sostizuione del cavo è necessario lutilizzo di un
utensile speciale.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG. L’installazione
di pezzi di ricambio non specicamente prescritti dall’AEG va
preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti AEG (ved.
opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente
indirizzo: AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di mettere
in funzione l’elettroutensile.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard,
disponibile a parte come accessorio.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti
domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui
riuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua
attuazione in conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste devono essere accolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile.
Non buttare gli accumulatori ricambiabili nel fuoco.
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali batterie
danneggiate devono essere sostituite.
Classe di protezione II, utensile elettrico sul quale la
protezione contro la folgorazione elettrica non dipende
soltanto dall‘isolamento di base e sul quale trovano
applicazione ulteriori misure di protezione, come il doppio
isolamento o l’isolamento maggiorato.
ITALIANOITALIANO
DATI TECNICI
ø Foratura in acciaio .......................................................................................
ø Foratura in legno ........................................................................................
Avvitatore nel legno (senza preforatura) ........................................................
Numero di giri a vuoto in 1. velocità ...............................................................
Numero di giri a vuoto in 2. Velocità ...............................................................
Momento torcente
Avvitamento morbido *1 ..............................................................................
Avvitamento duro *1 ....................................................................................
Vapacità di avvitatura con una carica (2,0 Ah): *2
4x30 in legno tenero ...................................................................................
Tensione batteria ............................................................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. ...................................................
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità (K = 3 dB(A))................................................................
Il livello di rumorosità durante le lavorazioni può
superare gli 85 dB (A).
Utilizzare le protezioni per l’udito!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati
conformemente alla norma EN 60745
Valore di emissione dell’oscillazione ah
Perforazione in metallo ...............................................................................
Incertezza della misura K............................................................................
Avvitatura ....................................................................................................
Incertezza della misura K............................................................................
Gamma di tensione .......................................................................................
Corrente di carica carica rapida NiCd / NiMH / Li-Ion.....................................
Carica di compensazione ...............................................................................
Tempo di carica NiCd 1,4 Ah ..........................................................................
Tempo di carica NiMH 2,0 Ah .........................................................................
Tempo di carica Li-Ion 1,5 Ah .........................................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. ...................................................
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni di
sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella brochure
allegata. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per
ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Indossare protezioni acustiche adeguate. L’esposizione prolungata al
rumore senza protezione può causare danni all’udito.
Quando si svolge un'operazione in cui la vite potrebbe entrare in
contatto con conduzioni elettriche nascoste impugnare l'apparecchio
afferrandolo per le superci isolate. La vite che entra in contatto con una
conduttura in tensione può mettere sotto tensione le parti metalliche
dell'apparecchio e causare scosse elettriche.
Impugnare l’apparecchio sulle superci di tenuta isolate mentre si
eseguono lavori durante i quali l’utensile da taglio potrebbe entrare in
contatto con cavi di corrente. L’eventuale contatto dell’utensile da taglio
con un cavo sotto tensione potrebbe mettere sotto tensione le parti
metalliche dell’apparecchio e provocare una folgorazione.
Durante l’uso dell’apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione.
Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per
l’udito, oltre ai guanti di protezione.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in funzione.
Forando pareti, softti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi elettrici e alle
condutture dell’acqua e del gas.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel
volantino allegato.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono entrare parti
metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Le batterie del System SE36 sono ricaricabili esclusivamente con i caricatori
del System SE36. Le batterie di altri sistemi non possono essere ricaricate.
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da temperature
alte, l’acido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso di contatto con l’acido
delle batterie lavarsi immediatamente con acqua e sapone. In caso di
contatto con gli occhi risciacquare immediatamente con acqua per almeno
10 minuti e contattare subito un medico.
Con il caricabatterie possono essere utilizzate le seguenti batterie:
Con il carica tipo di capacita n. celle
tensione batteria nominale della batteria
3,6 V SB 3.6 1,4 Ah 3
3,6 V SM 3.6 2,0 Ah 3
3,6 V SL 3.6 1,5 Ah 1
Il caricabatterie può essere utilizzato solo con batterie ricaricabili.
Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di cortocircuito).
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in luogo asciutto.
Proteggerli dalla umidità.
Evitare di inserirvi oggetti conduttori.
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali batterie danneggiate devono
essere sostituite.
*1 Misurato conf. norma N 877318 AEG
*2 I valori ssi sono quelli di riferimento (2. Velocità).
I valori reali potrebbero essere diversi a seconda del materiale e della qualità delle viti.
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codicato nella EN 60745 e può essere
utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per altri scopi, con accessori
differenti o con una manutenzione insufciente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni
lungo l’intero periodo di lavorazione.
Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio rimane spento oppure,
anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli
accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.

22 23
SE 3.6 LA 036
.................................... 3 mm
.................................... 6 mm
................................. 4,5 mm
................................ 200 min-1
................................ 600 min-1
................................. 4,5 Nm
................................. 6,5 Nm
.................................... 140
................................. 3,6 V
............................. 0,575 kg
.................................. 55 dB (A)
.............................. < 2,5 m/s2
................................. 1,5 m/s2
.............................. < 2,5 m/s2
................................. 1,3 m/s2
...................................... ........................................ 3,6 V
...................................... ........................................ 1,8 A
...................................... ..................................50-100 mA
...................................... ................................... ca. 45 min
...................................... ................................... ca. 65 min
...................................... ................................... ca. 60 min
...................................... ....................................... 285 g
Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la máquina, el
cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se llevarán a cabo por Agentes
de Servicio autorizados.
Este aparato no está destinado al uso por personas (incluso niños) con
restringidas capacidades físicas, sensóricas o mentales o por la falta de
experiencia y/o conocimientos, a no ser que se encuentren bajo el cuidado
de una persona responsable por su seguridad o que hayan sido instruidas
por éstas con respecto al empleo del aparato.
Los niños deberán encontrarse bajo vigilancia para garantizar que no
juegen con el aparato.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El taladro/atornillador por acumulador está diseñado para trabajos de
taladrado y atornillado para uso independiente lejos de suministro eléctrico.
El cargador rápido puede cargar baterías AEG System SE36 de 3,6 V
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso
normal.
CONEXIÓN ELÉCTRICA LA 036
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado en
la placa de características. También es posible la conexión a enchufes sin
toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de Seguridad II.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en
conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes:
SE 3.6:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
LA 036:
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 + A2:2006
+ Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 + Cor.:2010 +
A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-366):2008-11
de acuerdo con las regulaciones 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/CE, 2006/95/
CE, 2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-06
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
SUGERENCIAS DE TRABAJO
No utilizar jamás el cambio de velocidades estando la máquina conectada,
accionar únicamente al estar enterrumpido el funcionamiento.
BATERIA
Las baterías nuevas alcanzan su plena capacidad de carga después de 4
- 5 cargas y descargas. Las baterías no utilizadas durante cierto tiempo
deben ser recargadas antes de usar.
Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento de la batería.
Evite una exposición excesiva a fuentes de calor o al sol (riesgo de
sobrecalentamiento).
Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se deben mantener
limpios.
Para un tiempo de vida óptimo, deberán cargarse completamente las
baterías después de su uso.
Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías recargables se
deberían retirar del cargador una vez nalizada la carga.En caso de
almacenar la batería recargable más de 30 días:
Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una temperatura de
aproximadamente 27°C.
Almacenar la batería recargable con un estado de carga del 30% y 50%
aproximadamente.
Recargar la batería cada 6 meses.
Consejos generales sobre baterías de NiMH: Con temperaturas
inferiores a -10°C se reducela capacidad de las baterías.
Almacenajes prolongados a temperatura superiores a +40°C pueden
provocar efectos negativos sobre la capacidad de las baterías.
SEÑALIZACIÓN
Al insertar la batería en el cargador se cargará de manera automática (el
diodo amarillo se ilumina de manera contínua)
Cuando se inserta en el cargador una batería demasiado fría o calliente
(diodo roja intermitente), la carga se realizará de manera automática una
vez que la batería alcance la temperatura adecuada (NiCd/NiMh
-5°C...50°C, Li-Ion 0°C...55°C).
El tiempo varía según la temperatura de la batería, la carga requerida, y el
tipo de bloque de pilas secas que se esté cargando.
Al completarse la carga, el cargador automáticamente conecata a carga de
mantenimiento para mantener la carga completa (el diodo verde se ilumina
de manera contínua)
No es necesario retirar la batería tras la carga. Se puede mantener en el
cargador si riesgo de sobrecarga
Si los dos LED parpadean, entonces la batería no está completamente
metida, o ésta o el cargador presentan algún defecto. Por razones de
seguridad, apague inmediatamente el cargador y la batería y hágalos
revisar en un centro AEG de servicio al cliente.
MANTENIMIENTO
Si se averiase el cable de conexión, deberá ser reparado en un Servicio
Ocial de AEG, ya que es preciso utilizar herramientas especiales.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas cuyo
recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse en
un centro de asistencia técnica AEG (Consulte el folleto Garantia/
Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor
indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida
el despiece a la siguiente dirección: AEG Electric Tools GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la
herramienta
Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible en
la gama de accesorios.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la
máquina.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos
domésticos! De conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán recoger por separado y trasladar
a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
No eche al fuego baterías usadas.
No intentar recargar acumuladores averiados, en esos casos
retirarlos de inmediato del cargador.
Clase de protección II, herramientas eléctricas, en las
cuales la protección contra descargas eléctricas no sólo
depende del aislamiento básico, sino en las cuales se
adoptan medidas de protección adicionales como un doble
aislamiento o un aislamiento reforzado.
ESPAÑOLESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS
Diámetro de taladrado en acero ................................................................................
Diámetro de taladrado en madera .............................................................................
Tornillos para madera (sin pretaladrar) ......................................................................
Velocidad en vacío en primera marcha .....................................................................
Velocidad en vacío 2ª velocidad ................................................................................
Par
Unión atornillada blanda *1 ....................................................................................
Unión atornillada dura *1 ........................................................................................
Capacidad de atornillado con una batería totalmente cargada (2,0 Ah): *2
4x30 Madera blanda ...............................................................................................
Voltaje de batería ........................................................................................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ..................................
Información sobre ruidos / vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro A corresponde
a:
Presión acústica (K = 3 dB(A)) .....................................................................
El nivel de ruido, con la máquina trabajando, podrá sobrepasar circunstancialmente
85 dB (A).
Usar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado
según EN 60745.
Valor de vibraciones generadas ah
Taladrado en metal .....................................................................................
Tolerancia K ................................................................................................
Tornillos .......................................................................................................
Tolerancia K ................................................................................................
Gama de voltaje ..........................................................................................................
Intensidad de carga rápida NiCd / NiMH / Li-Ion ....................................................
Carga de mantenimiento ............................................................................................
Tiempo de carga NiCd 1,4 Ah ...................................................................................
Tiempo de carga NiMH 2,0 Ah ..................................................................................
Tiempo de carga Li-Ion 1,5 Ah ..................................................................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ..................................
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las
instrucciones, también las que contiene el folleto adjunto. En caso de
no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras
consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido excesivos
puede causar pérdida de audición
Sujete el aparato por las supercies de sujeción aisladas cuando
realice trabajos en los que el tornillo puede alcanzar líneas de
corriente eléctrica ocultas. El contacto del tornillo con una línea
conductora de corriente puede poner las partes metálicas del aparato bajo
tensión y provocar un choque eléctrico.
Sujete el aparato de las supercies aisladas de agarre al efectuar
trabajos en los cuales la perforadora de percusión pueda entrar en
contacto con conductores de corriente ocultos. El contacto de la
perforadora de percusión con un conducto con energía aplicada también
podrá poner bajo tensión partes metálicas del aparato y causar un choque
eléctrico.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección,guantes,
calzado de seguridad antideslizante, así como es recomendable usar
protectores auditivos.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado
con la máquina en funcionamiento.
Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para evitar los
cables eléctricos y tuberías de gas o agua.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los Distribuidores AEG
ofrecen un servicio de recogida de baterías antiguas para proteger el medio
ambiente.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de cortocircuito).
Recargar solamente los acumuladores del Sistema SE36 en cargadores
SE36. No intentar recargar acumuladores de otros sistemas.
En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a producirse
escapes de ácido provenientes de la batería. En caso de contacto con éste,
límpie inmediatamente la zona con agua y jabón. Si el contacto es en los
ojos, límpiese concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda
inmediatamente a un médico
Con el aparato de carga se pueden recargar los siguientes tipos de
acumulador:
tensión tipo amperaje no. de células
3,6 V SB 3.6 1,4 Ah 3
3,6 V SM 3.6 2,0 Ah 3
3,6 V SL 3.6 1,5 Ah 1
No intente cargar baterías no-recargables con este cargador.
No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos (riesgo de
cortocircuito).
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos sólo en lugares
secos. Protéjalos de la humedad en todo momento.
No tocar con instrumentos o elementos conductores de la electricdad.
No intentar recargar acumuladores averiados, en esos casos retirarlos de
inmediato del cargador.
*1 Medido según norma AEG N 877318
*2 Los valores dados son valores de referencia (2ª velocidad). Los valores pueden variar dependiendo del material y calidad de los tornillos
ADVERTENCIA
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma EN 60745, y puede utilizarse
para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación provisional de la carga de vibración.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la herramienta eléctrica para otras
aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuciente, el nivel vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la
carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato está apagado o, pese a estar
en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la
herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo.

24 25
SE 3.6 LA 036
.................................... 3 mm
.................................... 6 mm
................................. 4,5 mm
................................ 200 min-1
................................ 600 min-1
................................. 4,5 Nm
................................. 6,5 Nm
.................................... 140
................................. 3,6 V
............................. 0,575 kg
.................................. 55 dB (A)
.............................. < 2,5 m/s2
................................. 1,5 m/s2
.............................. < 2,5 m/s2
................................. 1,3 m/s2
...................................... ........................................ 3,6 V
...................................... ........................................ 1,8 A
...................................... ..................................50-100 mA
...................................... ................................... ca. 45 min
...................................... ................................... ca. 65 min
...................................... ................................... ca. 60 min
...................................... ....................................... 285 g
Nota generalizada respeitante a baterias NiMH: A capacidade da bateria
ca reduzida quando a temperaturea ambiente for abaixo de -10°C.
Armazenamento em longos perídos de tempo com temperatura ambiente
superior a +40°C pode causar efeitos negativos na capacidade da bateria.
CARACTERÍSTICAS
Depois de pôr o acumulador recarregável na gaveta do carregador, ele
recarrega automaticamente (LED amarelo aceso).
Se se puser no carregador um acumulador recarregável demasiado quente
ou demasiado frio (LED vermelha a piscar), o pr°Cesso de carregamento
automático só começa depois de atingida a temperatura ideal para o
carregamento (NiCd/NiMh -5°C...50°C, Li-Ion 0°C...55°C).
O tempo de carga varia dependendo da temperatura da bateria, da carga
necessária, e do tipo de bateria a carregar.
Quando o acumulador está completamente carregado, o aparelho muda
para o modo de carga de manutenção, para obter a máxima capacidade útil
(LED verde aceso).
O acumulador não precisa de ser retirado do carregador depois do
carregamento. O acumulador pode permanecer no carregador. Não há o
perigo de sobrecarga e ca sempre operacional.
Se ambos so díodos luminosos piscam, então ou o acumulador não foi
inserido completamente ou existe um erro no acumulador ou no carregador.
Por motivos de segurança retirar imediatamente de funcionamento
carregador e acumulador e deixar controlá-los num posto de assistência
técnica da AEG.
MANUTENÇÃO
Se o cabo de ligação desta máquina estiver danicado, deve apenas ser
substitutído numa ocina indicada pelo fabricante, uma vez que são
necessárias ferramentas especiais para esse propósito.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da AEG. Sempre
que a substituição de um componente não tenha sido descrita nas
instruções, será de toda a conveniência mandar executar esse trabalho a
um Serviço de Assistência AEG (veja o folheto Garantia/Endereços de
Serviços de Assistência).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da
chapa de características da máquina, pode requerer-se um desenho
explosivo da ferramenta eléctrica a: AEG Electric Tools GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a
máquina em funcionamento.
Acessório - Não incluído no eqipamento normal, disponível
como acessório.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o
bloco acumulador.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a
transposição para as leis nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais
ecológica.
Não jogue os acumuladores usados no fogo.
Nåo volte a carregar um acumulador danicado. Substitua-o
por uma unidade nova.
Classe de protecção II, ferramenta eléctrica, na qual a
protecção contra choque eléctrico não só depende de um
isolamento básico, mas na qual medidas de segurança
suplementares, como isolamento duplo ou isolamento
reforçado, são aplicadas.
PORTUGUESPORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ø de furo em aço .........................................................................................................
ø de furo em madeira .................................................................................................
Parafusos para madeira (sem furo prévio) ................................................................
Nº de rotações em vazio na 1.ª velocidade ...............................................................
Nº de rotações em vazio na 2ª velocidade ................................................................
Binário
Aparafusamento suave *1 ......................................................................................
Aparafusamento duro *1 ........................................................................................
Capacidade de aparafusaquem com um acumulador completamente carregado (2,0 Ah):*2
4x30 Madeira macia ...............................................................................................
Tensão do acumulador ...............................................................................................
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 .........................................
Informações sobre ruído/vibração
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído (K = 3 dB(A)) ......................................................
Onível de ruído a trabalhar pode exceder 85 dB (A).
Use protectores auriculares!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções)
determinadas conforme EN 60745.
Valor de emissão de vibração ah
Furar em metal ............................................................................................
Incerteza K ..................................................................................................
Parafusos ....................................................................................................
Incerteza K ..................................................................................................
Gama de tensões ...........................................................................................
Corrente de carga rápida NiCd / NiMH / Li-Ion...............................................
Carga de manutenção ....................................................................................
Tempos de carga NiCd 1,4 Ah ........................................................................
Tempos de carga NiMH 2,0 Ah ...............................................................................
Tempos de carga Li-Ion 1,5 Ah .................................................................................
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 .........................................
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e todas as
instruções, também aquelas que constam na brochura juntada. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode
causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Sempre use a protecção dos ouvidos. A inuência de ruídos pode causar
surdez.
Segure o aparelho pela superfície isoladora do punho, se executar
trabalhos nos quais o parafuso possa tocar em linhas eléctricas
ocultas. O contacto do parafuso com uma linha sob tensão pode também
colocar peças metálicas do aparelho sob tensão e provocar um choque
eléctrico.
Segure o aparelho nas superfícies de punho isoladas se estiver a
executar trabalhos, nos quais a ferramenta de corte pode tocar em
linhas eléctricas escondidas. O contacto da ferramenta de corte com uma
linha sob tensão também pode colocar peças metálicas do aparelho sob
tensão e levar a um choque eléctrico.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina.
Recomenda-se a utilização de luvas de protecção, protectores para os
ouvidos e máscara anti-poeiras.
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção a que não sejam
atingidos cabos eléctricos e canalizações de gás e água.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco
acumulador.
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo doméstico. A AEG
possue uma eliminação de acumuladores gastos que respeita o meio
ambiente.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos (perigo de
curto-circuito).
Use apenas carregadores do Sistema SE36 para recarregar os
acumuladores do Sistema SE36. Não utilize acumuladores de outros
sistemas.
Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um acumulador de
substituição danicado poderá verter líquido de bateria. Se entrar em
contacto com este líquido, deverá lavar-se imediatamente com água e
sabão. Em caso de contacto com os olhos, enxagúe-os bem e de imediato
durante pelo menos 10 minutos e consulte um médico o mais depressa
possível.
Os seguintes acumuladores podem ser recarregados neste carregador:
Voltem Acumulador Capacidade No de
do acumulador elementos
de pilha
3,6 V SB 3.6 1,4 Ah 3
3,6 V SM 3.6 2,0 Ah 3
3,6 V SL 3.6 1,5 Ah 1
Na cavidade de inserção de acumuladores do carregador não devem
penetrar nunca objectos metálicos (perigo de curto-circuito).
Não abrir acumuladores e carregadores. Armazená-los em recintos secos.
Protegê-los contra humidade.
Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos.
Não toque nestes pontos com objectos condutores.
Nåo volte a carregar um acumulador danicado. Substitua-o por uma
unidade nova.
Antes de cada utilização inspeccionar a máquina, o cabo de ligação a
extensão e quanto a danos e desgaste. A máquina só deve ser reparada
por um técnico especializado.
Este aparelho não destina-se a ser utilizado por pessoas (inclusive
crianças) com capacidades físicas, sensórias ou psíquicas limitadas ou a
ser utilizado por pessoas que não tenham experiência e/ou conhecimentos,
a não ser que estas pessoas sejam supervisionadas por uma pessoa
responsável pela segurança que lhes dê instruções sobre a utilização do
aparelho.
Crianças deverão ser supervisionadas para assegurar que não brinquem
com o aparelho.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
O berbequim aparafusador sem o pode ser aplicado universalmente para
furar e aparafusar sem necessidade de ligar a mãquina ã rede.
O carregador rápido carrega acumuladores AEG System SE36 de 3,6 V.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi
concebido.
LIGAÇÃO À REDE LA 036
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede
indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem contacto
de segurana também é possível, pois trata-se duma construção da classe
de protecção II.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos:
SE 3.6:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
LA 036:
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 + A2:2006
+ Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 + Cor.:2010 +
A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-366):2008-11
conforme as disposições das directivas 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/CE,
2006/95/CE, 2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-06
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Autorizado a reunir a documentação técnica.
SUGESTÕRS PARA OPERAÇÃO
Nunca accionar o interruptor de velocidades com a máquina ligada, mas
sempre com ela parada.
ACUMULADOR
Acumuladores novos atingem a sua plena capacidade após 4-5 ciclos de
carga e descarga. Acumuladores não utilizados durante algum tempo
devem ser recarregados antes da sua utilização.
Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do bloco acumulador.
Evitar exposição prolongada ao sol ou a caloríferos.
Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no bloco acumulador.
Para uma vida útil óptima dos acumuladores, terá que carregá-los
plenamente após a sua utilização.
Para assegurar uma vida útil longa, o pacote de bateria deve ser removido
da carregadora depois do carregamento.Se o pacote de bateria for
armazenado por mais de 30 dias:
Armazene o pacote de bateria com aprox. 27°C em um lugar seco.
Armazene o pacote de bateria com aprox. 30%-50% da carga completa.
Carregue o pacote de bateria novamente de 6 em 6 meses.
*1 Medido em conformidade com a AEG Norm N 877318
*2 Os valores indicados são valores aproximados (2ª velocidade). Os valores efectivos podem ser diferentes em função do material e da qualidade dos parafusos.
ATENÇÃO
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na EN 60745 e pode ser utilizado
para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar provisoriamente o esforço vibratório.
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuciente, o nível vibratório poderá divergir. Isto pode aumentar consideravelmente o
esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho está desligado ou está a funcionar,
mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Dena medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo: manutenção da ferramenta eléctrica e das
ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de trabalho.

26 27
SE 3.6 LA 036
.................................... 3 mm
.................................... 6 mm
................................. 4,5 mm
................................ 200 min-1
................................ 600 min-1
................................. 4,5 Nm
................................. 6,5 Nm
.................................... 140
................................. 3,6 V
............................. 0,575 kg
.................................. 55 dB (A)
.............................. < 2,5 m/s2
................................. 1,5 m/s2
.............................. < 2,5 m/s2
................................. 1,3 m/s2
...................................... ........................................ 3,6 V
...................................... ........................................ 1,8 A
...................................... ..................................50-100 mA
...................................... ................................... ca. 45 min
...................................... ................................... ca. 65 min
...................................... ................................... ca. 60 min
...................................... ....................................... 285 g
Dit apparaat mag niet worden bediend door personen (inclusief kinderen)
met beperkte fysieke, sensorische of geestige vermogens of met gebrek
aan ervaring en/of kennis in de omgang met dit apparaat, tenzij ze door
een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon begeleid worden of
instructies van deze persoon hebben ontvangen over het gebruik van het
apparaat.
Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om te waarborgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De akku-boorschroevedraaier is te gebruiken voor boor-en
schoefwerkzaamheden, onafhankelijk van een netaansluiting.
Het snellaadapparaat is geschikt voor het opladen van AEG wisselakku’s
van 3,6 Volt
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals
aangegeven.
NETAANSLUITING LA 036
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het
typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook
mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het is
ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of
normatieve dokumenten:
SE 3.6:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
LA 036:
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 +
A2:2006 + Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 +
Cor.:2010 + A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-366):2008-11
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU (RoHs),
2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG
Winnenden, 2012-09-06
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten
WERKRICHTLIJNEN
Bedien de versnellingsschakelaar alléén wanneer de machine stilstaat en
nooit wanneer de machine ingeschakeld is.
AKKU
Nieuwe wisselakku’s bereiken hun volle kapaciteit na 4-5 laad-/
ontlaadcycli. Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s vóór gebruik altijd
naladen.
Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit van de accu.
Langdurige verwarming door zon of hitte vermijden.
De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku schoonhouden.
Voor een optimale levensduur moeten de accu‘s na het gebruik volledig
opgeladen worden.
Voor een zo lang mogelijke levensduur van de accu's dienen deze na het
opladen uit het laadtoestel te worden verwijderd.Bij een langere opslag
van de accu dan 30 dagen:
accu bij ca. 27 °C droog bewaren.
accu bij ca. 30 % - 50 % van de laadtoestand bewaren.
accu om de 6 maanden opnieuw opladen.
Algemene opmerking betreffende NiMH-accu’s: De capaciteit van de
accu wordt verlaagd wanneer de temperetuur onder -10°C komt. Langere
tijd achtereen ongebruikt opslaan bij temperaturen boven +40°C kan
negatieve effecten hebben op de capaciteit van de accu.
KENMERKEN
Nadat de accu in de schacht van de lader is gestoken, wordt de accu
automatisch geladen (geel controlelampje licht continu op).
Wanneer een te warme of te koude accu in de lader wordt gestoken (rood
lampje ikkert), wordt de accu automatisch geladen zodra hij de correcte
laadtemperatuur heeft bereikt
(NiCd/NiMh -5°C...50°C, Li-Ion 0°C...55°C).
De oplaadtijd varieert afhankelijk van de temperatuur van de batterij, de
benodigde lading en het soort batterijpak dat wordt opgeladen.
Zodra de accu volledig is geladen, schakelt de lader op bewaarladen om
de volledige accu-capaciteit te behouden (groen controlelampje licht
continu op).
De accu hoeft na het laden niet uit de lader te worden gehaald. De accu
kan desnoods continu in de lader blijven zonder risico van overladen.
Wanneer beide LED’s knipperen, is de accu niet volledig opgeladen of
heeft de accu of het laadtoestel een storing. Gebruik het laadtoestel en de
accu in dit geval om veiligheidsredenen niet meer en laat beide
controleren door een AEG-klantenservice.
ONDERHOUD
Wanneer de netaanluitleiding is beschadigd, mag het uitsluitend
vervangen worden door een reparatie bedrijf aangewezen door de
fabrikant, aangezien speciaal gereedschap nodig is.
Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke niet
vermeld worden, kunnen het beste door de AEG servicedienst verwisseld
worden (zie Serviceadressen).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is
desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: AEG
Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de
machine in gebruik neemt.
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart leverbaar.
Zie hiervoor het toebehorenprogramma.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku
verwijderen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude
elektrische en lektronische apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet
aan de geldende milieu-eisen.
Accu’s nimmer in vuur werpen.
Nooit beschadigde akku’s opladen, deze direkt vervangen.
Beschermingsklasse II, elektrisch gereedschap waarbij de
bescherming tegen elektrische schokken niet afhankelijk is
van de basisisolatie, maar waarin extra
veiligheidsmaatregelen worden toegepast zoals dubbele of
versterkte isolatie.
NEDERLANDSNEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS
Boor-ø in staal ................................................................................................
Boor-ø in hout .................................................................................................
Houtschroeven (zonder voorboren) ................................................................
Onbelast toerental in stand 1..........................................................................
Onbelast toerental in 2e versnelling ...............................................................
Draaimoment
zachte schroefval *1....................................................................................
harde schroefval *1 .....................................................................................
Schroefkapaciteit met 1 akku-lading (2,0 Ah): *2
4x30 in zacht hout .......................................................................................
Spanning wisselakku ......................................................................................
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 ...............................................
Geluids-/trillingsinformatie
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine bedraagt:
Geluidsdrukniveau (K = 3 dB(A)) ..................................................................
Bij werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) overschrijden.
Draag oorbeschermers!
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN
60745.
Trillingsemissiewaarde ah
Boren in metaal ...........................................................................................
Onzekerheid K ............................................................................................
Schroeven ...................................................................................................
Onzekerheid K ............................................................................................
Spanningsbereik .............................................................................................
Laadstroom bij snelladen NiCd / NiMH / Li-Ion...............................................
Bewaarladen...................................................................................................
Laadtijd NiCd 1,4 Ah .......................................................................................
Laadtijd NiMH 2,0 Ah ......................................................................................
Laadtijd NiMH Li-Ion 1,5 Ah ............................................................................
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 ...............................................
*1 Gemeten volgens de AEG norm N 877318
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig
gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het gehoor
beschadigen.
Houd het apparaat alléén vast aan de geïsoleerde grijpvlakken als u
werkzaamheden uitvoert waarbij de schroef verborgen
stroomleidingen zou kunnen raken. Het contact van de schroef met een
spanningvoerende leiding kan de metalen apparaatdelen onder spanning
zetten en zo tot een elektrische schok leiden.
Houd het apparaat alléén aan de geïsoleerde grijpvlakken vast,
wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het snijgereedschap
verborgen stroomleidingen zou kunnen raken. Het contact van het
snijgereedschap met een spanningvoerende leiding kan de metalen
apparaatdelen onder spanning zetten en zo tot een elektrische schok
leiden.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen.
Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond worden aanbevolen.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden verwijderd.
Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen voor
elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen.
Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen. AEG biedt
namelijk een milieuvriendelijke recyclingmethode voor uw oude akku’s.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren (kortsluitingsgevaar ! )
.
Wisselakku’s van het Akku-Systeem SE36 alléén met laadapparaten van
het Akku-Systeem SE36 laden. Geen akku’s van andere systemen laden.
Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit de accu
accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof direct afwassen met
water en zeep. Bij oogcontact direct minstens 10 minuten grondig spoelen
en onmiddelijk een arts raadplegen.
Met het laadapparaat kunnen de volgende wisselakku’s worden gelade
Spanning Type akku Kapaciteit Aantal cellen
3,6 V SB 3.6 1,4 Ah 3
3,6 V SM 3.6 2,0 Ah 3
3,6 V SL 3.6 1,5 Ah 1
Met het laadapparaat mogen géén niet-oplaadbare akku’s worden
geladen.
In de wisselakku-opnameschacht van het laadapparaat mogen géén
metaaldeeltjes komen (kortsluitingsgevaar ! ).
Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in droge ruimtes
opslaan. Tegen vocht beschermen.
Dus nooit stroomgeleidende voorwerpen in het apparaat steken.
Nooit beschadigde akku’s opladen, deze direkt vervangen.
Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de stekker uit de
wandkontaktdoos nemen.
*2 De opgegeven waarden zijn richtwaarden (2e versnelling). De werkelijke waarden zijn afhankelijk van het te bewerken material en de kwaliteit van de
gebruikte schroeven.
WAARSCHUWING
De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt voor de
onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het elektrische gereedschap echter voor
andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar behoren onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan
de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verhogen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar
loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld: onderhoud van elektrische
gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde brochure. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.

28 29
SE 3.6 LA 036
.................................... 3 mm
.................................... 6 mm
................................. 4,5 mm
................................ 200 min-1
................................ 600 min-1
................................. 4,5 Nm
................................. 6,5 Nm
.................................... 140
................................. 3,6 V
............................. 0,575 kg
.................................. 55 dB (A)
.............................. < 2,5 m/s2
................................. 1,5 m/s2
.............................. < 2,5 m/s2
................................. 1,3 m/s2
...................................... ........................................ 3,6 V
...................................... ........................................ 1,8 A
...................................... ..................................50-100 mA
...................................... ................................... ca. 45 min
...................................... ................................... ca. 65 min
...................................... ................................... ca. 60 min
...................................... ....................................... 285 g
Kontroller hvergang, før laderen anvendes, at tilslutningskabel,
forlængerkabel og stik er iorden. Dele der er beskadiget bør kun repareres
hos et autoriseret værksted.
Produktet må ikke betjenes af personer (børn inklusive), som af fysiske
eller psykiske årsager ikke er i stand til at arbejde sikkert med værktøjet,
eller som ikke er i besiddelse af den nødvendige erfaring eller viden, med
mindre dette sker under opsyn og løbende instruktion fra en erfaren
bruger.
Pas på, at børn ikke bruger værktøjet som legetøj.
TILTÆNKT FORMÅL
Akku bore-/skruemaskinen kan bruges universelt til boring og skruning
uafhængigt af en nettilslutning.
Lynopladeren oplader udskiftningsbatterier (System SE36) fra 3,6 V.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end
foreskrevet.
NETTILSLUTNING LA 036
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en
netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på
mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser uden
beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive dokumenter:
SE 3.6:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
LA 036:
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 +
A2:2006 + Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 +
Cor.:2010 + A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-366):2008-11
i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/
EF, 2006/95/EF, 2004/108/EF
Winnenden, 2012-09-06
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.
ARBEJDS- VEJLEDNING
Gearskifte må ikke aktiveres, når maskinen er tændt - maskinen skal være
slukket.
BATTERI
Nye udskiftningsbatterier opnår deres fulde kapacitet efter 4-5 oplade- og
aadecykler. Udskiftningsbat terier, der ikke har været brugt i længere tid,
efterlades inden brug.
Ved temperaturer over 50°C forminskes batteriets effekt. Undgå direkte
sollys og stærk varme.
Tilslutningskontakterne på oplader og udkiftningsbatterier skal holdes
rene.
For at opnå en optimal levetid skal de genopladelige batterier oplades
fuldt efter brug.
For at sikre en så lang levetid som muligt skal batterierne tages ud af
ladeaggregatet efter opladning.Skal batterierne opbevares længere end
30 dage:
Temperatur ca. 27°C i tørre omgivelser.
Opbevares ved ca. 30%-50% af ladetilstanden.
Batteri skal genoplades hver 6. måned.
Almindelige forskrifter til NIMH-akkumulatorer: Kapaciteten er
begrænset ved temperaturer under -10°C.
Langtidslagringer ved temperaturer over +40°C kan påvirke
akkumulatorens kapacitet negativt.
BESKRIVELSE
Når batteriet er blevet sat ind i skakten på ladeaggregatet, lades batteriet
automatisk (gul kontrollampe lyser konstant).
Hvis batteriet er for varmt eller for koldt, når det sættes i ladeaggregatet,
(rød kontrollampe blinker), starter opladningen automatisk, når batteriet
har nået den korrekte opladningstemperatur (NiCd/NiMh -5°C...50°C,
Li-Ion 0°C...55°C).
Ladetiden svinger alt efter batteriets temperatur, hvor meget det skal
oplades, og hvilken batteritype der er tale om.
Når batteriet er helt opladet, skifter ladeaggregatet til
vedligeholdelsesladning for at bibeholde maks. batterikapacitet (grøn
kontrollampe lyser konstant).
Det er ikke nødvendigt at tage batteriet ud af ladeaggregatet efter
opladningen. Batteriet kan blive siddende i ladeaggregatet. Det er således
altid klar til brug og kan ikke overoplades.
Blinker begge LED‘er, er det enten fordi, at batteriet ikke er skubbet helt
op, eller fordi der foreligger fejl på batteriet eller ladeadapteren.
Ladeadapter og batteri skal af sikkerhedsgrunde omgående tages ud af
drift og indleveres til eftersyn hos AEG-kundeservice.
VEDLIGEHOLDELSE
Såfrent nettilslutningen er defekt, må denne kun udskiftes af et autoriseret
serviceværksted, idet der kræves specielt værktoj dertil.
Brug kun AEG tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis
udskiftning ikke er blevet beskrevet, udskifte hos AEG service (se
kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De
rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: AEG Electric Tools
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes
som tilbehør.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I
henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om
bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og
gældende national lovgivning skal brugt lværktøj indsamles
separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest
muligt.
Brænd ikke batterienheder af.
Beskadiget batterier må ikke oplades, men skal omgående
udskiftes.
Kapslingsklasse II, el-værktøj, hvor beskyttelsen mod
elektrisk stød ikke kun afhænger af basisisoleringen, men
hvor beskyttelsesforanstaltninger, såsom dobbelt isolering
eller forstærket isolering, tillige nder anvendelse.
DANSKDANSK
TEKNISKE DATA
Bor-ø i stål ......................................................................................................
Bor-ø i træ .....................................................................................................
Træskruer (uden forboring) ............................................................................
Omdrejningstal, ubelastet i 1. gear .................................................................
Omdrejningstal, ubelastet i. 2. gear ................................................................
Drejningsmoment
blødt skruefald *1 ........................................................................................
hårdt skruefald *1 ........................................................................................
Skruekapacitet på en opladning (2,0 Ah): *2
4x30 Træ .....................................................................................................
Udskiftningsbatteriets spænding ....................................................................
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 .......................................................
Støj/Vibrationsinformation
Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau (K = 3 dB(A)) .........................................................................
Under arbejde med vaerktøjet kan lydniveauet overstige
85 dB (A).
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger) beregnet iht. EN
60745.
Vibrationseksponering ah
Boring i metal ..............................................................................................
Usikkerhed K...............................................................................................
Skruning ......................................................................................................
Usikkerhed K...............................................................................................
Spændevidde .................................................................................................
Ladestrøm, lynopladning NiCd / NiMH / Li-Ion ...............................................
Vedligeholdelsesladning .................................................................................
Opladningstid NiCd 1,4 Ah .............................................................................
Opladningstid NiMH 2,0 Ah ............................................................................
Opladningstid Li-Ion 1,5 Ah ............................................................................
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 .......................................................
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
vejledninger, også i den vedlagte brochure. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Bær høreværn. Støjpåvirkning kan bevirke tab af hørelse.
Når du udfører arbejde, der indebærer en risiko for, at skruen kan
ramme skjulte strømledninger, skal du holde i maskinens isolerede
greb. Skruens kontakt med en spændingsførende ledning kan sætte
metalliske maskindele under spænding og medføre elektrisk stød.
Hold maskinen fast i de isolerede gribeader, når du udfører arbejde,
hvor der er risiko for, at skæreværktøjet kan ramme skjulte
strømledninger. Kommer skæreværktøjet i kontakt med en strømførende
ledning, kan maskinens metaldele komme under spænding og give
elektrisk stød.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på.
Beskyttelseshandsker, skridsikre sko, høreværn og forklæde anbefales.
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører.
Ved arbejdeboring i væg, loft eller gulv skal man passe på elektriske
kabler, gas- og vandledninger.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller kasseres sammen
med alm. husholdningdaffald. AEG har en miljørigtig bortskaffelse af
gamle udskiftningsbatterier, henvend Dem til Deres forhandler.
Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med metalgenstandeaf fare
for kortslutning.
Brug kun SE36 ladeapparater for opladning af System SE36 batterier.
I tilfælde af en ekstrem belastning elle ekstrem temperatur kan der yde
batterivæske ud af et beskadiget batteri. Hvis De kommer i berøring med
batterivæsken, skal den vaskes godt og grundigt af med vand og sæbe. I
tilfælde af øjenkontakt, skal man mindst skylle øjnene godt og grundigt
igennem i 10 minutter og omgående opsøge en læge.
Følgende typer batterier kan oplades
Spænding Batteri type Kapacitet Antal celler
3,6 V SB 3.6 1,4 Ah 3
3,6 V SM 3.6 2,0 Ah 3
3,6 V SL 3.6 1,5 Ah 1
Laderen må ikke anvendes til batterier, der ikke er genopladelige.
Metaldele o.lign må ikke komme i berøring med rummet beregnet for
udskiftningsbatteriet (kortslutningsfare).
Udskiftningsbatterier og opladere må ikke åbnes og skal opbevares i tørre
rum. Beskyt dem mod fugtighed.
Metaldele o.lign. må ikke komme i berøring med disse (kortslutningsfare).
Beskadiget batterier må ikke oplades, men skal omgående udskiftes.
*1 Målt i.h.t. AEG Norm N 877318
*2 De angivne værdier er vejledende (2. gear). De faktiske værdier kan afvige fra disse værdier, afhængigt af materiale og skruekvalitet.
ADVARSEL
Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 60745 og kan anvendes til indbyrdes
sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt skøn over svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værktøjet benyttes til andre formål, med andet
indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge svingningsbelastningen over den samlede
arbejdsperiode betydeligt.
For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket, eller hvor apparatet kører, men
uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode betydeligt.
Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj
og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser.

30 31
SE 3.6 LA 036
.................................... 3 mm
.................................... 6 mm
................................. 4,5 mm
................................ 200 min-1
................................ 600 min-1
................................. 4,5 Nm
................................. 6,5 Nm
.................................... 140
................................. 3,6 V
............................. 0,575 kg
.................................. 55 dB (A)
.............................. < 2,5 m/s2
................................. 1,5 m/s2
.............................. < 2,5 m/s2
................................. 1,3 m/s2
...................................... ........................................ 3,6 V
...................................... ........................................ 1,8 A
...................................... ..................................50-100 mA
...................................... ................................... ca. 45 min
...................................... ................................... ca. 65 min
...................................... ................................... ca. 60 min
...................................... ....................................... 285 g
personer med manglende erfaring eller viten om apparatet, dersom ikke
de er under oppsyn av en kompetent person som har ansvar for deres
sikkerhet eller gir instrukser om hvordan apparatet skal brukes.
Barn må være under oppsyn slik at man kan være sikker på, at de ikke
leker med apparatet.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Batteri-boreskrutrekkeren kan brukes universalt for boring og skruing
uavhengig av nettilkopling.
Hurtigladeren lader opp AEG-vekselbatterier av systemet SE36 fra 3,6 V.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
NETTILKOPLING LA 036
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på skiltet angitte
nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten jordet kontakt er mulig fordi
beskyttelse beskyttelsesklasse II er forhanden.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de
følgende normer eller normative dokumenter:
SE 3.6:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
LA 036:
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 +
A2:2006 + Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 +
Cor.:2010 + A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-366):2008-11
i henhold til bestemmelsene i direktivene 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EF,
2006/95/EF, 2004/108/EF
Winnenden, 2012-09-06
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen
ARBEIDSHENVISNINGER
Girstangen skal aldri betjenes, når maskinen er påslått. Den skal bare
betjenes, når maskinen er i stillstand.
BATTERIER
Nye vekselbatterier når sin fulle kapasitet etter 4-5 lade- og utladesykler.
Vekselbatterier som ikke er brukt over lengre tid skal etterlades før bruk.
En temperatur over 50°C reduserer vekselbatteriets kapasitet. Unngå
oppvarming i sol eller ved varmeovner (fyring) i lengre tid.
Hold tilkoplingskontaktene på lader og vekselbatteri rene.
For en optimal levetid må batteriene etter bruk ladet helt opp.
For å sikre en lengst mulig brukstid av batteriene skal disse etter
oppladning taes ut av laderen.Ved lagring av batteriene lengre enn 30
dager:
Lagre batteriet tørt ved ca. 27°C.
Lagre batteriet ved en oppladningstilstand på ca. 30%-50%.
Lade opp batteriet igjen etter 6 måneder.
Generelle henvisninger om NiMH-batterier:
Kapasiteten er begrenset ved temperaturer under -10°C.
Oppbevaringer over lang tid ved temperaturer over +40°C kan ha negativ
påvirkning på batteriets kapasitet.
KJENNETEGN
Etter at vekselbatteriet er stukket inn i sjakten på laderen blir
vekselbatteriet automatisk ladet opp (gul lampe lyser kontinuerlig).
Hvis et for varmt eller for kaldt vekselbatteri blir satt inn i laderen (rød
lampe blinker), begynner ladeprosessen automatisk så snart batteriet har
nådd den riktige ladetemperaturen
(NiCd/NiMh -5°C...50°C, Li-Ion 0°C...55°C).
Ladetiden kan variere alt etter batteritemperatur, nødvendig lademengde
og batterikapasitet.
Når vekselbatteriet er fullstendig oppladet, kobler apparatet om til
vedlikeholdslading for å oppnå størst mulig nyttbar batterikapasitet
(grønne lampe lyser kontinuerlig).
Vekselbatteriet må ikke tas ut av laderen etter oppladingen.
Vekselbatteriet kan bli stående i laderen. Det kan ikke bli ladet opp for
mye og er dermed alltid klart til bruk.
Blinker begge lysdiodene, så er batteriet enten ikke helt riktig skyvet på
eller der er feil på batteriet eller laderen. Av sikkerhetsgrunner skal laderen
og batteriet tas ut av drift med en gang og kontrolleres av en AEG
Kundeservice.
VEDLIKEHOLD
Når nettledningen er skadet må den skiftes ut av kundeservice for AEG,
fordi det er nødvendig med spesialverktøy.
Bruk kun AEG tilbehør og reservedeler. Komponenter der utskiftning ikke
er beskrevet skal skiftes ut hos AEG kundeservice (se brosjyre garanti/
kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos din
kundeservice eller direkte hos AEG Electric Tools GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. Oppgi maskintype
og det tisifrete nummeret på typeskiltet.
SYMBOLER
Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas i
bruk.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt komplettering
fra tilbehørsprogrammet.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til
EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og
elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal
rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles
separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Brenn aldri opp oppladbare batteri.
Ikke lad opp skadete vekselbatterier, men skift dem ut
straks.
Verneklasse II, elektroverktøy, vern mot elektriske slag
beror ikke bare på basisisoleringen, men også på at i tillegg
vernetiltak som dobbelte isolering eller forsterket isolering
anvendes.
NORSKNORSK
TEKNISKE DATA
Bor-ø i stål ......................................................................................................
Bor-ø i treverk .................................................................................................
Treskruer (uten forboring) ...............................................................................
Tomgangsturtall i 1. gir ...................................................................................
Tomgangsturtall i 2. gir ...................................................................................
Dreiemoment
Myk skruing (tre) *1 .....................................................................................
Hard skruing (stål) *1 ..................................................................................
Skrukapasitet med 1 batterilading (2,0 Ah) *2
4x30 i mykt treverk ......................................................................................
Spenning vekselbatteri ...................................................................................
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 ..................................................
Støy/Vibrasjonsinformasjon
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60 745.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
Lydtrykknivå (K = 3 dB(A)) ............................................................................
Støynivået under arbeidet kan overskride 85 dB (A).
Bruk hørselsvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN
60745.
Svingningsemisjonsverdi ah
Boring i metall .............................................................................................
Usikkerhet K................................................................................................
Skruing ........................................................................................................
Usikkerhet K................................................................................................
Spenningsområde ..........................................................................................
Ladestrøm hurtiglading NiCd / NiMH / Li-Ion ..................................................
Bevaringslading ..............................................................................................
Ladetid NiCd 1,4 Ah........................................................................................
Ladetid NiMH 2,0 Ah.......................................................................................
Ladetid NiMH Li-Ion 1,5 Ah.............................................................................
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 ..................................................
*1 Målt etter AEG standard N 877318
*2 De angitte verdiene er veiledende (2. gir). De faktiske verdiene kan
avvike fra dette, avhengig av materiale og skruekvalitet.
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger,
også de i den vedlagte brosjyren. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Bruk hørselsvern. Støy kan føre til tap av hørselen
Hold apparatet i de isolerte holdeatene, når arbeid utføres hvor
skruen kan treffe skjulte strømledninger. Kontakt av skruen med en
strømførende ledning kan sette apparatets metalldeler under spenning og
føre til elektrisk slag.
Hold apparatet i de isolerte holdeatene, når det arbeides på steder
hvor elektroverktøyet kan treffe skjulte strømledninger. Kontakt med
en ledning som er under spenning, kan også sette metalldeler til apparatet
under spenning og føre til et elektrisk slag.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Det anbefales å
bruke arbeidshansker, faste og sklisikre sko og forkle.
Spon eller iser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.
Pass på kabler, gass- og vannledninger når du arbeider i vegger, tak eller
gulv.
Støvet som oppstår ved arbeidet er ofte helsefarlig og skal ikke komme i
kontakt med kroppen. Bruk derfor vernemaske som er egnet for støv.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller husholdningsavfallet. AEG
tilbyr en miljøriktig deponering av gamle vekselbatterier; vennligst spør din
fagforhandler.
Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med metallgjenstander
(kortslutningsfare).
Vekselbatterier av systemet SE36 skal kun lades med lader av systemet
SE36. Ikke lad opp batterier fra andre systemer.
Under ekstreme belastninger og ekstreme temperaturer kan det lekke ut
batterivæske fra utskiftbare batterier. Ved berøring med batterivæske,
vask umiddelbart med såpe og vann. Ved kontakt med øynene må øynene
skylles grundig i rennende vann i minst 10 minutter. Oppsøk lege
umiddelbart.
Følgende vekselbatterier kan lades opp med laderen:
Spenning Batterityp Nominell kapasitet Antall celler
3,6 V SB 3.6 1,4 Ah 3
3,6 V SM 3.6 2,0 Ah 3
3,6 V SL 3.6 1,5 Ah 1
Batterier som ikke kan lades opp må ikke lades med laderen.
Metalldeler må ikke komme inn i innskyvningssjakten for vekselbatterier
på ladere (kortslutningsfare).
Ikke åpne vekselbatterier og ladere, de skal oppbevares i tørre rom.
Beskyttes mot fuktighet.
Ikke grip inn i apparatet med strømledende gjenstander.
Ikke lad opp skadete vekselbatterier, men skift dem ut straks.
Kontroller apparat, tilkoplingsledning, akkupack skjøteledning og støpsel
for skader og aldring før bruk. La en fagmann reparere skadete deler.
Dette apparatet er ikke beregnet til bruk av personer (også barn) med
innskrenket fysiske, sensoriske eller psykiske evner. Heller ikke av
ADVARSEL
Svingningsnivået som er angitt i denne instruksjonen er målt i overensstemmelse med målemetoden normert i direktiv EN 60745 og kan brukes til å
sammenligne elektromaskiner med hverandre. Den egner seg også for en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsaklige bruk av elektroverktøyet. Men anvendes elektroverktøyet for andre bruk med avvikende
utskiftbare verktøy eller vedlikeholdet er utilstrekkelig, kan svingningsnivået være avvikende.
Dette kan forhøye svingningsbelastning betydelig over hele arbeidsperioden. For en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen må også det tas hensyn
til tiden apparatet er avslått eller står på, men ikke er i bruk. Dette kan redusere svingningsbelastningen betydelig over hele arbeidsperioden.
Innfør også ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte bruker mot utvirkingen av svingningene. Disse kan f.eks. være: vedlikehold av elektroverktøyet og det
utskiftbare verktøyet, holde hendene varme, organisasjon av arbeidsforløpet.

32 33
SE 3.6 LA 036
.................................... 3 mm
.................................... 6 mm
................................. 4,5 mm
................................ 200 min-1
................................ 600 min-1
................................. 4,5 Nm
................................. 6,5 Nm
.................................... 140
................................. 3,6 V
............................. 0,575 kg
.................................. 55 dB (A)
.............................. < 2,5 m/s2
................................. 1,5 m/s2
.............................. < 2,5 m/s2
................................. 1,3 m/s2
...................................... ........................................ 3,6 V
...................................... ........................................ 1,8 A
...................................... ..................................50-100 mA
...................................... ................................... ca. 45 min
...................................... ................................... ca. 65 min
...................................... ................................... ca. 60 min
...................................... ....................................... 285 g
Laddaren laddar AEG-batterier System SE36 från 3,6 V, och har följande
fördelar.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
NÄTANSLUTNING LA 036
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning som anges
på dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag utan skyddskontakt,
eftersom konstruktionen motsvarar skyddsklass II.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med
följande norm och dokument:
SE 3.6:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
LA 036:
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 +
A2:2006 + Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 +
Cor.:2010 + A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-366):2008-11
enl. bestämmelser och riktlinjerna 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EG,
2006/95/EG, 2004/108/EG
Winnenden, 2012-09-06
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.
HANTERINGS- ANVISNING
Växelomkopplaren får inte manövreras när verktyget är påslaget, utan
endast i avstängt läge.
BATTERIER
Nya batterier uppnår max effekt efter 4-5 laddningscykler. Batteri som ej
använts på länge måste laddas före nytt bruk.
En temperatur över 50°C reducerar batteriets effekt. Undvik längre
uppvärmning tex i solen eller nära ett element.
Se till att anslutningskontakterna i laddaren och på batteriet är rena.
För en optimal livslängd ska batterierna laddas helt igen efter
användningen.
För att få en så lång livslängs som möjligt bör laddningsbara batterier
avlägsnas från laddaren när de är laddade.Om laddningsbara batterier
lagras längre än 30 dagar:
Lagra batteriet torrt och vid ca 27°C.
Lagra batteriet vid ca 30%-50% av laddningskapaciteten.
Ladda batterierna på nytt var 6:e månad.
Allmänt ang. NiMH batterier:
Batteriets kapacitet reduceras när temperaturen går under -10°C.
Längvarig förvaring vid temperaturer över +40°C kan påverka batteriets
kapacitet negativt.
KÄNNEMÄRKE
När du satt i batteriet i facket på laddaren, så påbörjas laddningen
omedelbart (gul kontrollampa lyser med fast sken)
Om du sätter i ett kallt eller varmt batteri i laddaren (blinkande röd
kontrollampa), så påbörjas laddningen så snart batteriet fått rätt
temperatur (NiCd/NiMh -5°C...50°C, Li-Ion 0°C...55°C).
Laddningstiden varierar beroende på batteriets temperatur,
laddningsbehov och vilken typ av batteri som laddas.
Så fort uppladdningen är klar, kopplar laddaren över till "lagringsladdning "
för att bibehålla laddningen (grön kontrollampa lyser med fast sken)
Du behöver inte ytta batteriet efter laddning. Batteriet kan förvaras
permanent i laddaren utan risk för överladdning .
Blinkar båda lysdioderna, har batteriet antingen inte skjutits på helt eller
också föreligger det ett fel på batteriet eller laddaren. Ta då laddaren och
batteriet genast ur drift av säkerhetsskäl och låt en AEG-serviceverkstad
kontrollera dem.
SKÖTSEL
Vid skador på kabeln, måste detta utföras av en AEG serviceverkstad, då
det erforderas specialverktyg för bytet.
Använd endast AEG tillbehör och reservdelar. Reservdelar vars utbyte ej
beskrivs bytes bäst av AEG auktoriserad serviceverkstad (se broschyr
Garanti/Kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art.
nr. (som nns på typskylten) erhållas från: AEG Electric Tools GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som
tillbehör.
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt
direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och
elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell
lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat
och lämnas till miljövänlig återvinning.
Kasta aldrig utbytbara batterier i elden.
Byt alltid ut skadade batterier omedelbar.
Skyddsklass II, elverktyg där skyddet mot elektriska stötar
inte bara hänför sig till en basisolering, utan som också har
extra skyddsanordningar, som t.ex. en dubbel isolering eller
en förstärkt isolering.
SVENSKASVENSKA
TEKNISKA DATA
Borrdiam. in stål..............................................................................................
Borrdiam. in trä ...............................................................................................
Träskruvning (utan förborrning) ......................................................................
Obelastat varvtal 1:a växel .............................................................................
Obelastat varvtal 2:a växel .............................................................................
Vridmoment
Mjuk gängstigning *1...................................................................................
Hård gängstigning *1 ..................................................................................
Skruvkapacitet med 1 uppladdning (2,0 Ah): *2
4x30 Mjukt trä .............................................................................................
Batterispänning...............................................................................................
Vikt enligt EPTA 01/2003 ................................................................................
Buller-/vibrationsinformation
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745.
A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:
Ljudtrycksnivå (K = 3 dB(A)) .........................................................................
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB (A).
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN
60745.
Vibrationsemissionsvärde ah
Borrning i metall ..........................................................................................
Onoggrannhet K..........................................................................................
Skruvning ....................................................................................................
Onoggrannhet K..........................................................................................
Spänningsområde ..........................................................................................
Laddningsström snabbladdning NiCd / NiMH / Li-Ion.....................................
Underhållsladdning .........................................................................................
Laddningstid NiCd 1,4 Ah ...............................................................................
Laddningstid NiMH 2,0 Ah ..............................................................................
Laddningstid Li-Ion 1,5 Ah ..............................................................................
Vikt enligt EPTA 01/2003 ................................................................................
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra tillhörande
anvisningar, även de i den medföljande broschyren. Fel som uppstår
till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/
eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
SÄKERHETSUTRUSTNING
Bär hörselskydd. Bullerbelastning kan orsaka hörselskador.
Håll apparaten i de isolerade greppytorna när ni utför arbeten där
skruven kan träffa dolda elkablar. Skruvens kontakt med en
strömförande ledning kan sätta apparatdelar av metall under spänning och
leda till elektrisk stöt.
Håll fast apparaten med hjälp av de isolerade greppytorna när du
utför arbeten där arbetsverktyget skulle kunna träffa på dolda
elledningar. Om man kommer i kontakt med en spänningsförande
ledning, så kan även de delar på verktyget som är av metall bli
spänningsförande och leda till att man får en elektrisk stöt.
Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och hörselskydd.
Avlägsna aldrig spån eller isor när maskinen är igång.
Vid arbetenborrning i vägg, tak eller golv, var alltid observant på bentliga
el-, gas- eller vattenledningar.
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till AEG Tools för återvinning.
Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan uppstå.
System SE36 batterier laddas endast i System SE36 laddare. Ladda inte
batterier från andra system.
Under extrem belastning eller extrem temperatur kan batterivätska tränga
ut ur skadade utbytesbatterier. Vid beröring med batterivätska tvätta
genast av med vatten och tvål. Vid ögonkontakt spola genast i minst 10
minuter och kontakta genast läkare.
Med denna laddare kan följande batterier laddas
Spänning Typ Kapacitet Antal Celler
3,6 V SB 3.6 1,4 Ah 3
3,6 V SM 3.6 2,0 Ah 3
3,6 V SL 3.6 1,5 Ah 1
Ej uppladdningsbara batterier får inte laddas i detta laddningsaggregat.
Se upp så att inga metallföremål hamnar i laddarens batterischakt,
kortslutning kan uppstå.
Batterier lagras torrt och skyddas för fukt.
Den får inte vidröras med strömförande föremål.
Byt alltid ut skadade batterier omedelbar.
Bryt alltid strömmen vid ombyggnads- och servicearbeten.
Den här apparaten är avsedd för personer (även barn) med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga, bristande erfarenhet och/eller
bristande kunskap. Förutsättningen är att det nns en person som
ansvarar för säkerheten eller har gett anvisningar om hur apparaten ska
användas.
Se till att barn inte leker med apparaten.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Denna Akkumaskin är användbar för både borrning och skruvning.
*1 Uppmätt enligt AEG norm N 877318
*2 De angivna värdena är riktvärden (2:a växel). De faktiska värdena kan avvika beroende på material och skruvgods.
VARNING
Den i de här anvisningarna angivna vibrationsnivån har uppmätts enligt ett i EN 60745 normerat mätförfarande och kan användas vid jämförelse mellan
olika elverktyg. Nivån är även lämplig att använda vid en preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av det aktuella elverktyget. Men om elverktyget ska användas i andra
användningsområden, tillsammans med avvikande insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan vibrationsnivån skilja sig. Det kan öka
vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
För att få en exaktare bedömning av vibrationsbelastningen ska även den tid beaktas, under vilken elverktyget är avstängt eller är påslaget, utan att det
verkligen används. Det kan reducera vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
Lägg som skydd för användaren fast extra säkerhetsåtgärder mot vibrationernas verkan, som till exempel: underhåll av elverktyg och insatsverktyg,
varmhållning av händer och organisering av arbetsförlopp.

34 35
SE 3.6 LA 036
.................................... 3 mm
.................................... 6 mm
................................. 4,5 mm
................................ 200 min-1
................................ 600 min-1
................................. 4,5 Nm
................................. 6,5 Nm
.................................... 140
................................. 3,6 V
............................. 0,575 kg
.................................. 55 dB (A)
.............................. < 2,5 m/s2
................................. 1,5 m/s2
.............................. < 2,5 m/s2
................................. 1,3 m/s2
...................................... ........................................ 3,6 V
...................................... ........................................ 1,8 A
...................................... ..................................50-100 mA
...................................... ................................... ca. 45 min
...................................... ................................... ca. 65 min
...................................... ................................... ca. 60 min
...................................... ....................................... 285 g
paitsi niissä tapauksissa, jolloin he ovat heidän turvallisuudestaan
vastuussa olevan henkilön valvonnassa tai saavat tältä henkilöltä laitteen
käyttöä koskevat ohjeet.
Lapsia tulee valvoa, jotta voidaan varmistaa, että he eivät voi leikkiä tällä
laitteella.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Akkuporakone/ruuvinväännin on akkukäyttöinen ja toimii ilman
verkkojohtoa.
Pikalatauslaite lataa AEG (System SE36): n vaihtoakut kooltaan 3,6 V.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
VERKKOLIITÄNTÄ LA 036
Yhdistä ainoastaan tasavirtalähteeseen, jonka volttimäärä on sama kuin
levyssä ilmoitettu. Myös liittäminen maadoittamattomiin pistokkeisiin on
mahdollista, sillä muotoilu on yhdenmukainen turvallisuusluokan II kanssa.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on
allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten
mukainen:
SE 3.6:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
LA 036:
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 +
A2:2006 + Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 +
Cor.:2010 + A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-366):2008-11
seuraavien sääntöjen mukaisesti: 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EY,
2006/95/EY, 2004/108//EY
Winnenden, 2012-09-06
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit.
KÄYTTÖVIHJEITÄ
Älä koskaan siirrä vaihdekytkintä toiseen asentoon koneen käydessä,
vaan ainoastaan sen seistessä.
AKKU
Uudet vaihtoakut saavuttavat täyden varauskyvyn 4-5 latauksen ja
purkauksen jälkeen. Pitkään käyttämättä olleet vaihtoakut on ladattava
ennen käyttöä.
Yli 50°C lämpötilassa akun suorituskyky heikkenee. Vältäthän akkujen
säilyttämistä auringossa tai kuumissa tiloissa.
Pidä aina latauslaitteen ja akun kosketinpinnat puhtaina.
Akut on ladattava täyteen käytön jälkeen optimaalisen eliniän
säilyttämiseksi.
Mahdollisimman pitkän elinajan takaamiseksi akut tulee poistaa laturista
lataamisen jälkeen.Akkuja yli 30 päivää säilytettäessä:
Säilytä akku yli 27 °C:ssa ja kuivassa.
Sälytä akku sen latauksen ollessa 30 % - 50 %.
Lataa akku 6 kuukauden välein uudelleen.
Huomioitavaa NiMH akuista:
Akkujen suorituskyky heikkenee lämpölilan laskiessa alle -10°C. Akkujen
pidempiaikainen säilytys yli 40°C lämpötilassa saattaa heikentää akkujen
kapasiteettia.
OMINAISUUDET
Laturiin asettamisen jälkeen akun lataus tapahtuu automaattisesti
(keltainen valo palaa jatkuvasti).
Mikäli laturiin asetettu akku on liian kuuma tai liian kylmä (punainen valo
vilkkuu), lataus alkaa automaattisesti vasta, kun akku on saavuttanut
oikean latauslämpötilan (NiCd/NiMh -5°C...50°C, Li-Ion 0°C...55°C).
Latausaika vaihtelee akun lämpötilasta, tarvittavasta varauksesta ja
ladattavasta akkupakkauksesta riippuen.
Latauksen päätyttyä, laturi kytkeytyy ylläpitolataukseen (vihreä valo palaa
jatkuvasti).
Akkua ei tarvitse poistaa latauksen jälkeen, vaan se voidaan pitää
laturissa jatkuvasti ilman ylilatauksen vaaraa ja on siten aina
käyttövalmiina.
Jos molemmat valodiodit vilkkuvat, niin akkua ei ole ladattu täyteen tai
sitten akussa tai latauslaitteessa on vikaa. Turvallisuussyistä lopeta akun
ja latauslaitteen käyttö heti ja anna AEG-huoltopalvelun tarkastaa ne.
HUOLTO
Vaurioituneen liitosjohdon vaihto on suoritettava valtuutetussa AEG
huoltoliikkeessä, sillä työn suorittaminen vaatii erikoistyökaluja.
Käytä vain AEG:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä ammattitaitoisten
AEG-huoltosopimusliikkeiden palveluja muiden kuin käyttöohjeessa
kuvattujen osien vaihdossa. (esite takuu/huoltoliikeluettelo).
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen
kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen
numeron seuraavasta osoitteesta: AEG Electric Tools GmbH,
Max Eyth Straße 10, D 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLIT
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen
käynnistämistä.
Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana
lisätervikkeena.
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä
toimenpiteitä.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen
mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Käytettyjä akkuja ei saa hävittää polttamalla.
Älä milloinkaan lataa vaurioitunutta akkua. Vaihda uuteen.
II luokan sähkötyökalu, jonka sähköiskusuojaus ei ole
riippuvainen vain peruseristyksestä, vaan
lisäturvatoimenpiteistä, kuten kaksinkertaisesta eristyksestä
tai vahvistetusta eristyksestä.
SUOMISUOMI
TEKNISET ARVOT
Poran ø teräkseen ..........................................................................................
Poran ø puuhun ..............................................................................................
Puuruuvi (ilman esiporausta) ..........................................................................
Kuormittamaton kierrosluku 1. vaihteella........................................................
Kuormittamaton kierrosluku 2. vaihde ............................................................
Vääntömomentti
pehmeä ruuvaus *1 .....................................................................................
kova ruuvaus *1 ..........................................................................................
Yhden, täyteen ladatun akun ruuvauskapasiteetti (2,0 Ah): *2
4x30 Pehmeä puu .......................................................................................
Jännite vaihtoakku ..........................................................................................
Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan ......................................................
Melunpäästö-/tärinätiedot
Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan.
Koneen tyypillinen A-luokitettu melutaso:
Melutaso (K = 3 dB(A)) .................................................................................
Työskenneltä melutaso saattaa ylittää 85 dB (A).
Käytä kuulosuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mitattuna EN
60745 mukaan.
Värähtelyemissioarvo ah
Metallin poraaminen....................................................................................
Epävarmuus K ............................................................................................
Ruuvinvääntö ..............................................................................................
Epävarmuus K ............................................................................................
Jännite ............................................................................................................
Pikalatausvirta NiCd / NiMH / Li-Ion ...............................................................
Varastointilataus .............................................................................................
Latausaika NiCd 1,4 Ah ..................................................................................
Latausaika NiMH 2,0 Ah .................................................................................
Latausaika Li-Ion 1,5 Ah .................................................................................
Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan ......................................................
VAROITUS! Lue kaikki, myös oheistetussa esitteessä annetut
turvallisuusmääräykset ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
TURVALLISUUSOHJEET
Käytä korvasuojia. Altistuminen melulle voi vahingoittaa kuuloa.
Pitele laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvoista suorittaessasi töitä,
joiden aikana ruuvi saattaa osua piilossa oleviin sähköjohtoihin.
Ruuvin kosketus jännitteelliseen johtoon saattaa tehdä laitteen metalliosat
jännitteellisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
Pitele laitetta vain eristetyistä tarttumapinnoista, kun suoritat
sellaisia töitä, joissa leikkaustyökalu saattaa osua piilossa oleviin
sähköjohtoihin. Leikkaustyökalun yhteys jännitteelliseen johtoon saattaa
tehdä laitteen metalliset osat jännitteellisíksi ja aiheuttaa sähköiskun.
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja. Suojakäsineiden,
turvallisten ja tukevapohjaisten kenkien, kuulosuojainten ja suojaesiliinan
käyttöä suositellaan.
Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.
Varo seinään, kattoon tai lattiaan porattaessa osumasta sähköjohtoon,
kaasu- ja vesijohtoihin.
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä toimenpiteitä.
Käytettyjä vaihtoakkuja ei saa polttaa eikä poistaa normaalin jätehuollon
kautta. AEGlla on tarjolla vanhoja vaihtoakkuja varten
ympäristöystävällinen jätehuoltopalvelu.
Vaihtoakkuja ei saa säilyttää yhdessä metalliesineiden kanssa
(oikosulkuvaara).
Käytä ainoastaan System SE36 latauslaitetta System SE36 akkujen
lataukseen. Älä käytä muiden järjestelmien akkuja.
Vaurioituneesta akusta saattaa erityisen kovassa käytössä tai
poikkeavassa lämpötilassa vuotaa akkuhappoa. Ihonkohta, joka on
joutunut kosketukseen akkuhapon kanssa on viipymättä pestävä vedellä
ja saippualla. Silmä, johon on joutumut akkuhappoa, on huuhdeltava
vedellä vähintään 10 minuutin ajan, jonka jälkeen on viipymättä
hakeuduttava lääkärin apuun.
Täma latauslaite soveltuu seuraavien akkujen lataukseen:
Jännite Akku malli Kapasiteetti Kennojen
lukumäärä
3,6 V SB 3.6 1,4 Ah 3
3,6 V SM 3.6 2,0 Ah 3
3,6 V SL 3.6 1,5 Ah 1
Latauslaitteella ei saa ladata kertakäyttöakkuja.
On varottava, ettei latauslaitteiden vaihtoakkulatauskoloon joudu
metalliesineitä (oikosulkuvaara).
Vaihtoakkuja ja latauslaitteita ei saa avata. Säilytys vain kuivissa tiloissa.
Suojattava kosteudelta.
Älä koske niihin sähköä johtavilla esineillä
Älä milloinkaan lataa vaurioitunutta akkua. Vaihda uuteen.
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, ettei laitteessa, liitäntäjohdossa,
jatkojohdossa ja pistotulpassa ole vaurioita eikä niissä ole tapahtunut
muutoksia. Viallisia osia saa korjata vain alan ammattilainen.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (ei myöskään lasten)
käytettäväksi, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat
rajoitteelliset tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai asiantuntemusta,
*1 Mitattu AEG normin N 877318 mukaan
*2 Annetut arvot ovat ohjeellisia (2. vaihde). Todelliset arvot sattavat poiketa näistä.
VAROITUS
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 -standardin mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen
vertaamiseen. Sitä voidaan käyttää myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Mainittu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallista käyttöä. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin tehtäviin, poikkeavin työkaluin tai
riittämättömästi huoltaen, värähtelytaso voi olla erilainen. Se voi korottaa värähtelyrasitusta koko työajan osalta.
Tarkan värähtelyrasituksen toteamiseen tulee ottaa huomioon aika, jona laite on kytketty pois tai on kylläkin päällä, mutta ei käytössä. Se voi pienentää
värähtelyrasitusta koko työajan osalta.
Määrittele lisäturvatoimenpiteitä käyttäjän suojaamiseksi värinöiden vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalujen ja käyttötyökalujen huolto, käsien
lämpiminä pitäminen, työvaiheiden organisaatio.

36 37
SE 3.6 LA 036
.................................... 3 mm
.................................... 6 mm
................................. 4,5 mm
................................ 200 min-1
................................ 600 min-1
................................. 4,5 Nm
................................. 6,5 Nm
.................................... 140
................................. 3,6 V
............................. 0,575 kg
.................................. 55 dB (A)
.............................. < 2,5 m/s2
................................. 1,5 m/s2
.............................. < 2,5 m/s2
................................. 1,3 m/s2
...................................... ........................................ 3,6 V
...................................... ........................................ 1,8 A
...................................... ..................................50-100 mA
...................................... ................................... ca. 45 min
...................................... ................................... ca. 65 min
...................................... ................................... ca. 60 min
...................................... ....................................... 285 g
Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç åëÝã÷åôå ôç óõóêåõÞ, ôï êáëþäéï óýíäåóçò, ôï êáëþäéï
åðÝêôáóçò (ìðáëáíôÝæá), ôï ðáêÝôï ôùí ìðáôáñéþí êáé ôï öéò ãéá ôõ÷üí æçìéÜ êáé
ãÞñáíóç. ÁíáèÝôåôå ôçí åðéóêåõÞ ôùí êáôåóôñáììÝíùí åîáñôçìÜôùí ìüíï ó’ Ýíáí
åéäéêåõìÝíï ôå÷íßôç.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με
περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή λόγω έλλειψης πείρας
και/ή γνώσεων, εκτός εάν επιβλέπονται από για την ασφάλειά τους αρμόδιο άτομο ή εάν
τους υποδφείχθηκε ο τρόπος χρήσης της συσκευής.
Τα παιδιά να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλιστεί πως δεν παίζουν με τη συσκευή.
×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ
Ôï äñáðáíïêáôóÜâéäï ìðáôáñßáò ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãåíéêÜ ãéá ôñýðçìá êáé
âßäùìá áíåîÜñôçôá áðü ìéá óýíäåóç óôï çëåêôñéêü äßêôõï.
Ï ôá÷õöïñôéóôÞò öïñôßæåé ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò AEG ôïõ óõóôÞìáôïò SE36 áðü
3,6 V.
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï óýìöùíá ìå ôïí áíáöåñüìåíï
óêïðü ðñïïñéóìïý.
ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ LA 036
ÓõíäÝåôå ìüíï óå ìïíïöáóéêü åíáëëáóóüìåíï ñåýìá êáé ìüíï óå ôÜóç äéêôýïõ üðùò
áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá ôå÷íéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí. Ç óýíäåóç åßíáé åðßóçò åöéêôÞ óå
ðñßæåò ÷ùñßò ðñïóôáóßá åðáöÞò, äéüôé õðÜñ÷åé ìéá äïìÞ ôçò êáôçãïñßáò ðñïóôáóßáò II.
ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ
Äçëþíïõìå ìå áðïêëåéóôéêÞ ìáò åõèýíç, üôé áõôü ôï ðñïúüí áíôáðïêñßíåôáé óôá áêüëïõèá
ðñüôõðá Þ Ýããñáöá ôõðïðïßçóçò:
SE 3.6:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
LA 036:
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 + A2:2006 +
Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 + Cor.:2010 + A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-366):2008-11
óýìöùíá ìå ôéò äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/ÅÊ, 2006/95/EK,
2004/108/ÅÊ
Winnenden, 2012-09-06
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Εξουσιοδοτημένος να συντάξει τον τεχνικό φάκελο.
ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÅÑÃÁÓÉÁÓ
Δεν χειρίζεστε ποτέ το διακόπτη ταχύτητας με ενεργοποιημένη τη μηχανή, αλλά μόνο όταν
αυτή είναι ακινητοποιημένη.
ÌÐÁÔÁÑßÅò
Ïé íÝåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò öèÜíïõí óôçí ðëÞñç ÷ùñçôêüôçôÜ ôïõò ìåôÜ áðü 4-5
êýêëïõò öüñôéóçò êáé åêöüñôéóçò. Åðáíáöïñôßæåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ðïõ
äåí Ý÷ïõí ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá ðñéí ôç ÷ñÞóç.
Ìéá èåñìïêñáóßá ðÜíù áðü 50°C ìåéþíåé ôçí éó÷ý ôçò áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò.
Áðïöåýãåôå ôç èÝñìáíóç ãéá ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá áðü ôïí Þëéï Þ ôéò óõóêåõÝò
èÝñìáíóçò.
Äéáôçñåßôå ôéò åðáöÝò óýíäåóçò óôï öïñôéóôÞ êáé óôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá
êáèáñÝò.
Για μια άριστη διάρκεια ζωής πρέπει μετά τη χρήση οι μπαταρίες να φορτιστούν πλήρως.
Για μια κατά το δυνατόν μεγάλη διάρκεια ζωής οι μπαταρίες μετά τη φόρτιση
οφείλουν να αφαιρεθούν από το φορτιστή.Για την αποθήκευση της μπαταρίας για
διάστημα μεγαλύτερο των 30 ημερών:
Αποθηκεύετε τη μπαταρία περ. στους 27°C σε στεγνό χώρο.
Αποθηκεύετε τη μπαταρία περ. στο 30%-50% της κατάστασης φόρτισης.
Κάθε 6 μήνες φορτίζετε εκ νέου τη μπαταρία
ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò ãéá ôéò ìðáôáñßåò NiMH:
Óå èåñìïêñáóßåò êÜôù ôùí -10°C õðÜñ÷åé ìüíï ðåñéïñéóìÝíç áðüäïóç. Ç áðïèÞêåõóç
ãéá ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá óå èåñìïêñáóßåò ðÜíù áðü +40°C ìðïñåß íá Ý÷åé
áñíçôéêÝò åðéðôþóåéò óôç ÷ùñçôéêüôçôá ôçò ìðáôáñßáò.
×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ
ÅÜí ôï êáëþäéï óýíäåóçò óôï çëåêôñéêü äßêôõï åßíáé êáôåóôñáììÝíï, ðñÝðåé íá
áíôéêáôáóôáèåß ó‘ Ýíá êÝíôñï óÝñâéò ôçò AEG, åðåéäÞ ãé‘ áõôÞí ôçí åñãáóßá åßíáé
áðáñáßôçôá åéäéêÜ åñãáëåßá.
ÌåôÜ ôçí ôïðïèÝôçóç ôçò áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò óôç èÞêç õðïäï÷Þò ôïõ öïñôéóôÞ
öïñôßæåôáé ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá áõôüìáôá (ç êßôñéíç öùôïäßïäïò (LED) áíÜâåé
óõíå÷þò).
ÅÜí ôïðïèåôçèåß ìéá ðïëý æåóôÞ Þ ìéá ðïëý êñýá áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá óôï öïñôéóôÞ
(ç öùôïäßïäïò (LED) áíáâïóâÞíåé), ç äéáäéêáóßá ôçò åðáíáöüñôéóçò áñ÷ßæåé áõôüìáôá,
ìüëéò ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá áðïêôÞóåé ôç óùóôÞ èåñìïêñáóßá åðáíáöüñôéóçò
(NiCd/NiMh -5°C...50°C, Li-Ion 0°C...55°C).
Ï ÷ñüíïò åðáíáöüñôéóçò ìðïñåß íá äéáöÝñåé áíÜëïãá ìå ôç èåñìïêñáóßá ôçò
ìðáôáñßáò, ôçí áðáéôïýìåíç ðïóüôçôá åðáíáöüñôéóçò êáé ôç ÷ùñçôéêüôçôá ôçò
ìðáôáñßáò.
¼ôáí ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá öïñôéóôåß ðëÞñùò, ç óõóêåõÞ ðåñíÜ óôç ëåéôïõñãßá ôçò
öüñôéóçò äéáôÞñçóçò, óôç ìÝãéóôç ùöÝëéìç ÷ùñçôéêüôçôá ôçò ìðáôáñßáò (ç ðñÜóéíç
öùôïäßïäïò (LED) áíÜâåé óõíå÷þò).
ÌåôÜ ôçí åðáíáöüñôéóç äå ÷ñåéÜæåôáé ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá íá áðïìáêñõíèåß áðü
ôï öïñôéóôÞ. Ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá ìðïñåß íá ðáñáìåßíåé óõíå÷þò óôï öïñôéóôÞ. Óå
áõôÞí ôçí ðåñßðôùóç äåí ìðïñåß íá õðåñöïñôéóôåß êáé åßíáé Ýôóé ðÜíôïôå óå åôïéìüôçôá
ëåéôïõñãßáò.
Εάν αναβοσβήνουν και οι δύο LED, τότε ή η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί σωστά ή
υπάρχει σφάλμα στη μπαταρία ή στη συσκευή φόρτισης. Για λόγους ασφαλείας θέτετε
αμέσως εκτός λειτουργίας συσκευή φόρτισης και μπαταρία και φροντίζετε για τον έλεγχο
σε μια υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης πελατών της AEG.
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÅÜí ôï êáëþäéï óýíäåóçò óôï çëåêôñéêü äßêôõï åßíáé êáôåóôñáììÝíï, ðñÝðåé íá
áíôéêáôáóôáèåß ó’ Ýíá êÝíôñï óÝñâéò ôçò AEG, åðåéäÞ ãé’ áõôÞí ôçí åñãáóßá åßíáé
áðáñáßôçôá åéäéêÜ åñãáëåßá.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åîáñôÞìáôá êáé áíôáëëáêôéêÜ ôçò AEG. ÁíáèÝóôå ôçí áëëáãÞ ôùí
åîáñôçìÜôùí, ôùí ïðïßùí ç áíôéêáôÜóôáóç äåí Ý÷åé ðåñéãñáöåß, ó’ Ýíá êÝíôñï óÝñâéò
ôçò AEG (ðñïóÝîôå ôï åã÷åéñßäéï Åããýçóç/Äéåõèýíóåéò åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí).
¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï óõíáñìïëüãçóçò ôçò óõóêåõÞò,
äßíïíôáò ôïí ôýðï ôçò ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï áñéèìü óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò, áðü ôï
êÝíôñï óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá AEG Electric Tools GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
ÓÕÌÂÏËÁ
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ó÷ïëáóôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðñéí áðü ôçí
Ýíáñîç ëåéôïõñãßáò.
ÅîáñôÞìáôá - Äåí ðåñéëáìâÜíïíôáé óôá õëéêÜ ðáñÜäïóçò,
óõíéóôïýìåíç ðñïóèÞêç áðü ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ
ìðáôáñßá.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριµµάτων!
Σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να
πιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μη ρίχνετε στη φωτιά τους μεταχειρισμένους συσσωρευτές.
Ìç öïñôßæåôå êáìßá êáôåóôñáììÝíç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá, áëëÜ
áíôéêáèéóôÜôå ôçí áìÝóùò.
Κατηγορία προστασίας II, ηλεκτρικό εργαλείο, στο οποίο η
προστασία έναντι ηλεκτροπληξίας δεν εξαρτάται μόνο από
τη βασική μόνωση, αλλά από την εφαρμογή πρόσθετων
προστατευτικών μέτρων όπως διπλή μόνωση ή ενισχυμένη
μόνωση.
ÅËËÇNÉÊÁÅËËÇNÉÊÁ
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ
øôñýðáò óå ÷Üëõâá .......................................................................................
øôñýðáò óå îýëï ...........................................................................................
Îõëüâéäåò (÷ùñßò ðñïäéÜôñçóç)......................................................................
Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï óôçí 1ç ôá÷ýôçôá...........................................
Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï óôç 2ç ôá÷ýôçôá ............................................
ÑïðÞ óôñÝøçò
μαλακή περίπτωση βιδώματος *1 ..........................................................................
σκληρή περίπτωση βιδώματος *1 ..........................................................................
Éêáíüôçôá âéäþìáôïò ìå 1 öüñôéóç ìðáôáñßáò (2,0 Ah): *2
4x30 óå ìáëáêü îýëï ..................................................................................
ÔÜóç áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò ......................................................................
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 ..........................................
Πληροφορίες θορύβου/δονήσεων
ÔéìÝò ìÝôñçóçò åîáêñéâùìÝíåò êáôÜ EN 60 745.
Η σύφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα στάθµη θορυβου τoυ μηχανήματος
αναφέρεται σε:
ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò ðßåóçò (K = 3 dB(A))............................................................
Ç óôÜèìç èïñýâïõ êáôÜ ôçí åñãáóßá ìðïñåß íá îåðåñÜóåé ôá
85 dB (A).
ÖïñÜôå ðñïóôáóßá áêïÞò (ùôáóðßäåò)!
Υλικές τιµές κραδασµών (άθροισμα διανυσμάτων τριών διευθύνσεων)
εξακριβώθηκαν σύµωνα µε τα πρότυπα EN 60745.
Τιμή εκπομπής δονήσεων ah
Τρύπες σε μέταλλο .................................................................................................
Ανασφάλεια K ..........................................................................................................
Βίδωμα .....................................................................................................................
Ανασφάλεια K ..........................................................................................................
Ðåñéï÷Þ ôÜóçò ...............................................................................................
Ñåýìá ôá÷õöüñôéóçò NiCd / NiMH / Li-Ion........................................................
Öüñôéóç äéáôÞñçóçò ......................................................................................
×ñüíïò öüñôéóçò NiCd 1,4 Ah ........................................................................
×ñüíïò öüñôéóçò NiMH 2,0 Ah .......................................................................
×ñüíïò öüñôéóçò Li-Ion 1,5 Ah........................................................................
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 ..........................................
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες, και
αυτές στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο. Αμέλειες κατά την τήρηση των
προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο
πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική
χρήση.
ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
ÖïñÜôå ùôïáóðßäåò. Ç åðßäñáóç èïñýâïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áðþëåéá áêïÞò.
Κρατάτε τη συσκευή από τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης, όταν
εκτελείτε εργασίες, στις οποίες η βίδα θα μπορούσε να έρθει σε επαφή με
κρυφούς αγωγούς ρεύματος. Η επαφή της βίδας μ’ ένα ηλεκτροφόρο καλώδιο
μπορεί να προκαλέσει τη μεταφορά ρεύματος στα μεταλλικά εξαρτήματα της
συσκευής και να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Να πιάνετε τη συσκευή στις μονωμένες χειρολαβές όταν εκτελείτε εργασίες
κατά τις οποίες τα κοπτικά εργαλεία θα μπορούσαν να πέσουν επάνω σε
κρυμμένα καλώδια ρεύματος. Η επαφή των κοπτικών εργαλείων με αγωγό
τροφοδοσίας τάσης μπορεί να θέσει τα μεταλλικά τμήματα της συσκευής υπ΄οτάση
και να προκαλέσει ηελκτροπληξία.
Óôéò åñãáóßåò ìå ôç ìç÷áíÞ öïñÜôå ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. Óõíßóôáíôáé ôá
ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá, ôá óôáèåñÜ êáé áíôéïëéóèçôéêÜ ðáðïýôóéá êáé ç ðïäéÜ.
Ôá ãñÝæéá Þ ôá óêëÞèñåò äåí åðéôñÝðåôáé íá áðïìáêñýíïíôáé ìå êéíïýìåíç ôç ìç÷áíÞ.
ÊáôÜ ôéò åñãáóßåò óôïí ôïß÷ï, óôçí ïñïöÞ Þ óôï äÜðåäï ðñïóÝ÷åôå ãéá ôõ÷üí çëåêôñéêÜ
êáëþäéá êáé ãéá óùëÞíåò áåñßïõ êáé íåñïý.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Ìçí ðåôÜôå ôéò ìåôá÷åéñéóìÝíåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò óôç öùôéÜ Þ óôá ïéêéáêÜ
áðïññßììáôá. Ç AEG ðñïóöÝñåé ìéá áðüóõñóç ôùí ðáëéþí áíôáëëáêôéêþí ìðáôáñéþí
óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ðñïóôáóßáò ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò, ñùôÞóôå ðáñáêáëþ ó÷åôéêÜ
óôï åéäéêü êáôÜóôçìá ðþëçóçò.
Ìçí áðïèçêåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ìáæß ìå ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá (êßíäõíïò
âñá÷õêõêëþìáôïò).
Öïñôßæåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ôïõ óõóôÞìáôïò SE36 ìüíï ìå öïñôéóôÝò ôïõ
óõóôÞìáôïò SE36. Ìç öïñôßæåôå ìðáôáñßåò áðü Üëëá óõóôÞìáôá.
¼ôáí õðÜñ÷åé õðåñâïëéêÞ êáôáðüíçóç Þ õøçëÞ èåñìïêñáóßá ìðïñåß íá ôñÝîåé õãñü
ìðáôáñßáò áðü ôéò ÷áëáóìÝíåò åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò. Áí Ýñèåôå óå åðáöÞ ìå
õãñü ìðáôáñßáò íá ðëõèÞôå áìÝóùò ìå íåñü êáé óáðïýíé. Óå ðåñßðôùóç åðáöÞò ìå ôá
ìÜôéá íá ðëõèÞôå ó÷ïëáóôéêÜ ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 10 ëåðôÜ êáé íá áíáæçôÞóåôå áìÝóùò Ýíá
ãéáôñü.
Ìå ôï öïñôéóôÞ ìðïñïýí íá öïñôéóôïýí ïé áêüëïõèåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò:
ÔÜóç Ôýðïò ÏíïìáóôéêÞ Áñéèìüò
ìðáôáñßáò ÷ùñçôéêüôçôá óôïé÷åßùí
3,6 V SB 3.6 1,4 Ah 3
3,6 V SM 3.6 2,0 Ah 3
3,6 V SL 3.6 1,5 Ah 1
Ìå ôï öïñôéóôÞ äåí åðéôñÝðåôáé íá öïñôéóôïýí ìç öïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò.
Óôç èÞêç õðïäï÷Þò ôùí áíôáëëáêôéêþí ìðáôáñéþí ôïõ öïñôéóôÞ äåí åðéôñÝðåôáé íá
öèÜíïõí ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá (êßíäõíïò âñá÷õêõêëþìáôïò).
Ìçí áíïßãåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò êáé ôïõò öïñôéóôÝò êáé ÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá
áðïèÞêåõóç ìüíï óôåãíïýò ÷þñïõò. Ðñïóôáôåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò êáé
ôïõò öïñôéóôÝò áðü ôçí õãñáóßá.
Ìçí ðéÜíåôå ôç óõóêåõÞ ìå áíôéêåßìåíá, ðïõ åßíáé êáëïß áãùãïß ôïõ ñåýìáôïò.
Ìç öïñôßæåôå êáìßá êáôåóôñáììÝíç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá, áëëÜ áíôéêáèéóôÜôå ôçí
áìÝóùò.
*1 ÌåôñçìÝíç óýìöùíá ìå ôï ðñüôõðï ôçò AEG N 877318
*2 Ïé ôéìÝò ðïõ áíáöÝñïíôáé åßíáé åíäåéêôéêÝò ôéìÝò (2ç ôá÷ýôçôá). Ïé ðñáãìáôéêÝò ôéìÝò ìðïñåß íá áðïêëßíïõí áðü áõôÝò áíÜëïãá ìå ôï õëéêü êáé ôçí ðïéüôçôá ôïõ
êï÷ëßá.
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ
Το αναφερόμενο σ’ αυτές τις οδηγίες επίπεδο δονήσεων έχει μετρηθεί με μια τυποποιημένη σύμφωνα με το EN 60745 μέθοδο μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των
ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Αυτό είναι επίσης κατάλληλο για μια προσωρινή εκτίμηση της επιβάρυνση των δονήσεων.
Το αναφερόμενο επίπεδο δονήσεων αντιπροσωπεύει τις κύριες χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν όμως το ηλεκτρικό χρησιμοποιείται σε άλλες χρήσεις, με διαφορετικά εργαλεία
εφαρμογής ή ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να υπάρξει απόκλιση του επιπέδου δονήσεων. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της
εργασίας.
Για μια ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης των δονήσεων οφείλουν επίσης να λαμβάνονται υπόψη οι χρόνοι, στους οποίους η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή είναι μεν ενεργοποιημένη
αλλά δεν χρησιμοποιείται πραγματικά. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας.
Καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από την επίδραση των δονήσεων όπως για παράδειγμα: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων
εφαρμογής, διατηρείτε ζεστά τα χέρια, οργάνωση των διαδικασιών εργασίας.

38 39
SE 3.6 LA 036
.................................... 3 mm
.................................... 6 mm
................................. 4,5 mm
................................ 200 min-1
................................ 600 min-1
................................. 4,5 Nm
................................. 6,5 Nm
.................................... 140
................................. 3,6 V
............................. 0,575 kg
.................................. 55 dB (A)
.............................. < 2,5 m/s2
................................. 1,5 m/s2
.............................. < 2,5 m/s2
................................. 1,3 m/s2
...................................... ........................................ 3,6 V
...................................... ........................................ 1,8 A
...................................... ..................................50-100 mA
...................................... ................................... ca. 45 min
...................................... ................................... ca. 65 min
...................................... ................................... ca. 60 min
...................................... ....................................... 285 g
Her kullanımdan önce alet, bağlantı kablosu, uzatma kablosu ve şin
hasarlı olup olmadığını ve eskiyip eskimediğini kontrol edin. Hasarlı
parçaları sadece uzmanına onartın.
Bu cihaz (çocuklar da dahil olmak üzere) ziksel ve ruhsal rahatsızlığı
bulunan ve etkilenen kişiler ve cihaz hakkında deneyimi ve/veya bilgisi
bulunmayan kişiler tarafından kullanılamaz. İstisnai durumlar ise; kişiler
kendi güvenlikleri açısından yetkili kişilerin denetimi altındadır veya
kendilerine cihazın nasıl kullanıldığına dair gerekli talimatlar verilmiştir.
Çocukların cihaz ile oynamamalarını teminen, denetim altında
bulundurulması gerekir.
KULLANIM
Bu akülü delme/vidalama makinesi, şebeke akımına bağlı kalınmadan
delme ve vidalama işlerinde çok yönlü olarak kullanılabilir.
Hızlı şarj cihazı AEG (System SE36)’nun 3,6 V kartuş akülerini şarj eder.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak kullanılabilir.
ŞEBEKE BAĞLANTISI LA 036
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde belirtilen
şebeke gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı II‘ye girdiğinden alet
koruyucu kontaksız prize de bağlanabilir.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün aşağıdaki normlara ve norm dokümanlarına
uygunluğunu beyan ederiz::
SE 3.6:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
LA 036:
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + Cor.:2006 +
A2:2006 + Cor.:2007-01 + Cor.:2007-02 + A13:2008 + Cor.:2009 +
Cor.:2010 + A14:2010
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008, Corrigendum to DIN EN 62233 (VDE 0700-366):2008-11
yönetmelik hükümleri 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EY, 2006/95/EY,
2004/108//EY
Winnenden, 2012-09-06
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
ÇALIŞIRKEN DIKKAT EDILECEK HUSUSLAR
Hız şalterine kesinlikle alet çalışırken basmayın, şaltere sadece alet
durduğunda basın.
AKÜ
Yeni kartuş aküler ancak 4-5 şarj/deşarj işleminden sonra tam
kapasitelerine ulaşırlar. Uzun süre kullanım dışı kalmış kartuş aküleri
kullanmadan önce şarj edin.
50°C üzerindeki sıcaklıklar kartuş akünün performansını düşürür. Akünün
güneş ışığı veya mekân sıcaklığı altında uzun süre ısınmamasına dikkat
edin.
Şarj cihazı ve kartuş aküdeki bağlantı kontaklarını temiz tutun.
Akünün ömrünün mükemmel bir şekilde uzun olması için kullandıktan
sonra tamamen doldurulması gerekir.
Ömrünün mümkün olduğu kadar uzun olması için akülerin yükleme
yapıldıktan sonra doldurma cihazından uzaklaştırılması gerekir. Akünün 30
günden daha fazla depolanması halinde:
Aküyü takriben 27°C'de kuru olarak depolayın.
Aküyü yükleme durumunun takriben % 30 - %50 olarak depolayın.
Aküyü her 6 ay yeniden doldurun.
NiMH akülere ait genel açıklamalar:
-10°C’nin altındaki sıcaklıklarda akünün performansı sýnýrlý kalır.
+40°C’nin üzerinde uzun süre saklama akünün kapasitesine olumsuz
etkide bulunabilir.
ÖZELLIKLER
Değiştirilebilir kartuş akü şarj cihazının yuvasına yerleştirildikten sonra
kartuş akü otomatik olarak şarj olur (sarı LED sürekli olarak yanar).
Çok sıcak veya çok soğuk bir kartuş akü şarj cihazına yerleştirilecek
olursa (Kırmızı LED yanıp söner), kartuş akü kusursuz şarj sıcaklığına
eriştikten sonra şarj işlemi otomatik olarak başlar (NiCd/NiMh -5°C...50°C,
Li-Ion 0°C...55°C).
Şarj süresi akü sıcaklığına, gerekli şarj miktarına ve akü kapasitesine göre
değişebilir.
Kartuş akü tam olarak şarj olunca şarj cihazı, akü kapasitesinden azami
ölçüde yararlanmak üzere dengeleme şarjına geçer (yeşil LED sürekli
olarak yanar).
Kartuş akünün şarj işleminden sonra şarj cihazından çıkarılması şart
değildir. Kartuş akü sürekli olarak şarj cihazı içinde kalabilir. Bu durumda
akü aşırı ölçüde şarj olmaz ve her zaman kullanıma hazır olur.
Her iki LED ışığı yanıp sönerse, ya akü tamamen doldurulmamıştır veya
akü yada şarj hatalı alnamına gelir. Şarj ve akünün güvenlik sebeplerinden
dolayı hemen kapatılması ve AEG Müşteri Servisine kontrol ettirilmesi
gerekir.
BAKIM
Eğer şebeke bağlantı kablosu hasar görürse, özel aletler gerekli
olduğundan, bunun bir AEG müşteri servisi tarafından değiştirilmesi şarttır.
Sadece AEG aksesuarını ve yedek parçalarını kullanın. Değiştirilmesi
açıklanmamış olan parçaları bir AEG müşteri servisinde değiştirin (Garanti
broşürüne ve müşteri servisi adreslerine dikkat edin).
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve tip etiketi
üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi koşuluyla müşteri servisinden
veya doğrudan AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany adresinden istenebilir.
SEMBOLLER
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu dikkatli
biçimde okuyun.
Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir, önerilen
tamamlamalar aksesuar programında.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü
çıkarın.
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayýnýz!
Kullanýlmýs elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski
cihazlar hakkýndaki
2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler
ulusal hukuk kurallarýna göre uyarlanarak, ayrý olarak
toplanmalý ve çevre sartlarýna uygun bir sekilde tekrar
degerlendirmeye gönderilmelidir.
Değiştirilebilir aküleri (kartuş aküleri) ateşe atmayın.
Hasarlı kartuş aküleri şarj etmeyin, hemen değiştirin.
Koruma sınıfı II, elektrik tepkisine karşı korumanın sadce
baz izolasyonuna bağlı olmayan elektro alet, bilakis çift
izolasyon veya takviye edilen izolasyon gini ek koruyucu
tedbirler uygulanır.
TÜRKÇETÜRKÇE
TEKNIK VERILER
Delme çapı çelikte ..........................................................................................
Delme çapı tahta ............................................................................................
Ağaç vidaları (kılavuz deliksiz) .......................................................................
Boştaki devir sayısı 1. Viteste .........................................................................
Boştaki devir sayısı 2. Vites ............................................................................
Tork
yumuşak vidalama *1 ..................................................................................
sert vidalama *1 ..........................................................................................
Bir kerelik akü şarjı ile vidalama kapasitesi (2,0 Ah): *2
4x30 Yumuşak tahtada ...............................................................................
Kartuş akü gerilimi ..........................................................................................
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre. ........................................................
Gürültü/Vibrasyon bilgileri
Ölçüm değerleri EN 60 745 e göre belirlenmektedir.
Aletin, frekansa bağımlı uluslararası ses basıncı seviyesi değerlendirme
eğrisi A’ya göre tipik gürültü seviyesi:
Ses basıncı seviyesi (K = 3 dB(A)) ...............................................................
Çalışma sırasında gürültü seviyesi 85 dB (A)’yı aşabilir.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745’e göre
belirlenmektedir:
Titreşim emisyon değeri ah
Metal delme ................................................................................................
Tolerans K ...................................................................................................
Vida ile tutturma ..........................................................................................
Tolerans K ...................................................................................................
Gerilim aralığı .................................................................................................
Hızlı şarj akımı NiCd / NiMH / Li-Ion ...............................................................
Dengeleme şarjı .............................................................................................
Şarj süresi NiCd 1,4 Ah ..................................................................................
Şarj süresi NiMH 2,0 Ah .................................................................................
Şarj süresi NiMH Li-Ion 1,5 Ah .......................................................................
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre. ........................................................
UYARI! Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları, talimatları ve ilişikteki
broşürde yazılı bulunan hususları okuyunuz. Açıklanan uyarılara ve
talimat hükümlerine uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına, yangınlara
ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak üzere
saklayın.
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Koruyucu kulaklık kullanın. Çalışırken çıkan gürültü işitme kayıplarına
neden olabilir.
Vidayı büken ve elektrik hattına maruz kalabilen çalışmalar yaparken
cihazın izole edilmiş bulunan tutacak kolundan tutun. Voltaj altında kalan
vida ile temas edilmesi, metal cihaz parçalarına elektrik akımı verebilir ve
bu da elektrik çarpmasına neden ol
Kesme aletinin eğrilmiş elektrik kabloları isabet eden çalışmalar
yapılırken cihazı izole edilmiş kollarından tutun. Kesme aletinin içinden
elektrik akımı geçen kablo ile temas etmesi durumunda elektrik akımı
cihazın metal kısımlarına geçer ve elektrik çarpmasına sebebiyet verebilir.
Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın. Koruyucu iş eldivenleri,
sağlam ve kaymaz ayakkabılar ve iş önlüğü kullanmanızı tavsiye ederiz.
Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizlemeye çalışmayın.
Duvar, tavan ve zeminde delik açarken elektrik kablolarına, gaz ve su
borularına dikkat edin.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın.
Kullanılmış kartuş aküleri ateşe veya ev çöplerine atmayın. AEG, kartuş
akülerin çevreye zarar vermeyecek biçimde tasye edilmesine olanak
sağlayan hizmet sunar; lütfen bu konuda yetkili satıcınızdan bilgi alın.
Kartuş aküleri metal parça veya eşyalarla birlikte saklamayın (kısa devre
tehlikesi).
SE36 sistemli kartuş aküleri sadece SE36 sistemli şarj cihazları ile şarj
edin. Başka sistemli aküleri şarj etmeyin.
Aşırı zorlanma veya aşırı ısınma sonucu hasar gören kartuş akülerden
batarya sıvısı dışarı akabilir. Batarya sıvısı ile temasa gelen yeri hemen
bol su ve sabunla yıkayın. Batarya sıvısı gözünüze kaçacak olursa en
azından 10 dakika yıkayın ve zaman geçirmeden bir hekime başvurun.
Bu şarj cihazı ile aşağıdaki kartuş aküler şarj edilebilir:
Gerilim Akü tipi Anma kapasitesi Hücre sayısı
3,6 V SB 3.6 1,4 Ah 3
3,6 V SM 3.6 2,0 Ah 3
3,6 V SL 3.6 1,5 Ah 1
Bu şarj cihazı ile şarj edilemeyen bataryalar şarj edilmemelidir.
Şarj cihazının kartuş akü yuvasına hiçbir şekilde metal parçalar
kaçmamalıdır (kısa devre tehlikesi).
Kartuş aküleri ve şarj cihazını açmayın ve sadece kuru yerlerde saklayın.
Neme ve ıslanmaya karşı koruyun.
Aletin içine iletken parçalar sokmayın.
Hasarlı kartuş aküleri şarj etmeyin, hemen değiştirin.
*1 AEG Norm N 877318’e göre ölçülmüştür.
*2 Belirtilen değerler referans değerlerdir (2. Vites). Gerçek değerler işlenen malzeme ve vida kalitesine göre bu değerlerden farklılık gösterebilir
UYARI
Bu talimatlarda belirtilen titreşim seviyesi, EN 60745 standardına uygun bir ölçme metodu ile ölçülmüştür ve elektrikli el aletleri birbiriyle karşılaştırmak için
kullanılabilir. Ölçüm sonuçları ayrıca titreşim yükünün geçici değerlendirmesi için de uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi, elektrikli el aletinin genel uygulamaları için geçerlidir. Ancak elektrikli el aleti başka uygulamalar için, farklı eklenti parçalarıyla ya
da yetersiz bakım koşullarında kullanılırsa, titreşim seviyesi farklılık gösterebilir. Bu durumda, titreşim yükü toplam çalışma zaman aralığı içerisinde belirgin
ölçüde yükselebilir.
Titreşim yükünün tam bir değerlendirmesi için ayrıca cihazın kapalı olduğu süreler ve cihazın çalışır durumda olduğu, ancak gerçek kullanımda bulunmadığı
süreler de dikkate alınmalıdır. Böylelikle, toplam çalışma zamanı aralığı boyunca meydana gelen titreşim yükü belirgin ölçüde azaltılabilir.
Kullanıcıyı titreşimlerin etkisinden korumak üzere, örneğin elektrikli el aletlerinin ve eklenti parçalarının bakımı, ellerin sıcak tutulması ve iş akışlarının
organizasyonu gibi ek güvenlik tedbirleri belirleyiniz.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Power Screwdriver manuals by other brands

Zampini
Zampini Desoutter SD Series Installation, servicing and operating instructions

Cleco
Cleco 19P Series instruction manual

Black & Decker
Black & Decker Powerful Solutions AS36LN Original instructions

Energizer
Energizer EZPV20V2A user guide

Ryobi
Ryobi P225 Operator's manual

Makita
Makita BFR550 instruction manual