AFG DPCG40 Programming manual

DROP-IN
FUOCHI APERTI
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
Leggere attentamente il libretto e conservarlo con cura per tutta la durata del prodotto.
Leggere le istruzioni prima dell’installazione e utilizzo dell’apparecchiatura!
IT –CH
OFFENER KOCHSTELLENBRENNER
ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
Die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen und sorgfältig aufbewahren.
Lesen Sie die Anweisungen vor der Installation und Inbetriebnahme des Gerätes!
DE –AT –IT
BE –LU –CH
OPEN FLAME BURNER
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
Read the manual thoroughly and keep it in a safe place throughout the product's service life.
Read the general information before installing and commissioning this appliance!
GB –IE –MT
BRÛLEUR DÉCOUVERT
INSTRUCTIONS POUR INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN
Lire attentivement le manuel et le conserver avec soin pendant toute la durée du produit.
Lisez les instructions avant d'installer et d'utiliser l'équipement!
FR –BE –LU
CH
FUEGOS ABIERTOS
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
Leer atentamente el manual y conservarlo en buen estado mientras dure el producto.
Lea las instrucciones antes de instalar y utilizar el equipo!
ES
OPEN BRANDERS
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
Lees de handleiding aandachtig en bewaar het zorgvuldig gedurende de hele levensduur van het
apparaat.
Lees de instructies voor installatie en gebruik van de apparatuur!
NL –BE
ISTRUZIONI ORIGINALI
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung - Translation of the original instructions - Traduction du instructions originales
Traducción de las instrucciones originales - Vertaling van de originele instructies
DOC.NO
CR1265060
EDITION
001 1801


11
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION -
ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR
MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm- MESURES EN cm
MEDIDAS EN cm - MATEN IN cm - DIMENSIONES EN cm
Rubinetto di livello - Level tap - Wasserhahn - Robinet de
S Attacco scarico acqua - Wasserablauf - Water outlet - Vidange de
l’eau - Desaguadero - Wateraftapaansluiting - Junção descarga água
S1 Scarico vasca - Wannenabflussrohr - Pan outlet - Vidange du bac -
Descarga cuba - Water toevoer - Descarga da cuba
S2 Valvola di depressione - Anti-depression valve - Unterdruck ventil -
Soupape de dépression - Válvula de dépresión - Onderdrukklep -
Válvula de depressão
S3 Scarico acqua intercapedine - Wasserablauf Zwischenraum - Jacket
water drain Evacuation eau double envelope - Descarga de agua
intersticios - Afvoer water tussenruimte - Descarga de água na
marmita com Sistema de aquecimento indirecto
S4 Scarico - Abflussrohr - Drain - Tuyau d'évacuation -
Tubo de drenaje - Aftapbuis - Tubulação de dreno
G Arrivo gas - Gasanschluss - Gas connection - Arrivée gaz -
Union de gas - Gasaansluiting - Ligação gás
H20 Arrivo acqua - Wasseranschluss - Water inlet - Arrivée
eau - Union de agua - Wateraansluiting - Junção
alimentação água
A1 = Calda - Heiss - Warm - Chaude - Caliente - Warm - Morno
A2 = Fredda - Kalt - Cold - Froid - Fria - Koude - Frio
E Pressacavo entrata linea elettrica - Stopfbuchse - Electric cable
stress relief - Presse étoupe de câble él - Pisacable - Elektrische
kabelwartel - Entrada cabo eléctrico
Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda - Legenda
L
niveau - Grifo de nivel - Niveaukraan - Torneira de nível
29,5 4,525
G
40
80
62,57,7
74
DPCG40 DI7PCG40
DPCG80 DI7PCG80
EN 10226-1 R1/2; EN ISO 228-1 G1/2 (DK)
G

2
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION -
ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR
MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm- MESURES EN cm
MEDIDAS EN cm - MATEN IN cm - DIMENSIONES EN cm
14,5
Sezione minima dell'aria
Minimaler Luftquerschnitt
Section minimale de l'air
Sección de aire mínima
Minimale luchtdoorsnede
Secção transversal mínima do ar:
Minimum air cross section
- 40 cm² (40);
- 80 cm² (80);
80,4
26,5
20
20
26,5
25,1
≥11,5 44,5 - 84,5
67
≤6
62,9
≥80
40-80
62,5
29
13,7
15,3
12,8
29
26.5
15,3 12,8
29
40,4

3
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION -
ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR
MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm- MESURES EN cm
MEDIDAS EN cm - MATEN IN cm - DIMENSIONES EN cm
25,1
≤6
≥80
40-80
62,5
29
15,3
12,8
26,5 26,5
20
20
29
43,1 - 83,1
65,6
79
≥11,5
61,5
Sezione minima dell'aria
Minimaler Luftquerschnitt
Minimum air cross section
Section minimale de l'air
Sección de aire mínima
Minimale luchtdoorsnede
Secção transversal mínima do ar:
- 40 cm² (40);
- 80 cm² (80);
14,5
14,4
12,8
15,3
29
39
26,5

4
FIGURE - ABB. - FIG.

5
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI-
COS - TECHNISCHE GEGEVENS
Paese - Land
Country - Pays - País
Gas - Gaz Pa (mbar) FA
3,5kW
FA
5,7kW
FA
7kW
UM 135 175 195
UP 27.2 27.2 27.2
A (mm) 20 19 23
Um 80 115 120
UM 150 195 215
UP 27.2 27.2 27.2
A (mm) 20 20 23
Um 90 130 135
UM 140 185 205
UP 27.2 27.2 27.2
A (mm) 20 20 23
Um 85 120 130
UM 125 165 180
UP 27.2 27.2 27.2
A (mm) 20 20 23
Um 75 105 115
UM 145 185 210
UP 27.2 27.2 27.2
A (mm) 20 19 19
Um 90 130 130
UM 90 120 130
UP 16.2 16.2 16.2
A (mm) 24 24 41
Um 55 75 80
UM 85 110 125
UP 16.2 16.2 16.2
A (mm) 24 24 23
Um 50 70 75
UM 80 100 115
UP 16.2 16.2 16.2
A (mm) 24 24 23
Um 45 65 65
Pa : Pressione di allacciamento - Anschlussdruck - Supply pressure - Pression de raccordement - Pressión de conexión - Aansluitdruck
UM : Ugello MAX - Düse MAX - MAX nozzle - Buse MAX - Boquilla MÁX. - Sproeier MAX
Um : Ugello MIN - Düse MIN - MIN nozzle - Buse MIN - Boquilla MIN - Sproeier MIN
UP : Pilota - Zündflamme - Pilot - Veilleuse gaz - Piloto - Waakvlam
A : Apertura Aereatore - Öffnen Luftring - Aerator Opening - Ouverture Aérateur - Abertura del aireador - Opening beluchter
FA : Fuocho aperto - Offene Kochstellen - Open burner - Feux vifs - Fuego abierto - Open brander
G30/G31
25
AT - CH - DE - HU
G30/G31 50
PL
G30/G31 37
28-30/37
28-30
BE - BG - CY- CZ - DK - EE
ES - FI - FR - GB - GR - HR
HU - IE - IT - LT - LU - LV
MT - NL - NO - PT - RO - SE
SI - SK - TR
T1
AT - BE - BG - CH - CZ - DE
DK - EE - ES - FI - FR - GB
GR - HR - IE - IT - LT - LU
LV - NO - PL - PT - RO - SE
SI - SK - TR - NL
G20
G20/G25 20
20/25
DE
G25 20
Ugelli e regolazioni - Düsen und Einstellungen - Nozzles and settings
Buses et les paramètres - Boquillas y los ajustes - Nozzles en instellingen
HU
G20
G25.3 25
25
HU
G25.1
NL

6
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI-
COS - TECHNISCHE GEGEVENS
Nom.
Neen.
Norm.
Normal
Min. Max.
LU; PL; NL I2E G20 20 17 25
NO I2H G20 20 17 25
G20 20 17 25
G25.3 25 20 30
LU I3+ G30/G31 28-30/37 20/25 35/45
NO; NL; CY; MT I3B/P G30/G31 28-30 25 35
PL I3B/P G30/G31 37 25 45
G20/G25 20/25 17 25/30
G30/G31 28-30/37 20/25 35/45
G20 20 17 25
G25 20 18 25
G30/G31 50 42,5 57,5
G20 20 17 25
G30/G31 28-30/37 20/25 35/45
G20 20 17 25
G30/G31 28-30 25 35
G20 20 17 25
G30/G31 50 42,5 57,5
G20 25 18 33
G25.1 25 18 33
G30/G31 28-30 25 35
G20 25 18 33
G25.1 25 18 33
G30/G31 50 42,5 57,5
G20 20 17 25
G25.3 25 20 30
G30/G31 28-30 25 35
NL I2EK
NL II2EK3B/P
T2
Categorie a pressioni - Kategorien e Druck - Categories and pressures - Catégories et pressions -
Las categorías y las presiones - Categorieën en druk
Paese - Land - Country - Pays - País
Categoria
Kategorie
Category
Catégorie
Categoría
Categorie
Gas
Gaz
Pressione di allacciamento
Anschlussdruck
Supply pressure
Pression de raccordement
Pressión de conexión
Aansluitdruck
(mbar)
BE; FR II2E+3+
DE II2ELL3B/P
ES; GB; GR; IE; IT; PT; SK II2H3+
HU II2HS3B/P
DK; FI; SE; BG; EE; LV; LT; CZ; SI; TR;
HR; RO II2H3B/P
AT; CH II2H3B/P
HU II2HS3B/P

7
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI-
COS - TECHNISCHE GEGEVENS
G20
(20) G25.3
(25) G25
(20) G20
(25) G25.1
(25) G30
(29) G30
(37) G30
(50)
mm
Nr.
Nr.
Nr.
kW
m3/h
m3/h
m3/h
m3/h
m3/h
kg/h
kg/h
kg/h
DPCG40 DI7PCG40 400 1 1 0 9,2 0,97 1,11 1,13 0,97 1,13 0,73 0,73 0,73
DPCG40 DI7PCG40 400 1 0 1 10,5 1,11 1,26 1,29 1,11 1,29 0,83 0,83 0,83
DPCG40 DI7PCG40 400 0 0 2 14 1,48 1,68 1,72 1,48 1,72 1,10 1,10 1,10
DPCG80 DI7PCG80 800 2 2 0 18,4 1,95 2,21 2,26 1,95 2,26 1,45 1,45 1,45
DPCG80 DI7PCG80 800 1 2 1 21,9 2,32 2,64 2,70 2,32 2,69 1,73 1,73 1,73
DPCG80 DI7PCG80 800 0 0 4 28 2,96 3,37 3,45 2,96 3,44 2,21 2,21 2,21
FA
: Fuocho aperto - Offene Kochstellen - Open burner - Feux vifs - Fuego abierto - Open brander
T3
Larghezza
Breite
Width
Largeur
Anchura
Breedte
∑Qn
Dati tecnici apparecchiature gas - Technische Daten gasgeräte - Technical data of gas appliances
Caractéristiques techniques des appareils à gaz - Datos técnicos de los equipos de gas - Technische gegevens gasapparaten
FA
3,5kW FA
5,7kW
Consumo gas complessivo - Gasamtgasverbrauch
Totala gas consumption - Consommation totale de gaz
Consumo totral de gas - Totaal gasverbruik
Modelli
Modelle
Models
Modèles
Modelos
Modellen
Modelli
Modelle
Models
Modèles
Modelos
Modellen
FA
7kW

8
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE........................................................................................................................ 9
RISCHI RESIDUI...................................................................................................................................................................... 10
INFORMAZIONI GENERALI .................................................................................................................................................... 11
1 DATI DELLA APPARECCHIATURA ........................................................................................................................... 11
2 AVVERTENZE GENERALI ........................................................................................................................................ 11
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE ................................................................................................................................... 11
AVVERTENZE PER L'UTILIZZATORE..................................................................................................................................... 11
AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE ................................................................................................................................ 11
AVVERTENZE PER LA PULIZIA.............................................................................................................................................. 12
3 DISPOSITIVI DI SICUREZZA E CONTROLLO ......................................................................................................... 12
4 SMALTIMENTO IMBALLO E APPARECCHIATURA.................................................................................................. 12
5 RISCHI DOVUTI AL RUMORE .................................................................................................................................. 12
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE ..................................................................................................................................... 12
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE ................................................................................................................................... 12
6 NORME E LEGGI DI RIFERIMENTO........................................................................................................................ 12
7 MOVIMENTAZIONE................................................................................................................................................... 12
8 DISIMBALLO.............................................................................................................................................................. 12
9 POSIZIONAMENTO................................................................................................................................................... 12
10 SISTEMA PER LO SCARICO DEI FUMI ................................................................................................................... 12
11 COLLEGAMENTI....................................................................................................................................................... 12
12 ADATTAMENTO AD UN ALTRO TIPO DI GAS ......................................................................................................... 13
PIANO DI COTTURA GAS....................................................................................................................................................... 13
13 MESSA IN SERVIZIO ................................................................................................................................................ 14
ISTRUZIONI PER L'USO ......................................................................................................................................................... 14
AVVERTENZE PER L'UTILIZZATORE..................................................................................................................................... 14
14 PERIODI DI INUTILIZZO ........................................................................................................................................... 15
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA................................................................................................................................................. 15
AVVERTENZE PER LA PULIZIA.............................................................................................................................................. 15
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE.................................................................................................................................. 15
AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE ................................................................................................................................ 15
ADATTAMENTO AD UN ALTRO TIPO DI GAS........................................................................................................................ 15
MESSA IN SERVIZIO............................................................................................................................................................... 15
15 RISOLUZIONE MALFUNZIONAMENTI..................................................................................................................... 16
PIANO DI COTTURA GAS....................................................................................................................................................... 16
16 SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI ........................................................................................................................ 16
AVVERTENZE PER LA SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI. ............................................................................................... 16
PIANO DI COTTURA GAS....................................................................................................................................................... 16
17 PULIZIA DELLE PARTI INTERNE ............................................................................................................................. 16
18 COMPONENTI PRINCIPALI...................................................................................................................................... 16
PIANO DI COTTURA GAS....................................................................................................................................................... 16

9
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE
Indumenti
di
protezione
Calzature
di
sicurezza
Guanti Occhiali Protettori
auricolari Mascherina
Casco
o
elmetto
Trasporto X
Movimentazione X
Disimballo
X
Montaggio X
Uso ordinario X X X (*)
Regolazioni X
Pulizia ordinaria X
Pulizia
straordinaria
X X
Manutenzione XX (*)
Smontaggio X
Demolizione X
X (*)
(*) I guanti durante l'Uso ordinario e la Manutenzione devono essere del tipo atermico per proteggere le mani nel
momento in cui l'operatore tocca parti dell'apparecchiatura o mezzi di cottura ad alta temperatura (olio, acqua,
vapore, …).
Si ricorda che il non utilizzo dei dispositivi di protezione
individuale da parte degli operatori, dei tecnici specializzati
o comunque degli addetti all'utilizzo dell'apparecchiatura può comportare l'esposizione a rischio chimico ed
eventualidanni alla salute.
Si riporta di seguito una tabella riassuntiva dei Dispositivi di Protezione Individuale (DPI) da utilizzare durante le
varie fasi di vita dell'apparecchiatura.
Fase
DPI PREVISTO
DPI A DISPOSIZIONE O DA UTILIZZARE SE NECESSARIO
DPI NON PREVISTO

10
RISCHI RESIDUI
RISCHIO RESIDUO SITUAZIONE PERICOLOSA AVVERTENZA
Scivolamento o
caduta
L’operatore può scivolare per presenza di acqua
o sporco sul pavimento.
Durante l'uso dell'apparecchiatura utilizzare
dispositivi di protezione individuale
antiscivolamento.
Ustione L'operatore tocca intenzionalmente parti
dell'apparecchiatura.
Durante l'uso dell'apparecchiatura utilizzare
dispositivi di protezione individuale anticalore.
Ustione
L'operatore tocca intenzionalmente mezzi di
cottura ad alta temperatura
(olio, acqua, vapore, …).
Durante l'uso dell'apparecchiatura utilizzare
dispositivi di protezione individuale anticalore.
Scossa Elettrica
(Elettrocuzione)
Contatto con parti elettriche in tensione durante
le operazioni di manutenzione eseguite con il
quadro elettrico in tensione. L’operatore
interviene (con un utensile elettrico o senza
sezionare l'alimentazione della macchina)
sdraiato a terra con superficie del pavimento
bagnata.
La manutenzione dell'apparecchiatura deve
essere svolta solamente da personale
qualificato e dotato di dispositivi di protezione
individuale contro l'elettrocuzione.
Scossa Elettrica
(Elettrocuzione)
Elettrocuzione causata da mal funzionamento
dell'impianto di messa a terra o dei dispositivi di
protezione elettrici.
Installare a monte dell'apparecchiatura dei
dispositivi di protezione conforme ai requisiti
normativi vigenti.
Caduta dall’alto
L’operatore interviene sulla macchina
utilizzando sistemi per l’accesso alla parte
superiore non adatti (es.: scale a pioli o vi sale
sopra).
Non interviene sulla macchina utilizzando
sistemi per l’accesso alla parte superiore non
adatti (es.: scale a pioli o vi sale sopra).
Ribaltamento carichi Movimentazione dell'apparecchio o di una sua
parte senza mezzi idonei.
Durante la movimentazione dell'apparecchiatura
o dell'imballo della stessa utilizzare accessori o
sistemi di sollevamento adatti.
Chimico L’operatore entra in contatto con sostanze
chimiche (ad es.: detersivo, disincrostante, ecc.)
Utilizzare appropriate misure di sicurezza. Fare
sempre riferimento alle schede di sicurezza e
alle etichettature del prodotto utilizzato.
Utilizzare dispositivi di protezione individuale
consigliati nelle schede di sicurezza.
Tagli
Sono possibili ferite da taglio con le parti interne
del telaio macchina in occasione di interventi di
manutenzione.
La manutenzione deve essere svolta solamente
da personale qualificato e dotato di dispositivi
protezione individuale (guanti anti taglio e
indumenti che coprono l'avambraccio).
Schiacciamento Il personale si puoi schiacciare le dita /mano
nella movimentazione di parti mobili.
La manutenzione deve essere svolta solamente
da personale qualificato e dotato di dispositivi
protezione individuale (guanti).
Ergonomico L'operatore intervine sull'apparecchio senza i
necessari dispositivi di protezione individuale.
L'operatore deve intervenire
sull'apparecchiatura dotato di dispositivi
protezione individuale.
La macchina evidenzia rischi che non sono stati eliminati completamente dal punto di vista progettuale o con
l'installazione di adeguate protezioni.
Per la completa informazione del Cliente si riportano, di seguito, i rischi residui che permangono sulla macchina:
tali comportamenti sono da considerare scorretti e quindi sono severamente vietati.

11
INFORMAZIONI GENERALI
In questo capitolo sono riportate le informazioni genera-
li che devono essere a conoscenza di tutti gli utilizzatori di
questo manuale. Le informazioni speciche per ciascuno degli
utilizzatori di questo manuale sono riportate nei capitoli suc-
cessivi (" ISTRUZIONI PER .... " ).
1 DATI DELLA APPARECCHIATURA
• La targa dati dell'apparecchiatura si trova sulla supercie in-
terna del pannello comandi.
• Il modello e il numero di matricola dell'apparecchiatura si tro-
vano sui talloncini e sull'imballo.
2 AVVERTENZE GENERALI
Il costruttore dell'apparecchiatura non
può essere considerato responsabile
per eventuali danni causati dalla inos-
servanza degli obblighi sotto riportati.
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
• Leggere attentamente questo manuale. Fornisce importanti
informazioni sulla sicurezza di installazione, d'uso e manu-
tenzione della apparecchiatura.
• L’installazione, la conversione ad altro tipo di gas e la ma-
nutenzione dell’apparecchiatura devono essere eettuati da
personale qualicato e autorizzato dal costruttore, in confor-
mità alle normative di sicurezza in vigore e alle istruzioni di
questo manuale.
• Individuare il modello della apparecchiatura. Il modello è ri-
portato sull'imballo e sulla targa dati dell'apparecchiatura.
• Installare l'apparecchiatura solo in locali sucientemente ae-
rati.
• Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti sulla ap-
parecchiatura.
• Non manomettere i componenti dell'apparecchiatura.
• Questa tipologia di apparecchi è destinata ad essere utilizza-
ta per applicazioni commerciali, ad esempio cucine di risto-
ranti, mense, ospedali e imprese commerciali, come panette-
rie, macellerie ecc., ma non è destinata per la produzione di
massa continua di cibo.
• Eseguire l'installazione rigorosamente secondo quanto pre-
scritto negli schemi di installazione.
• Eettuare l'installazione solamente su mobili metallici (no le-
gno e/o altri materiali combustibili).
• Fare attenzione al percorso del cavi di alimentazione: i pas-
saggi devono essere privi di spigoli e/o bave taglienti. Il cavo
non deve essere, in nessun punto, esposto a temperature
superiori di oltre 50°C la temperatura ambiente.
• Ad installazione completata non devono essere accessibili
parti in tensione pericolosa.
AVVERTENZE PER L'UTILIZZATORE
• Leggere attentamente questo manuale.
Fornisce importanti informazioni sulla si-
curezza di installazione, d'uso e manuten-
zione della apparecchiatura.
• Conservare questo manuale in un luogo
sicuro e noto, per essere consultabile per
la durata di utilizzo della apparecchiatura..
• L’installazione, la conversione ad altro tipo
di gas e la manutenzione dell’apparecchia-
tura devono essere eettuati da personale
qualicato e autorizzato dal costruttore, in
conformità alle normative di sicurezza in
vigore e alle istruzioni di questo manuale.
• Per l'assistenza rivolgersi solo a centri tec-
nici autorizzati dal costruttore ed esigere
l'uso di ricambi originali.
• Sottoporre l'apparecchiatura, almeno due
volte all'anno, a manutenzione. È consi-
gliato di stipulare un contratto di manuten-
zione.
• L'apparecchiatura è destinata all'uso pro-
fessionale e deve essere utilizzata da per-
sonale addestrato.
• L'apparecchiatura è destinata alla cottu-
ra dei cibi come indicato nelle avvertenze
d'uso. Ogni altro uso è considerato impro-
prio.
• Evitare di far funzionare a vuoto, per lun-
ghi periodi, l'apparecchiatura. Eettuare il
preriscaldamento immediatamente prima
dell'uso.
• Sorvegliare l'apparecchiatura durante il
suo funzionamento.
• In caso di guasto o malfunzionamento
dell'apparecchiatura, chiudere il rubinetto
di intercettazione gas e/o disinserire l'in-
terruttore generale di alimentazione elet-
trica, installati a monte della stessa.
• Eseguire la pulizia secondo le istruzioni
fornite nel capitolo "ISTRUZIONI PER LA
PULIZIA".
• Non tenere materiali inammabili in pros-
simità dell'apparecchiatura. PERICOLO
DI INCENDIO.
• Non ostruire i fori di aerazione e di scarico
presenti sulla apparecchiatura.
• Non manomettere i componenti dell'appa-
recchiatura.
• Chiudere porte e cassetti dopo il loro uti-
lizzo.
AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE
• Leggere attentamente questo manuale. Fornisce importanti
informazioni sulla sicurezza di installazione, d'uso e manu-
tenzione della apparecchiatura.

12
• L’installazione, la conversione ad altro tipo di gas e la ma-
nutenzione dell’apparecchiatura devono essere eettuati da
personale qualicato e autorizzato dal costruttore, in confor-
mità alle normative di sicurezza in vigore e alle istruzioni di
questo manuale.
• Individuare il modello della apparecchiatura. Il modello è ri-
portato sull'imballo e sulla targa dati dell'apparecchiatura.
• Installare l'apparecchiatura solo in locali sucientemente ae-
rati.
• Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti sulla ap-
parecchiatura.
• Non manomettere i componenti dell'apparecchiatura.
AVVERTENZE PER LA PULIZIA
• Pulire quotidianamente le superci esterne satinate in acciaio
inossidabile, le superci delle vasche di cottura e la supercie
delle piastre di cottura.
• Far eseguire ad un tecnico autorizzato, almeno due volte
l'anno, la pulizia delle parti interne dell'apparecchiatura.
• Non lavare l'apparecchiatura con getti d'acqua diretti o ad
alta pressione o con pulitori a vapore
• Non usare prodotti corrosivi per pulire il pavimento o il piano
sotto l'apparecchiatura.
• Non lavare in lavastoviglie corpo e spartiamma dei bruciato-
ri del piano di cottura.
3 DISPOSITIVI DI SICUREZZA E CONTROLLO
4 SMALTIMENTO IMBALLO E APPARECCHIATURA
IMBALLO
L'imballo è realizzato con materiali compatibili con l'ambiente.
I componenti in materiale plastico soggetti a riciclaggio sono:
• la copertura trasparente, i sacchetti del manuale d'istruzioni e
degli ugelli (in polietilene - PE).
• le reggette (in polipropilene - PP).
APPARECCHIATURA
L'apparecchiatura è costituita per oltre il 90% del peso da
materiali metallici riciclabili (acciaio inox, lamiera alluminata,
rame.... ).
L'apparecchiatura deve essere smaltita nel rispetto delle nor-
mative vigenti.
• Non disperderla nell'ambiente.
• Renderla inutilizzabile prima dello smaltimento.
5 RISCHI DOVUTI AL RUMORE
• Nelle emissioni di rumore aereo, il livello di pressione sonora
ponderato A è inferiore ai 70 dB(A).
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
Il costruttore dell'apparecchiatura non può essere consi-
derato responsabile per eventuali danni causati dalla inos-
servanza degli obblighi sotto riportati.
• Leggere attentamente questo manuale. Fornisce importanti
informazioni sulla sicurezza di installazione, d'uso e manu-
tenzione della apparecchiatura.
• L’installazione, la conversione ad altro tipo di gas e la ma-
nutenzione dell’apparecchiatura devono essere eettuati da
personale qualicato e autorizzato dal costruttore, in confor-
mità alle normative di sicurezza in vigore e alle istruzioni di
questo manuale.
• Individuare il modello della apparecchiatura. Il modello è ri-
portato sull'imballo e sulla targa dati dell'apparecchiatura.
• Installare l'apparecchiatura solo in locali sucientemente ae-
rati.
• Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti sulla ap-
parecchiatura.
• Non manomettere i componenti dell'apparecchiatura.
6 NORME E LEGGI DI RIFERIMENTO
Installare l'apparecchiatura in conformità alle norme di sicurez-
za UNI 8723 e D.M. n°74 del 12.04.1996.
Installare l'apparecchiatura in conformità con la EN1717 ed i
regolamenti nazionali dell'acqua in vigore.
7 MOVIMENTAZIONE
Sull’imballo sono stampati dei contrassegni di avvertimento,
che rappresentano le prescrizioni che devono essere osserva-
te al ne di assicurare che nella movimentazione l’apparecchio
non subisca danni.La movimentazione dell’apparecchiatura
deve avvenire esclusivamentecon mezzi idonei. Se si usano
sistemi di sollevamento, quali carrelli elevatori a forche o simi-
lari, assicurarsi che l’apparecchio sia in equilibrio stabile.
8 DISIMBALLO
Controllare le condizioni dell'imballo e in caso di danni evidenti
richiedere allo spedizioniere l'ispezione della merce.
• Rimuovere l'imballo.
• Rimuovere la pellicola che protegge i pannelli esterni e inter-
ni. Rimuovere con idoneo solvente il collante eventualmente
rimasto su questi.
9 POSIZIONAMENTO
• Le dimensioni di ingombro della apparecchiatura e la posizio-
ne degli allacciamenti sono riportate nello schema di installa-
zione che si trova all' inizio di questo manuale.
10 SISTEMA PER LO SCARICO DEI FUMI
Realizzare lo scarico dei fumi secondo il "Tipo" della apparec-
chiatura.Il "Tipo" e' riportato nella targa dati dell' apparecchia-
tura.
APPARECCHIATURA TIPO "A1"
• Posizionare la apparecchiatura tipo "A1" sotto una cappa
aspirante per assicurare l'estrazione dei fumi e dei vapori ge-
nerati dalla cottura.
APPARECCHIATURA TIPO "B21"
• Posizionare la apparecchiatura tipo "B21"sotto una cappa
aspirante.
APPARECCHIATURA TIPO "B11
• Montare sulla apparecchiatura tipo "B11" l' idoneo camino,
da richiedere al costruttore della apparecchiatura. Seguire le
istruzioni di montaggio allegate al camino.
• Collegare al camino un tubo di diametro 150/155 mm , resi-
stente alla temperatura di 300°C.
• Proseguire verso l'esterno o in un camino di sicura ecenza.
La lunghezza del tubo non deve superare i 3 metri.
11 COLLEGAMENTI
La posizione e la dimensione degli allacciamenti sono riportate
nello schema di installazione che si trova all'inizio di questo
manuale.

13
COLLEGAMENTO ALLA CONDUTTURA DEL GAS
Vericare se l’apparecchiatura è predisposta per il tipo di gas
con il quale sarà alimentata.Controllare quanto riportato sugli
appositi talloncini ssati sull' imballo e sulla apparecchiatura.
Adattare , se necessario , l' apparecchiatura al tipo di gas uti-
lizzato. Seguire le istruzioni del successivo Paragrafo "Adatta-
mento ad altro tipo di gas".
Sulle apparecchiature top e' disponibile anche un allaccia-
mento posteriore. Svitare il tappo presente e avvitarlo a tenuta
sull'allacciamento anteriore.
• Installare a monte dell’apparecchiatura, in un luogo facilmen-
te accessibile, un rubinetto di intercettazione a chiusura ra-
pida.
• Non usare tubazioni di allacciamento di diametro inferiore a
quello della connessione gas della apparecchiatura.
• Vericare , dopo l'allacciamento , la assenza di perdite nei
punti di collegamento.
COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
Vericare se l'apparecchiatura è predisposta per funzionare
alla tensione e frequenza con cui sarà alimentata. Controllare
quanto riportato nella targa dati dell'apparecchiatura.
Il simbolo se usato sta ad indicare:
ATTENZIONE TENSIONE PERICOLOSA.
• Installare a monte dell'apparecchiatura, in un luogo facilmen-
te accessibile, un interruttore di portata adeguata, che assi-
curi la disconnessione onnipolare dalla rete, con una distan-
za di apertura dei contatti, che consenta la disconnessione
completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III,
conformemente alle regole d'installazione. La corrente di di-
spersione massima ammessa è di 1mA/kW.
• Per il collegamento utilizzare un cavo di gomma essibile sot-
to guaina, resistente all'olio, di tipo H05RN-F o H07RN-F, per
la sezione del cavo vedere tabella dati tecnici.
• Allacciare il cavo di alimentazione alla morsettiera come indi-
cato nello schema elettrico fornito con l'apparecchiatura.
• Bloccare il cavo di alimentazione con il pressacavo.
• Proteggere il cavo di alimentazione esterno alla apparecchia-
tura con tubo metallico o in plastica rigida.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica
o comunque da una persona con qualica similare, in modo
da prevenire ogni rischio.
COLLEGAMENTO A TERRA E A NODO EQUIPOTENZIALE
Collegare l'apparecchiatura alimentata elettricamente ad una
ecace presa di terra. Allacciare il conduttore di terra al mor-
setto con il simbolo posto accanto alla morsettiera di arri-
vo linea.
Collegare la struttura metallica dell'apparecchiatura alimentata
elettricamente ad un nodo equipotenziale. Allacciare il condut-
tore al morsetto con il simbolo posto sulla parte esterna
del fondo.
• Questo simbolo indica che l'apparecchiatura deve essere
compresa in un sistema equipotenziale collegato secondo le
modalità previste dalle norme vigenti.
COLLEGAMENTO ALLA RETE IDRICA
Alimentare l'apparecchiatura con acqua potabile.
• Installare a monte dell’apparecchiatura, in un luogo facilmen-
te accessibile, un ltro meccanico e un rubinetto di intercet-
tazione.
• Spurgare le tubazioni di allacciamento da eventuali scorie
ferrose prima di collegare il ltro e l'apparecchiatura.
• Chiudere con un tappo a tenuta gli allacciamenti non colle-
gati.
• Vericare, dopo l'allacciamento, la assenza di perdite nei
punti di collegamento.
• Collegamento acqua calda: la temperatura dell’acqua non
deve superare i 60°C.
• La pressione di alimentazione dell'acqua deve essere com-
presa tra 150kPa e 300kPa. Utilizzare un riduttore di pres-
sione se la pressione di alimentazione è superiore a quella
massima indicata.
• L’apparecchio è destinato ad essere collegato in modo per-
manente alla rete idrica e non tramite un set di giunzioni se-
parabile.
COLLEGAMENTO AGLI SCARICHI DELL'ACQUA
I condotti di scarico devono essere realizzati con materiali resi-
stenti alla temperatura di 100 °C.Il fondo della apparecchiatura
non deve essere investito dal vapore prodotto dallo scarico di
acqua calda.Prevedere un pozzetto a pavimento grigliato , con
sifone , sotto il rubinettone di scarico delle Pentole e di fronte
alle Brasiere.
12 ADATTAMENTO AD UN ALTRO TIPO DI GAS
Nella tabella T1 sono indicati , per paese di destinazione :
• i gas che si possono utilizzare per il funzionamento della ap-
parecchiatura.
• gli ugelli e le regolazioni perciascuno dei gas che si possono
utilizzare.Per gli ugelli , il numero indicato nella tabella T1 e'
stampigliato sul corpo dell' ugello medesimo.
Per adattare l’apparecchiaturaal tipo di gas con il quale sarà
alimentata seguire le indicazioni della tabella T1 edeettuare le
operazioni sotto elencate :
• Sostituire l' ugello del bruciatore principale ( UM ).
• Posizionare l' aeratore del bruciatore principale alla distanza
A.
• Sostituire l' ugello del pilota ( UP ).
• Regolare l' aria del pilota ( se richiesto ).
• Sostituire l' ugello del minimo del rubinetto gas ( Um ).
• Applicare sulla apparecchiatura la targhetta adesiva che in-
dica il nuovo tipo di gas utilizzato.Gli ugelli e le targhette ade-
sive sono forniti in dotazione all’apparecchiatura.
PIANO DI COTTURA GAS
SOSTITUZIONE DELL' UGELLO DEL BRUCIATORE PRIN-
CIPALE
• Allentare la vite V.
• Smontare l' ugello UM e sostituirlo con quello indicato in ta-
bella T1.
• Riavvitare a fondo l' ugello UM.
• Posizionare l’aeratore Z alla distanza A indicata in Tabella T1.
• Riavvitare a fondo la vite V.
SOSTITUZIONE DELLA VITE DEL MINIMO
• Smontare l' ugello Um e sostituirlo con quello indicato in ta-
bella T1.
• Riavvitare a fondo l' ugello Um.
• Rimontare tutte le parti.Seguire, in ordine inverso, la sequen-
za utilizzata per il loro smontaggio.

14
SOSTITUZIONE DELL' UGELLO DEL BRUCIATORE PILO-
TA
• Rimuovere le griglie posategami e i bruciatori.
• Svitare il raccordo R.
• Smontare l' ugello UP e sostituirlo con quello indicato in ta-
bella T1.
• Riavvitare a fondo il raccordo R. Rimontare tutte le parti.
• Seguire, in ordine inverso, la sequenza utilizzata per il loro
smontaggio.
13 MESSA IN SERVIZIO
Vedere il capitolo "ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE".
ISTRUZIONI PER L'USO
AVVERTENZE PER L'UTILIZZATORE
Il costruttore dell'apparecchiatura non
può essere considerato responsabile
per eventuali danni causati dalla inos-
servanza degli obblighi sotto riportati.
• Leggere attentamente questo manuale.
Fornisce importanti informazioni sulla si-
curezza di installazione, d'uso e manuten-
zione della apparecchiatura.
• Conservare questo manuale in un luogo
sicuro e noto, per essere consultabile per
la durata di utilizzo della apparecchiatura..
• L’installazione, la conversione ad altro tipo
di gas e la manutenzione dell’apparecchia-
tura devono essere eettuati da personale
qualicato e autorizzato dal costruttore, in
conformità alle normative di sicurezza in
vigore e alle istruzioni di questo manuale.
• Per l'assistenza rivolgersi solo a centri tec-
nici autorizzati dal costruttore ed esigere
l'uso di ricambi originali.
• Sottoporre l'apparecchiatura, almeno due
volte all'anno, a manutenzione. È consi-
gliato di stipulare un contratto di manuten-
zione.
• L'apparecchiatura è destinata all'uso pro-
fessionale e deve essere utilizzata da per-
sonale addestrato.
• L'apparecchiatura è destinata alla cottu-
ra dei cibi come indicato nelle avvertenze
d'uso. Ogni altro uso è considerato impro-
prio.
• Evitare di far funzionare a vuoto, per lun-
ghi periodi, l'apparecchiatura. Eettuare il
preriscaldamento immediatamente prima
dell'uso.
• Sorvegliare l'apparecchiatura durante il
suo funzionamento.
• In caso di guasto o malfunzionamento
dell'apparecchiatura, chiudere il rubinetto
di intercettazione gas e/o disinserire l'in-
terruttore generale di alimentazione elet-
trica, installati a monte della stessa.
• Eseguire la pulizia secondo le istruzioni
fornite nel capitolo "ISTRUZIONI PER LA
PULIZIA".
• Non tenere materiali inammabili in pros-
simità dell'apparecchiatura. PERICOLO
DI INCENDIO.
• Non ostruire i fori di aerazione e di scarico
presenti sulla apparecchiatura.
• Non manomettere i componenti dell'appa-
recchiatura.
• Non introdurre acqua in bacinella quando
è vuota e calda, cio' puo' provocare spe-
gnimento dei bruciatori.
• Si consiglia di utilizzare equipaggiamen-
to personale di protezione, possibilità di
spargimento di cibo molto caldo.
• Durante il funzionamento dell’apparec-
chiatura vi è la possibilità che il pavimento
circostante diventi scivoloso, porre atten-
zione e utilizzare mezzi idonei per evitare
di cadere.
• Prestare attenzione alla movimentazione
di accessori (per es. pentole) e parti mobili
dell’apparecchiatura, assumere una po-
stura corretta.
• Questa tipologia di apparecchi è destinata
ad essere utilizzata per applicazioni com-
merciali, ad esempio cucine di ristoranti,
mense, ospedali e imprese commerciali,
come panetterie, macellerie ecc., ma non
è destinata per la produzione di massa
continua di cibo.
USO DEL PIANO DI COTTURA GAS
AVVERTENZE D' USO
• L'apparecchiatura e' destinata alla cottura di cibi contenuti in
pentole e tegami.
• I bruciatori pilota devono essere accesi manualmente.
• Vericare che gli spartiamma dei bruciatori siano corretta-
mente inseriti nella loro sede.

15
• Sul bruciatore da 3,5 kW si devono utilizzare pentole con dia-
metro minimo di 150 mm e massimo di 300 mm.
• Sul bruciatore da 5,7 kW si devono utilizzare pentole con dia-
metro minimo di 150 mm e massimo di 380 mm.
• Sul bruciatore da 7 kW si devono utilizzare pentole con dia-
metro minimo di 150 mm e massimo di 420 mm.
• Sul bruciatore da 10 kW si devono utilizzare pentole con dia-
metro minimo di 150 mm e massimo di 500 mm.
• Vericare che le griglie posategami siano nella posizione cor-
retta.
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO BRUCIATORI
La manopola di comando del rubinetto gas ha le seguenti po-
sizioni di utilizzo :
Spento
Accensione pilota
Fiamma minima
Fiamma massima
Accensione del pilota
Premere e ruotare la manopola in posizione " ".
• Premere a fondo la manopola e accendere il pilota avvicinan-
dogli una ammella.
• Mantenere premuta la manopola per circa 20 secondi poi rila-
sciarla.Se il pilota si spegne ripetere l'operazione.
Accensione del bruciatore principale
Ruotare la manopola dalla posizione " " alla posizione "
".
Ruotare poi , secondo le necessita' di cottura , la manopola in
qualsiasi posizione compresa tra " " e " ".
Spegnimento
Per spegnere il bruciatore principale ruotare la manopola in
posizione " ".
Per spegnere il pilota premere e ruotare la manopola in posi-
zione " ".
14 PERIODI DI INUTILIZZO
Prima di un previsto periodo di inutilizzo dell'apparecchiatura
procedere come segue:
• Eseguire una accurata pulizia dell'apparecchiatura.
• Passare su tutte le superci in acciaio inox un panno appe-
na imbevuto di olio di vaselina in modo da stendere un velo
protettivo.
• Lasciare aperti i coperchi.
• Chiudere rubinetti e disinserire l’interruttore generale di ali-
mentazione elettrica.
Dopo un prolungato periodo di inutilizzo dell'apparecchiatura
procedere come segue:
• Sottoporre l'apparecchiatura a controllo prima di riutilizzarla.
• Far funzionare le apparecchiature elettriche alla minima tem-
peratura per almeno 60 minuti.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
AVVERTENZE PER LA PULIZIA
Il costruttore dell'apparecchiatura non può essere consi-
derato responsabile per eventuali danni causati dalla inos-
servanza degli obblighi sotto riportati.
• Staccare l'alimentazione elettrica dell'apparecchiatura, se
presente, prima di procedere a qualunque operazione.
• Pulire quotidianamente le superci esterne satinate in acciaio
inossidabile, le superci delle vasche di cottura e la supercie
delle piastre di cottura.
• Far eseguire ad un tecnico autorizzato, almeno due volte
l'anno, la pulizia delle parti interne dell'apparecchiatura.
• Non lavare l'apparecchiatura con getti d'acqua diretti o ad
alta pressione o con pulitori a vapore
• Non usare prodotti corrosivi per pulire il pavimento o il piano
sotto l'apparecchiatura.
• Non lavare in lavastoviglie corpo e spartiamma dei bruciato-
ri del piano di cottura.
SUPERFICI SATINATE IN ACCIAIO INOSSIDABILE
• Pulire le superci con un panno o una spugna utilizzando
acqua e comuni detersivi non abrasivi. Passare il panno nel
verso della satinatura. Risciacquare spesso e asciugare ac-
curatamente.
• Non usare pagliette o altri oggetti in ferro.
• Non usare prodotti chimici contenenti cloro.
• Non usare oggetti appuntiti che possano incidere o rovinare
le superci.
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE
AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE
Il costruttore dell'apparecchiatura non può essere consi-
derato responsabile per eventuali danni causati dalla inos-
servanza degli obblighi sotto riportati.
• Leggere attentamente questo manuale. Fornisce importanti
informazioni sulla sicurezza di installazione, d'uso e manu-
tenzione della apparecchiatura.
• Staccare l'alimentazione elettrica dell'apparecchiatura, se
presente, prima di procedere a qualunque operazione.
• L’installazione, la conversione ad altro tipo di gas e la ma-
nutenzione dell’apparecchiatura devono essere eettuati da
personale qualicato e autorizzato dal costruttore, in confor-
mità alle normative di sicurezza in vigore e alle istruzioni di
questo manuale.
• Individuare il modello della apparecchiatura. Il modello è ri-
portato sull'imballo e sulla targa dati dell'apparecchiatura.
• Installare l'apparecchiatura solo in locali sucientemente ae-
rati.
• Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti sulla ap-
parecchiatura.
• Non manomettere i componenti dell'apparecchiatura.
ADATTAMENTO AD UN ALTRO TIPO DI GAS
Vedere il Capitolo " Istruzioni per l' installazione ".
MESSA IN SERVIZIO
Dopo l'installazione, l'adattamento ad altro tipo di gas o inter-
venti di manutenzione vericare il funzionamento della appa-
recchiatura. In presenza di malfunzionamenti consultare il pa-
ragrafo successivo"Risoluzione malfunzionamenti".

16
APPARECCHIATURA GAS
Mettere in funzione l'apparecchiatura secondo le istruzioni e
avvertenze per l' uso riportate nel Capitolo " ISTRUZIONI PER
L'USO " e vericare :
• la pressione di alimentazione del gas ( vedere il successivo
Paragrafo ).
• la regolarita' di accensione dei bruciatori e la ecacia dell'
impianto di scarico dei fumi.
VERIFICA DELLA PRESSIONE DI ALIMENTAZIONE DEL
GAS
• Utilizzare un manometro con risoluzione non inferiore a 0,1
mbar.
• Smontare il pannello comandi.
• Togliere la vite di tenuta dalla presa di pressione PP e colle-
gare il manometro.
• Eettuare la misura con l’apparecchiatura in funzione.
ATTENZIONE ! Se la pressione di alimentazione del gas non
rientra nei valori limite ( Min. - Max ) indicati nella Tabella T2 ,
interrompere il funzionamento dell’apparecchiatura e contatta-
re l’Ente di erogazione del gas.
• Scollegare il manometro e riavvitare a fondo la vite di tenuta
sulla presa di pressione.
APPARECCHIATURE ELETTRICHE
Mettere in funzione l'apparecchiatura secondo le istruzioni e
avvertenze per l' uso riportate nel Capitolo " ISTRUZIONI PER
L'USO " e vericare :
• i valori della corrente di ciascuna fase.
• la regolarita' di accensione delle resistenze di riscaldamento.
15 RISOLUZIONE MALFUNZIONAMENTI
PIANO DI COTTURA GAS
Il bruciatore pilota non si accende
Possibili cause:
• La Pressione di alimentazione gas e' insuciente.
• La conduttura o l' ugello sono ostruiti.
• Il rubinetto gas o la valvola gas e' guasta.
Il bruciatore pilota non rimane acceso o si spegne durante
l'uso
Possibili cause:
• La pressione di alimentazione gas e' insuciente.
• Il rubinetto o la valvola gas sono guasti.
• La termocoppia e' guasta o e' insucientemente riscaldata.
• La termocoppia e' mal collegata al rubinetto o alla valvola
gas.
• La manopola del rubinetto o della valvola gas non viene pre-
muta a sucenza.
Il bruciatore principale non si accende ( anche se il pilota
e' acceso )
Possibili cause:
• La Pressione di alimentazione gas e' insuciente.
• La conduttura o l' ugello sono ostruiti.
• Il rubinetto gas o la valvola gas e' guasta.
• Il bruciatore e' guasto ( fori uscita gas intasati ).
16 SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI
AVVERTENZE PER LA SOSTITUZIONE DEI COMPO-
NENTI.
• Staccare l'alimentazione elettrica dell'apparecchiatura, se
presente, prima di procedere a qualunque operazione.
• Vericare, dopo la sostituzione di un componente del circuito
gas, la assenza di perdite nei suoi punti di collegamento al
circuito stesso.
• Vericare , dopo la sostituzione di un componente del circuito
elettrico , il suo corretto collegamento al cablaggio.
PIANO DI COTTURA GAS
Sostituzione del rubinetto gas.
• Smontare e sostituire il componente.
• Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, la sequen-
za utilizzata per il loro smontaggio.
Sostituzione del bruciatore pilota e della termocoppia.
• Rimuovere le griglie posategami e i bruciatori.
• Smontare e sostituire il componente.
• Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, la sequen-
za utilizzata per il loro smontaggio.
17 PULIZIA DELLE PARTI INTERNE
• Controllare le condizioni delle parti interne dell'apparecchia-
tura.
• Rimuovere eventuali depositi di sporcizia.
• Controllare e pulire il sistema di scarico dei fumi.
18 COMPONENTI PRINCIPALI
PIANO DI COTTURA GAS
• Rubinetto gas
• Bruciatore principale
• Bruciatore pilota
• Termocoppia

1
PERSÖNLICHEN SCHUTZAUSRÜSTUNGEN ....................................................................................................................... 2
RESTRISIKEN.......................................................................................................................................................................... 3
ALLGEMEINE INFORMATIONEN............................................................................................................................................ 4
1 GERÄTEDATEN ........................................................................................................................................................ 4
2 ALLGEMEINE HINWEISE ......................................................................................................................................... 4
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER ............................................................................................................. 4
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER .......................................................................................................................................... 4
HINWEISE FÜR DEN WARTUNGSTECHNIKER .................................................................................................................... 5
REINIGUNGSHINWEISE......................................................................................................................................................... 5
3 SICHERHEITS- UND REGELVORRICHTUNGEN .................................................................................................... 5
4 ENTSORGUNG DER VERPACKUNG UND DES GERÄTS...................................................................................... 5
5 RISIKEN DURCH LÄRM............................................................................................................................................ 5
INSTALLATIONSANWEISUNGEN........................................................................................................................................... 5
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER ............................................................................................................. 5
6 BEZUGSNORMEN UND -GESETZE......................................................................................................................... 5
7 HANDLING................................................................................................................................................................. 5
8 AUSPACKEN ............................................................................................................................................................. 5
9 AUFSTELLUNG......................................................................................................................................................... 5
10 WRASENABZUGSSYSTEM...................................................................................................................................... 5
11 ANSCHLÜSSE........................................................................................................................................................... 6
12 UMSTELLUNG AUF EINE ANDERE GASART.......................................................................................................... 6
GASKOCHMULDE................................................................................................................................................................... 6
13 INBETRIEBNAHME ................................................................................................................................................... 7
GEBRAUCHSANLEITUNGEN ................................................................................................................................................. 7
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER .......................................................................................................................................... 7
14 STILLSTANDZEITEN................................................................................................................................................. 8
REINIGUNGSANLEITUNGEN ................................................................................................................................................. 8
REINIGUNGSHINWEISE......................................................................................................................................................... 8
WARTUNGSANWEISUNGEN.................................................................................................................................................. 8
HINWEISE FÜR DEN WARTUNGSTECHNIKER .................................................................................................................... 8
UMSTELLUNG AUF EINE ANDERE GASART........................................................................................................................ 9
INBETRIEBNAHME.................................................................................................................................................................. 9
15 ABHILFE BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN.................................................................................................................... 9
GASKOCHMULDE................................................................................................................................................................... 9
16 ERSATZ VON BAUTEILEN ....................................................................................................................................... 9
HINWEISE FÜR DEN ERSATZ VON BAUTEILEN.................................................................................................................. 9
GASKOCHMULDE................................................................................................................................................................... 9
17 REINIGUNG DER INNEREN GERÄTETEILE ........................................................................................................... 9
18 HAUPTKOMPONENTEN........................................................................................................................................... 9
GASKOCHMULDE................................................................................................................................................................... 9

2
PERSÖNLICHEN SCHUTZAUSRÜSTUNGEN
Schutzkleidung Sicherheitsschuhe Handschuhe Augenschutz Gehörschutz Atemschutz Kopfschutz
Transport X
Handling X
Auspacken X
Montage X
Normaler Gebrauch X X X (*)
Einstellungen X
Normale Reinigung X
Außerordentliche
Reinigung
X X
Wartung XX (*)
Demontage X
Verschrottung X
X (*)
Die Nichtbenutzung der persönlichen Schutzausrüstungen kann das Fachpersonal, die Techniker und das
Bedienpersonal chemischer Gefährdung und eventuellen Gesundheitsschäden aussetzen.
Die folgende Tabelle gibt einen Überblick über die Persönlichen Schutzausrüstungen (PSA), die während der
verschiedenen Lebensphasen des Geräts zu verwenden sind.
Phase
PSA VORGESEHEN
PSA ZUR VERFÜGUNG ODER BEI BEDARF ZU VERWENDEN
PSA NICHT VORGESEHEN
(*) Die für den normalen Gebrauch und bei Wartungsarbeiten verwendeten Handschuhe müssen hitzebeständig sein,
um die Hände des Bedieners zu schützen, wenn dieser heiße Geräteteile oder heiße Substanzen (Öl, Wasser, Dampf,
…) berührt.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other AFG Hob manuals