AFG NI74TED Programming manual

DROP-IN
INDUZIONE
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
Leggere attentamente il libretto e conservarlo con cura per tutta la durata del prodotto.
Leggere le istruzioni prima dell’installazione e utilizzo dell’apparecchiatura!
IT –CH
INDUKTIONS-HERDE
ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
Die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen und sorgfältig aufbewahren.
Lesen Sie die Anweisungen vor der Installation und Inbetriebnahme des Gerätes!
DE –AT –IT
BE –LU –CH
INDUCTION RANGES
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
Read the manual thoroughly and keep it in a safe place throughout the product's service life.
Read the general information before installing and commissioning this appliance!
GB –IE –MT
FOURNEAUX A INDUCTION
INSTRUCTIONS POUR INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN
Lire attentivement le manuel et le conserver avec soin pendant toute la durée du produit.
Lisez les instructions avant d'installer et d'utiliser l'équipement!
FR –BE –LU
CH
COCINAS DE INDUCCIÓN
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
Leer atentamente el manual y conservarlo en buen estado mientras dure el producto.
Lea las instrucciones antes de instalar y utilizar el equipo!
ES
INDUCTIE UNITS
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
Lees de handleiding aandachtig en bewaar het zorgvuldig gedurende de hele levensduur van het
apparaat.
Lees de instructies voor installatie en gebruik van de apparatuur!
NL –BE
ISTRUZIONI ORIGINALI
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung - Translation of the original instructions - Traduction du instructions originales
Traducción de las instrucciones originales - Vertaling van de originele instructies
DOC.NO
CR1265130
EDITION
001 1801


11
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION -
ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR
MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm- MESURES EN cm
MEDIDAS EN cm - MATEN IN cm - DIMENSIONES EN cm
Rubinetto di livello - Level tap - Wasserhahn - Robinet de
S Attacco scarico acqua - Wasserablauf - Water outlet - Vidange de
l’eau - Desaguadero - Wateraftapaansluiting - Junção descarga água
S1 Scarico vasca - Wannenabflussrohr - Pan outlet - Vidange du bac -
Descarga cuba - Water toevoer - Descarga da cuba
S2 Valvola di depressione - Anti-depression valve - Unterdruck ventil -
Soupape de dépression - Válvula de dépresión - Onderdrukklep -
Válvula de depressão
S3 Scarico acqua intercapedine - Wasserablauf Zwischenraum - Jacket
water drain Evacuation eau double envelope - Descarga de agua
intersticios - Afvoer water tussenruimte - Descarga de água na
marmita com Sistema de aquecimento indirecto
S4 Scarico - Abflussrohr - Drain - Tuyau d'évacuation -
Tubo de drenaje - Aftapbuis - Tubulação de dreno
G Arrivo gas - Gasanschluss - Gas connection - Arrivée gaz -
Union de gas - Gasaansluiting - Ligação gás
H20 Arrivo acqua - Wasseranschluss - Water inlet - Arrivée
eau - Union de agua - Wateraansluiting - Junção
alimentação água
A1 = Calda - Heiss - Warm - Chaude - Caliente - Warm - Morno
A2 = Fredda - Kalt - Cold - Froid - Fria - Koude - Frio
E Pressacavo entrata linea elettrica - Stopfbuchse - Electric cable
stress relief - Presse étoupe de câble él - Pisacable - Elektrische
kabelwartel - Entrada cabo eléctrico
Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda - Legenda
L
niveau - Grifo de nivel - Niveaukraan - Torneira de nível
NI74TED DPCI40
DPCI40 DI7PCIND400
62,5
40
75,1
E
25
4,2 E
11,4

2
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION -
ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR
MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm- MESURES EN cm
MEDIDAS EN cm - MATEN IN cm - DIMENSIONES EN cm
Rubinetto di livello - Level tap - Wasserhahn - Robinet de
S Attacco scarico acqua - Wasserablauf - Water outlet - Vidange de
l’eau - Desaguadero - Wateraftapaansluiting - Junção descarga água
S1 Scarico vasca - Wannenabflussrohr - Pan outlet - Vidange du bac -
Descarga cuba - Water toevoer - Descarga da cuba
S2 Valvola di depressione - Anti-depression valve - Unterdruck ventil -
Soupape de dépression - Válvula de dépresión - Onderdrukklep -
Válvula de depressão
S3 Scarico acqua intercapedine - Wasserablauf Zwischenraum - Jacket
water drain Evacuation eau double envelope - Descarga de agua
intersticios - Afvoer water tussenruimte - Descarga de água na
marmita com Sistema de aquecimento indirecto
S4 Scarico - Abflussrohr - Drain - Tuyau d'évacuation -
Tubo de drenaje - Aftapbuis - Tubulação de dreno
G Arrivo gas - Gasanschluss - Gas connection - Arrivée gaz -
Union de gas - Gasaansluiting - Ligação gás
H20 Arrivo acqua - Wasseranschluss - Water inlet - Arrivée
eau - Union de agua - Wateraansluiting - Junção
alimentação água
A1 = Calda - Heiss - Warm - Chaude - Caliente - Warm - Morno
A2 = Fredda - Kalt - Cold - Froid - Fria - Koude - Frio
E Pressacavo entrata linea elettrica - Stopfbuchse - Electric cable
stress relief - Presse étoupe de câble él - Pisacable - Elektrische
kabelwartel - Entrada cabo eléctrico
Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda - Legenda
L
niveau - Grifo de nivel - Niveaukraan - Torneira de nível
NIW74TED DPCW40
DPWI40 DI7PCWI400
E
11,4
E
25
9,6
62,5
40
75,1

3
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION -
ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR
MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm- MESURES EN cm
MEDIDAS EN cm - MATEN IN cm - DIMENSIONES EN cm
25,1
25,5-36,5
10,8
29-40
15,3
≤6
26,5 - 37,5
(wok)
12,8
43,1
65,6
62,5
≥11.5
39
61,5 14,4
≥80
40
2,4
1,4
Sezione minima dell'aria
Minimaler Luftquerschnitt
Minimum air cross section
Section minimale de l'air
Sección de aire mínima
Minimale luchtdoorsnede
Secção transversal mínima do ar:
100 cm²
14,5
8,2
NI74TED
DPCI40
DPCI40
DI7PCIND400
NIW74TED
DPCW40
DPWI40
DI7PCWI400

4
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION -
ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR
MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm- MESURES EN cm
MEDIDAS EN cm - MATEN IN cm - DIMENSIONES EN cm
40,4
62,9
25,1
25,5-36,5
10,8
29-40
15,3
≥11,5
≤6
13,7
12,8
26,5 - 37,5
(WOK)
62,5
≥80
40
1,4
2,4
23,3
8,2
67
44,5
Sezione minima dell'aria
Minimaler Luftquerschnitt
Minimum air cross section
Section minimale de l'air
Sección de aire mínima
Minimale luchtdoorsnede
Secção transversal mínima do ar:
- 100 cm²
14,5
NI74TED
DPCI40
DPCI40
DI7PCIND400
NIW74TED
DPCW40
DPWI40
DI7PCWI400

5
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION -
ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR
MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm- MESURES EN cm
MEDIDAS EN cm - MATEN IN cm - DIMENSIONES EN cm
A
NIW74TED DPCW40
DPWI40 DI7PCWI400
NI74TED DPCI40
DPCI40 DI7PCIND400
B
A
7
37
21
8,228,8
14
B
25,6
7 14
21
10,4
36

6
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI-
COS - TECHNISCHE GEGEVENS
Larghezza
Breite
Width
Largeur
Anchura
Breedte
Tensione di alimentazione
Netzspannung
Power supply voltage
Tension d'alimentation
Tensión de alimentación
Voedingsspanning
Fasi
Phasen
Phases
Fases
Fasen
Frequenza
Frequenz
Frequency
Fréquence
Frecuencia
Frequentie
Potenza totale massima
Max. gesamtleistung
Max. total power
Puissance totale maximun
Potencia máxima total
Max. totaal vermogen
Sezione cavo alimentazione
Querschnitt netzkabel
Power supply cable section
Section du câble de alimentation
Sección del cable de alimentación
Doorsnede elektrisch snoer
Peso netto
Nettogewichts
Net weight
Poids net
Peso neto
Netto gewicht
mm V
Nr.
No.
Nbre
N.
A ant.
Hz kW - kg
NI74TED DPCI40 DPI40 DI7PCIND400 400 400 3 50/60 7 4 G 2,5 32
NIW74TED DPCW40 DPWI40 DI7PCWI400 400 400 3 50/60 5 4 G 1,5 23
Modelli
Modelle
Models
Modèles
Modelos
Modellen
A
T4
Modelli
Modelle
Models
Modèles
Modelos
Modellen
B
Dati tecnici apparecchiature elettriche - Technische Daten Elektrogeräte - Technical data of electric appliances - Caractéristiques techniques des appareils électriques -
Datos técnicos de los equipos eléctricos - Technische gegevens elektrische apparaten
Modelli
Modelle
Models
Modèles
Modelos
Modellen
C
Modelli
Modelle
Models
Modèles
Modelos
Modellen
D

7
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI-
COS - TECHNISCHE GEGEVENS
Tensione di alimentazione
Netzspannung
Power supply voltage
Tension d'alimentation
Tensión de alimentación
Voedingsspanning
Potenza totale massima
Max. gesamtleistung
Max. total power
Puissance totale maximun
Potencia máxima total
Max. totaal vermogen
Imax
V
kW
A
I
Tipo - Typ - Type
NI74TED DPCI40 DPI40 DI7PCIND400 400 7 10,7 3 X 13A B o C
NIW74TED DPCW40 DPWI40 DI7PCWI400 400 5 7,2 3 X 10A B o C
T6
Dati tecnici apparecchiature elettriche - Technische Daten Elektrogeräte - Technical data of electric appliances - Caractéristiques techniques
des appareils électriques - Datos técnicos de los equipos eléctricos - Technische gegevens elektrische apparaten
Modelli
Modelle
Models
Modèles
Modelos
Modellen
A
Modelli
Modelle
Models
Modèles
Modelos
Modellen
B
Modelli
Modelle
Models
Modèles
Modelos
Modellen
C
Modelli
Modelle
Models
Modèles
Modelos
Modellen
D
Interruttore magnetotermico
Leitungsschutzschalter
Circuit breaker
Interrupteur magnetermic
Interruptor magnetermic
Schakelaar magnetermic

8
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE........................................................................................................................ 9
RISCHI RESIDUI...................................................................................................................................................................... 10
INFORMAZIONI GENERALI .................................................................................................................................................... 11
1 DATI DELLA APPARECCHIATURA ........................................................................................................................... 11
2 AVVERTENZE GENERALI ........................................................................................................................................ 11
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE ................................................................................................................................... 11
AVVERTENZE PER L'UTILIZZATORE..................................................................................................................................... 11
AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE ................................................................................................................................ 11
AVVERTENZE PER LA PULIZIA.............................................................................................................................................. 12
3 DISPOSITIVI DI SICUREZZA E CONTROLLO ......................................................................................................... 12
4 SMALTIMENTO IMBALLO E APPARECCHIATURA.................................................................................................. 12
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE ..................................................................................................................................... 12
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE ................................................................................................................................... 12
6 NORME E LEGGI DI RIFERIMENTO........................................................................................................................ 12
7 MOVIMENTAZIONE................................................................................................................................................... 12
8 DISIMBALLO.............................................................................................................................................................. 12
9 POSIZIONAMENTO................................................................................................................................................... 12
10 SISTEMA PER LO SCARICO DEI FUMI ................................................................................................................... 12
11 COLLEGAMENTI....................................................................................................................................................... 12
12 ADATTAMENTO AD UN ALTRO TIPO DI GAS ......................................................................................................... 13
13 MESSA IN SERVIZIO ................................................................................................................................................ 13
ISTRUZIONI PER L'USO ......................................................................................................................................................... 13
AVVERTENZE PER L'UTILIZZATORE..................................................................................................................................... 13
USO DELL'INDUZIONE/WOK.................................................................................................................................................. 14
14 PERIODI DI INUTILIZZO ........................................................................................................................................... 14
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA................................................................................................................................................. 14
AVVERTENZE PER LA PULIZIA.............................................................................................................................................. 14
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE.................................................................................................................................. 15
AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE ................................................................................................................................ 15
MESSA IN SERVIZIO............................................................................................................................................................... 15
15 RISOLUZIONE MALFUNZIONAMENTI..................................................................................................................... 15
16 SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI ........................................................................................................................ 16
AVVERTENZE PER LA SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI. ............................................................................................... 16
17 PULIZIA DELLE PARTI INTERNE ............................................................................................................................. 16
18 COMPONENTI PRINCIPALI...................................................................................................................................... 16

9
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE
Indumenti
di
protezione
Calzature
di
sicurezza
Guanti Occhiali Protettori
auricolari Mascherina
Casco
o
elmetto
Trasporto X
Movimentazione X
Disimballo
X
Montaggio X
Uso ordinario X X X (*)
Regolazioni X
Pulizia ordinaria X
Pulizia
straordinaria
X X
Manutenzione XX (*)
Smontaggio X
Demolizione X
X (*)
(*) I guanti durante l'Uso ordinario e la Manutenzione devono essere del tipo atermico per proteggere le mani nel
momento in cui l'operatore tocca parti dell'apparecchiatura o mezzi di cottura ad alta temperatura (olio, acqua,
vapore, …).
Si ricorda che il non utilizzo dei dispositivi di protezione
individuale da parte degli operatori, dei tecnici specializzati
o comunque degli addetti all'utilizzo dell'apparecchiatura può comportare l'esposizione a rischio chimico ed
eventualidanni alla salute.
Si riporta di seguito una tabella riassuntiva dei Dispositivi di Protezione Individuale (DPI) da utilizzare durante le
varie fasi di vita dell'apparecchiatura.
Fase
DPI PREVISTO
DPI A DISPOSIZIONE O DA UTILIZZARE SE NECESSARIO
DPI NON PREVISTO

10
RISCHI RESIDUI
RISCHIO RESIDUO SITUAZIONE PERICOLOSA AVVERTENZA
Scivolamento o
caduta
L’operatore può scivolare per presenza di acqua
o sporco sul pavimento.
Durante l'uso dell'apparecchiatura utilizzare
dispositivi di protezione individuale
antiscivolamento.
Ustione L'operatore tocca intenzionalmente parti
dell'apparecchiatura.
Durante l'uso dell'apparecchiatura utilizzare
dispositivi di protezione individuale anticalore.
Ustione
L'operatore tocca intenzionalmente mezzi di
cottura ad alta temperatura
(olio, acqua, vapore, …).
Durante l'uso dell'apparecchiatura utilizzare
dispositivi di protezione individuale anticalore.
Scossa Elettrica
(Elettrocuzione)
Contatto con parti elettriche in tensione durante
le operazioni di manutenzione eseguite con il
quadro elettrico in tensione. L’operatore
interviene (con un utensile elettrico o senza
sezionare l'alimentazione della macchina)
sdraiato a terra con superficie del pavimento
bagnata.
La manutenzione dell'apparecchiatura deve
essere svolta solamente da personale
qualificato e dotato di dispositivi di protezione
individuale contro l'elettrocuzione.
Scossa Elettrica
(Elettrocuzione)
Elettrocuzione causata da mal funzionamento
dell'impianto di messa a terra o dei dispositivi di
protezione elettrici.
Installare a monte dell'apparecchiatura dei
dispositivi di protezione conforme ai requisiti
normativi vigenti.
Caduta dall’alto
L’operatore interviene sulla macchina
utilizzando sistemi per l’accesso alla parte
superiore non adatti (es.: scale a pioli o vi sale
sopra).
Non interviene sulla macchina utilizzando
sistemi per l’accesso alla parte superiore non
adatti (es.: scale a pioli o vi sale sopra).
Ribaltamento carichi Movimentazione dell'apparecchio o di una sua
parte senza mezzi idonei.
Durante la movimentazione dell'apparecchiatura
o dell'imballo della stessa utilizzare accessori o
sistemi di sollevamento adatti.
Chimico L’operatore entra in contatto con sostanze
chimiche (ad es.: detersivo, disincrostante, ecc.)
Utilizzare appropriate misure di sicurezza. Fare
sempre riferimento alle schede di sicurezza e
alle etichettature del prodotto utilizzato.
Utilizzare dispositivi di protezione individuale
consigliati nelle schede di sicurezza.
Tagli
Sono possibili ferite da taglio con le parti interne
del telaio macchina in occasione di interventi di
manutenzione.
La manutenzione deve essere svolta solamente
da personale qualificato e dotato di dispositivi
protezione individuale (guanti anti taglio e
indumenti che coprono l'avambraccio).
Schiacciamento Il personale si puoi schiacciare le dita /mano
nella movimentazione di parti mobili.
La manutenzione deve essere svolta solamente
da personale qualificato e dotato di dispositivi
protezione individuale (guanti).
Ergonomico L'operatore intervine sull'apparecchio senza i
necessari dispositivi di protezione individuale.
L'operatore deve intervenire
sull'apparecchiatura dotato di dispositivi
protezione individuale.
La macchina evidenzia rischi che non sono stati eliminati completamente dal punto di vista progettuale o con
l'installazione di adeguate protezioni.
Per la completa informazione del Cliente si riportano, di seguito, i rischi residui che permangono sulla macchina:
tali comportamenti sono da considerare scorretti e quindi sono severamente vietati.

11
INFORMAZIONI GENERALI
In questo capitolo sono riportate le informazioni genera-
li che devono essere a conoscenza di tutti gli utilizzatori di
questo manuale. Le informazioni speciche per ciascuno degli
utilizzatori di questo manuale sono riportate nei capitoli suc-
cessivi (" ISTRUZIONI PER .... " ).
1 DATI DELLA APPARECCHIATURA
• La targa dati dell'apparecchiatura si trova sulla supercie in-
terna del pannello comandi.
• Il modello e il numero di matricola dell'apparecchiatura si tro-
vano sui talloncini e sull'imballo.
2 AVVERTENZE GENERALI
Il costruttore dell'apparecchiatura non
può essere considerato responsabile
per eventuali danni causati dalla inos-
servanza degli obblighi sotto riportati.
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
• Leggere attentamente questo manuale. Fornisce importanti
informazioni sulla sicurezza di installazione, d'uso e manu-
tenzione della apparecchiatura.
• L’installazione, la conversione ad altro tipo di gas e la ma-
nutenzione dell’apparecchiatura devono essere eettuati da
personale qualicato e autorizzato dal costruttore, in confor-
mità alle normative di sicurezza in vigore e alle istruzioni di
questo manuale.
• Individuare il modello della apparecchiatura. Il modello è ri-
portato sull'imballo e sulla targa dati dell'apparecchiatura.
• Installare l'apparecchiatura solo in locali sucientemente ae-
rati.
• Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti sulla ap-
parecchiatura.
• Non manomettere i componenti dell'apparecchiatura.
• Questa tipologia di apparecchi è destinata ad essere utilizza-
ta per applicazioni commerciali, ad esempio cucine di risto-
ranti, mense, ospedali e imprese commerciali, come panette-
rie, macellerie ecc., ma non è destinata per la produzione di
massa continua di cibo.
• Eseguire l'installazione rigorosamente secondo quanto pre-
scritto negli schemi di installazione.
• Eettuare l'installazione solamente su mobili metallici (no le-
gno e/o altri materiali combustibili).
• Fare attenzione al percorso del cavi di alimentazione: i pas-
saggi devono essere privi di spigoli e/o bave taglienti. Il cavo
non deve essere, in nessun punto, esposto a temperature
superiori di oltre 50°C la temperatura ambiente.
• Ad installazione completata non devono essere accessibili
parti in tensione pericolosa.
AVVERTENZE PER L'UTILIZZATORE
• Leggere attentamente questo manuale.
Fornisce importanti informazioni sulla si-
curezza di installazione, d'uso e manuten-
zione della apparecchiatura.
• Conservare questo manuale in un luogo
sicuro e noto, per essere consultabile per
la durata di utilizzo della apparecchiatura..
• L’installazione, la conversione ad altro tipo
di gas e la manutenzione dell’apparecchia-
tura devono essere eettuati da personale
qualicato e autorizzato dal costruttore, in
conformità alle normative di sicurezza in
vigore e alle istruzioni di questo manuale.
• Per la assistenza rivolgersi solo a centri
tecnici autorizzati dal costruttore ed esige-
re l’ impiego di ricambi originali.
• Sottoporre la apparecchiatura , almeno
due volte l’anno, a manutenzione. E' con-
sigliato di stipulare un contratto di manu-
tenzione.
• L’apparecchiatura è destinata ad un uso
professionale e deve essere utilizzata da
personale addestrato.
• L’apparecchiatura va adibita alla cottura di
cibi come indicato nelle avvertenze d'uso.
Ogni altro uso è considerato improprio.
• Evitare di far funzionare a vuoto , per lun-
ghi periodi , la apparecchiatura.
• Sorvegliare l'apparecchiatura durante il
suo funzionamento.
• In caso di guasto o malfunzionamento
dell'apparecchiatura, chiudere il rubinetto
di intercettazione gas e/o disinserire l'in-
terruttore generale di alimentazione elet-
trica, installati a monte della stessa.
• Eseguire la pulizia secondo le istruzioni
fornite nel capitolo "ISTRUZIONI PER LA
PULIZIA".
• Non tenere materiali inammabili in pros-
simità dell'apparecchiatura. PERICOLO
DI INCENDIO.
• Non ostruire i fori di aerazione e di scarico
presenti sulla apparecchiatura.
• Non manomettere i componenti dell'appa-
recchiatura.
• Chiudere porte e cassetti dopo il loro uti-
lizzo.
AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE
• Leggere attentamente questo manuale. Fornisce importanti
informazioni sulla sicurezza di installazione, d'uso e manu-
tenzione della apparecchiatura.
• L’installazione, la conversione ad altro tipo di gas e la ma-
nutenzione dell’apparecchiatura devono essere eettuati da
personale qualicato e autorizzato dal costruttore, in confor-
mità alle normative di sicurezza in vigore e alle istruzioni di
questo manuale.

12
• Individuare il modello della apparecchiatura. Il modello è ri-
portato sull'imballo e sulla targa dati dell'apparecchiatura.
• Installare l'apparecchiatura solo in locali sucientemente ae-
rati.
• Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti sulla ap-
parecchiatura.
• Non manomettere i componenti dell'apparecchiatura.
AVVERTENZE PER LA PULIZIA
• Pulire quotidianamente le superci esterne satinate in acciaio
inossidabile, le superci delle vasche di cottura e la supercie
delle piastre di cottura.
• Far eseguire ad un tecnico autorizzato, almeno due volte
l'anno, la pulizia delle parti interne dell'apparecchiatura.
• Non lavare l'apparecchiatura con getti d'acqua diretti o ad
alta pressione o con pulitori a vapore
• Non usare prodotti corrosivi per pulire il pavimento o il piano
sotto l'apparecchiatura.
• Non lavare in lavastoviglie corpo e spartiamma dei bruciato-
ri del piano di cottura.
3 DISPOSITIVI DI SICUREZZA E CONTROLLO
4 SMALTIMENTO IMBALLO E APPARECCHIATURA
IMBALLO
L'imballo è realizzato con materiali compatibili con l'ambiente.
I componenti in materiale plastico soggetti a riciclaggio sono:
• la copertura trasparente, i sacchetti del manuale d'istruzioni e
degli ugelli (in polietilene - PE).
• le reggette (in polipropilene - PP).
APPARECCHIATURA
L'apparecchiatura è costituita per oltre il 90% del peso da
materiali metallici riciclabili (acciaio inox, lamiera alluminata,
rame.... ).
L'apparecchiatura deve essere smaltita nel rispetto delle nor-
mative vigenti.
• Non disperderla nell'ambiente.
• Renderla inutilizzabile prima dello smaltimento.
5 RISCHI DOVUTI AL RUMORE
• Nelle emissioni di rumore aereo, il livello di pressione sonora
ponderato A è inferiore ai 70 dB(A).
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
Il costruttore dell'apparecchiatura non può essere consi-
derato responsabile per eventuali danni causati dalla inos-
servanza degli obblighi sotto riportati.
• Leggere attentamente questo manuale. Fornisce importanti
informazioni sulla sicurezza di installazione, d'uso e manu-
tenzione della apparecchiatura.
• L’installazione, la conversione ad altro tipo di gas e la ma-
nutenzione dell’apparecchiatura devono essere eettuati da
personale qualicato e autorizzato dal costruttore, in confor-
mità alle normative di sicurezza in vigore e alle istruzioni di
questo manuale.
• Individuare il modello della apparecchiatura. Il modello è ri-
portato sull'imballo e sulla targa dati dell'apparecchiatura.
• Installare l'apparecchiatura solo in locali sucientemente ae-
rati.
• Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti sulla ap-
parecchiatura.
• Non manomettere i componenti dell'apparecchiatura.
6 NORME E LEGGI DI RIFERIMENTO
Installare l'apparecchiatura in conformità alle norme di sicurez-
za UNI 8723 e D.M. n°74 del 12.04.1996.
Installare l'apparecchiatura in conformità con la EN1717 ed i
regolamenti nazionali dell'acqua in vigore.
7 MOVIMENTAZIONE
Sull’imballo sono stampati dei contrassegni di avvertimento,
che rappresentano le prescrizioni che devono essere osserva-
te al ne di assicurare che nella movimentazione l’apparecchio
non subisca danni.La movimentazione dell’apparecchiatura
deve avvenire esclusivamentecon mezzi idonei. Se si usano
sistemi di sollevamento, quali carrelli elevatori a forche o simi-
lari, assicurarsi che l’apparecchio sia in equilibrio stabile.
8 DISIMBALLO
Controllare le condizioni dell'imballo e in caso di danni evidenti
richiedere allo spedizioniere l'ispezione della merce.
• Rimuovere l'imballo.
• Rimuovere la pellicola che protegge i pannelli esterni e inter-
ni. Rimuovere con idoneo solvente il collante eventualmente
rimasto su questi.
9 POSIZIONAMENTO
• Le dimensioni di ingombro della apparecchiatura e la posizio-
ne degli allacciamenti sono riportate nello schema di installa-
zione che si trova all' inizio di questo manuale.
10 SISTEMA PER LO SCARICO DEI FUMI
11 COLLEGAMENTI
La posizione e la dimensione degli allacciamenti sono riportate
nello schema di installazione che si trova all'inizio di questo
manuale.
COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
Vericare se l'apparecchiatura è predisposta per funzionare
alla tensione e frequenza con cui sarà alimentata. Controllare
quanto riportato nella targa dati dell'apparecchiatura.
Il simbolo se usato sta ad indicare: ATTENZIONE TEN-
SIONE PERICOLOSA.
• Installare a monte dell'apparecchiatura, in un luogo facilmen-
te accessibile, un interruttore di portata adeguata, che assi-
curi la disconnessione onnipolare dalla rete, con una distan-
za di apertura dei contatti, che consenta la disconnessione
completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III,
conformemente alle regole d'installazione.
• Installare a monte dell’apparecchiatura un interruttore ma-
gnetotermico del tipo indicato in tabella T6.
• Installare a monte dell’apparecchiatura un interruttore die-
renziale con corrente minima di 30mA.Viene raccomandato
l’uso di un interruttore sensibile a correnti AC-DC, e con un
breve tempo di intervento.
• Per il collegamento utilizzare un cavo di gomma essibile sot-
to guaina, resistente all'olio, di tipo H05RN-F o H07RN-F, per
la sezione del cavo vedere tabella dati tecnici.
• Allacciare il cavo di alimentazione alla morsettiera come indi-
cato nello schema elettrico fornito con l'apparecchiatura.
• Bloccare il cavo di alimentazione con il pressacavo.

13
• Proteggere il cavo di alimentazione esterno alla apparecchia-
tura con tubo metallico o in plastica rigida.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica
o comunque da una persona con qualica similare, in modo
da prevenire ogni rischio.
COLLEGAMENTO A TERRA E A NODO EQUIPOTENZIALE
Collegare l'apparecchiatura alimentata elettricamente ad una
ecace presa di terra. Allacciare il conduttore di terra al mor-
setto con il simbolo posto accanto alla morsettiera di arri-
vo linea.
Collegare la struttura metallica dell'apparecchiatura alimentata
elettricamente ad un nodo equipotenziale. Allacciare il condut-
tore al morsetto con il simbolo posto sulla parte esterna
del fondo.
• Questo simbolo indica che l'apparecchiatura deve essere
compresa in un sistema equipotenziale collegato secondo le
modalità previste dalle norme vigenti.
COLLEGAMENTO ALLA RETE IDRICA
Alimentare l'apparecchiatura con acqua potabile.
• Installare a monte dell’apparecchiatura, in un luogo facilmen-
te accessibile, un ltro meccanico e un rubinetto di intercet-
tazione.
• Spurgare le tubazioni di allacciamento da eventuali scorie
ferrose prima di collegare il ltro e l'apparecchiatura.
• Chiudere con un tappo a tenuta gli allacciamenti non colle-
gati.
• Vericare, dopo l'allacciamento, la assenza di perdite nei
punti di collegamento.
• Collegamento acqua calda: la temperatura dell’acqua non
deve superare i 60°C.
• La pressione di alimentazione dell'acqua deve essere com-
presa tra 150kPa e 300kPa. Utilizzare un riduttore di pres-
sione se la pressione di alimentazione è superiore a quella
massima indicata.
• L’apparecchio è destinato ad essere collegato in modo per-
manente alla rete idrica e non tramite un set di giunzioni se-
parabile.
COLLEGAMENTO AGLI SCARICHI DELL'ACQUA
I condotti di scarico devono essere realizzati con materiali resi-
stenti alla temperatura di 100 °C.Il fondo della apparecchiatura
non deve essere investito dal vapore prodotto dallo scarico di
acqua calda.Prevedere un pozzetto a pavimento grigliato , con
sifone , sotto il rubinettone di scarico delle Pentole e di fronte
alle Brasiere.
12 ADATTAMENTO AD UN ALTRO TIPO DI GAS
13 MESSA IN SERVIZIO
Vedere il capitolo "ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE".
ISTRUZIONI PER L'USO
AVVERTENZE PER L'UTILIZZATORE
Il costruttore dell'apparecchiatura non
può essere considerato responsabile
per eventuali danni causati dalla inos-
servanza degli obblighi sotto riportati.
Il simbolo sta ad indicare:
ATTENZIONE CAMPO MAGNETICO.
• Leggere attentamente questo manuale.
Fornisce importanti informazioni sulla si-
curezza di installazione, d'uso e manuten-
zione della apparecchiatura.
• Conservare questo manuale in un luogo
sicuro e noto, per essere consultabile per
la durata di utilizzo della apparecchiatura..
• L’installazione, la conversione ad altro tipo
di gas e la manutenzione dell’apparecchia-
tura devono essere eettuati da personale
qualicato e autorizzato dal costruttore, in
conformità alle normative di sicurezza in
vigore e alle istruzioni di questo manuale.
• Per la assistenza rivolgersi solo a centri
tecnici autorizzati dal costruttore ed esige-
re l’ impiego di ricambi originali.
• Sottoporre la apparecchiatura , almeno
due volte l’anno, a manutenzione. E' con-
sigliato di stipulare un contratto di manu-
tenzione.
• L’apparecchiatura è destinata ad un uso
professionale e deve essere utilizzata da
personale addestrato.
• L’apparecchiatura va adibita alla cottura di
cibi come indicato nelle avvertenze d'uso.
Ogni altro uso è considerato improprio.
• Evitare di far funzionare a vuoto , per lun-
ghi periodi , la apparecchiatura.
• Sorvegliare l'apparecchiatura durante il
suo funzionamento.
• In caso di guasto o malfunzionamento
dell'apparecchiatura, chiudere il rubinetto
di intercettazione gas e/o disinserire l'in-
terruttore generale di alimentazione elet-
trica, installati a monte della stessa.
• Eseguire la pulizia secondo le istruzioni
fornite nel capitolo "ISTRUZIONI PER LA
PULIZIA".
• Non tenere materiali inammabili in pros-
simità dell'apparecchiatura. PERICOLO
DI INCENDIO.
• Non ostruire i fori di aerazione e di scarico
presenti sulla apparecchiatura.

14
• Non manomettere i componenti dell'appa-
recchiatura.
• Non utilizzare l’apparecchiatura senza i l-
tri prescritti.
• Se la piastra vetroceramica presenta fes-
sure o rotture, la cucina ad induzione non
deve essere messa in esercizio. Questo
sarebbe pericoloso.
• In seguito alla trasmissione di calore dalla
pentola, la piastra vetroceramica è mol-
to calda dopo ogni processo di cottura e
quindi non deve essere toccata (si evitano
ustioni).
• Non appoggiare oggetti metallici (attrezzi,
coltelleria, ecc.) vicino alle zone di cottura
in quanto possono riscaldarsi molto velo-
cemente.
• Durante l’utilizzo prestare attenzione ad
anelli, orologi od oggetti simili indossati
dall’utente in quanto possono riscaldarsi
se troppo vicini alla zona di cottura.
• Gli utilizzatori devono essere informati cir-
ca il potenziale pericolo per le persone con
stimolatori cardiaci o protesi metalliche.
• Si consiglia di utilizzare equipaggiamen-
to personale di protezione, possibilità di
spargimento di cibo molto caldo.
• Durante il funzionamento dell’apparec-
chiatura vi è la possibilità che il pavimento
circostante diventi scivoloso, porre atten-
zione e utilizzare mezzi idonei per evitare
di cadere.
• Prestare attenzione alla movimentazione
di accessori (per es. pentole) e parti mobili
dell’apparecchiatura, assumere una po-
stura corretta.
• Questa tipologia di apparecchi è destinata
ad essere utilizzata per applicazioni com-
merciali, ad esempio cucine di ristoranti,
mense, ospedali e imprese commerciali,
come panetterie, macellerie ecc., ma non
è destinata per la produzione di massa
continua di cibo.
USO DELL'INDUZIONE/WOK
AVVERTENZE D' USO
• L’apparecchiatura è destinata alla cottura di cibi contenuti in
pentole e tegami.
• Utilizzare pentole con fondo piatto. Nel wok utilizzare la pen-
tola specica.
• Non lasciare accese le piastre senza pentola sopra o con
pentola vuota.
• Non versare liquidi freddi sopra la piastra calda.
• Il piano di cottura ad induzione (in vetroceramica) è pronto
all'uso, una fase di preriscaldamento non è necessaria.
• Non utilizzare pentole di metallo straticato con corpo d'allu-
minio con bordo aperto.
• Con materiali inadatti questo sistema di riscaldamento non
funziona. Essi sono: acciai inossidabili al nichelcromo, allu-
minio, rame, ottone, vetro, porcellana.
• Pentole di diametro inferiore a 12cm non vengono ricono-
sciute dal sistema ed il riscaldamento rimane disattivato.
• Si consiglia l'utilizzo di pentole del diametro massimo di 28cm
per ottenere la massima ecienza di riscaldamento.
• Non lasciare accesa la piastra senza pentola sopra o con
pentola vuota.
• Porre attenzione alla movimentazione delle pentole. Even-
tuali urti possono danneggiare il ripiano in vetroceramica.
• Piazzare la pentola al centro della zona di cottura.
• Si consiglia l'uso di pentole studiate appositamente per l'in-
duzione. Didare da quelle troppo economiche.
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO RISCALDAMENTO
La manopola di comando per la messa in funzione degli ele-
menti radianti ha le seguenti posizioni di utilizzo:
0 Spento
1 Temperatura minima
2÷5 Temperature intermedie
6 Temperatura massima
14 PERIODI DI INUTILIZZO
Prima di un previsto periodo di inutilizzo della apparecchiatura
procedere come segue :
• Eseguire una accurata pulizia della apparecchiatura.
• Passare su tutte le superci in acciaio inox un panno appe-
na imbevuto di olio di vaselina in modo da stendere un velo
protettivo.
• Chiudere l'interruttore generale a monte delle apparecchia-
ture.
Dopo un prolungato periodo di inutilizzo dell'apparecchiatura
procedere come segue:
• Sottoporre l'apparecchiatura a controllo prima di riutilizzarla.
• Far funzionare le apparecchiature elettriche alla minima tem-
peratura per almeno 60 minuti.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
AVVERTENZE PER LA PULIZIA
Il costruttore dell'apparecchiatura non può essere consi-
derato responsabile per eventuali danni causati dalla inos-
servanza degli obblighi sotto riportati.
• Staccare l'alimentazione elettrica dell'apparecchiatura, se
presente, prima di procedere a qualunque operazione.
• Pulire quotidianamente le superci esterne satinate in acciaio
inossidabile, le superci delle vasche di cottura e la supercie
delle piastre di cottura.
• Far eseguire ad un tecnico autorizzato, almeno due volte
l'anno, la pulizia delle parti interne dell'apparecchiatura.
• Non lavare l'apparecchiatura con getti d'acqua diretti o ad
alta pressione o con pulitori a vapore

15
• Non usare prodotti corrosivi per pulire il pavimento o il piano
sotto l'apparecchiatura.
• Non lavare in lavastoviglie corpo e spartiamma dei bruciato-
ri del piano di cottura.
SUPERFICI SATINATE IN ACCIAIO INOSSIDABILE
• Pulire le superci con un panno o una spugna utilizzando
acqua e comuni detersivi non abrasivi. Passare il panno nel
verso della satinatura. Risciacquare spesso e asciugare ac-
curatamente.
• Non usare pagliette o altri oggetti in ferro.
• Non usare prodotti chimici contenenti cloro.
• Non usare oggetti appuntiti che possano incidere o rovinare
le superci.
FILTRI ARIA
• Vericare e pulire il ltro aria periodicamente. Tale operazio-
ne deve essere eettuata da un tecnico autorizzato (il ltro è
all'interno della macchina).
• Per la pulizia, estrarre il ltro dalla sua sede: se il ltro è spor-
co di grasso, lavarlo con sapone sgrassante, quindi sciac-
quarlo e asciugarlo. A ne operazione riporre il ltro nella sua
sede. Sostituire il ltro quando è deteriorato.
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE
AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE
Il costruttore dell'apparecchiatura non può essere consi-
derato responsabile per eventuali danni causati dalla inos-
servanza degli obblighi sotto riportati.
• Leggere attentamente questo manuale. Fornisce importanti
informazioni sulla sicurezza di installazione, d'uso e manu-
tenzione della apparecchiatura.
• Staccare l'alimentazione elettrica dell'apparecchiatura, se
presente, prima di procedere a qualunque operazione.
• L’installazione, la conversione ad altro tipo di gas e la ma-
nutenzione dell’apparecchiatura devono essere eettuati da
personale qualicato e autorizzato dal costruttore, in confor-
mità alle normative di sicurezza in vigore e alle istruzioni di
questo manuale.
• Individuare il modello della apparecchiatura. Il modello è ri-
portato sull'imballo e sulla targa dati dell'apparecchiatura.
• Installare l'apparecchiatura solo in locali sucientemente ae-
rati.
• Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti sulla ap-
parecchiatura.
• Non manomettere i componenti dell'apparecchiatura.
• Vericare e pulire il ltro aria periodicamente.
MESSA IN SERVIZIO
Dopo l'installazione, l'adattamento ad altro tipo di gas o inter-
venti di manutenzione vericare il funzionamento della appa-
recchiatura. In presenza di malfunzionamenti consultare il pa-
ragrafo successivo"Risoluzione malfunzionamenti".
APPARECCHIATURE ELETTRICHE
Mettere in funzione l'apparecchiatura secondo la seguen-
te procedura:
• Rimuovere eventuali pentole dalle zone di cottura.
• Controllare che le zone di cottura siano spente.
• Dare tensione all’apparecchiatura azionando l’interruttore
principale a bordo macchina: le spie verdi lampeggiano una
sola volta (successivamente non devono accendersi o lam-
peggiare).
• Accendere e aumentare il livello di cottura delle zone: la spia
verde delle zone deve lampeggiare con regolarità per indica-
re la mancanza della pentola.
• Porre una pentola con acqua su ciascuna zona: la spia verde
rimane accesa costantemente.
• Portare al massimo della potenza: dopo alcuni minuti parte
il ventilatore.
• Vericare i valori della corrente di ciascuna fase.
15 RISOLUZIONE MALFUNZIONAMENTI
GUASTO CAUSA AZIONE
CORRETTIVA
Insuciente riscal-
damento della zona
di cottura
Pentolame non adat-
to
Usare pentolame
adatto
Riscaldamento con-
tinuo della zona di
cottura alla potenza
massima
Guasto organi della
manopola
Vericare/sostituire il
componente
Zona di cottura fun-
zionante senza pen-
tola.Piccoli oggetti
metallici si riscalda-
no
Sensore di presenza
pentola guasto
Sostituire il genera-
tore
L’apparecchiatura
non si accende
Fusibili o alimenta-
zione interrotta
Controllare le con-
nessioni
I fusibili intervengono
all’accensione
Corto-circuito sul ge-
neratore
Sostituire il genera-
tore
La zona di cottura
non si riscalda
Diametro pentola in-
feriore a 12cm
Usare pentolame
adatto
Generatore difettoso Sostituire il genera-
tore
Se le spie rossa e verde sono spente:
• Controllare le valvole fusibili.
• Interruttore generale di alimentazione elettrica non inserito.
• Tensione di alimentazione insuciente o errato collegamento
elettrico dell'apparecchiatura.
Se le spie rossa e verde funzionano:
• Controllare e contare i lampeggi della spia verde. Dopo un
lampeggio lungo segue un certo numero di lampeggi corti.
Tale numero è il codice del messaggio di guasto secondo la
seguente tabella:
ERRORE MESSAGGIO CAUSA AZIONE
CORRETTIVA
1 Corrente ele-
vata
Pentolame non
adatto, induttore
sbagliato o difet-
toso
Usare pentola-
me adatto, con-
trollare l’indut-
tore
2 Assenza corren-
te sull’induttore
Connessione in-
duttore difettosa
Collegare l’in-
duttore corretta-
mente
3 Elevata tempe-
ratura genera-
tore
Condotti aria in-
tasati, ventilato-
re bloccato, ltro
ostruito, senso-
re temperatura
difettoso
Vericare/libera-
re i condotti, pu-
lire e controllare
la rotazione del-
le ventole, pulire
il ltro
4 Temperatura
zona di cottu-
ra troppo alta o
troppo bassa
Pentola vuota,
sensore tempe-
ratura difettoso
Rimuovere la
pentola, spe-
gnere e fare raf-
freddare la zona
prima di riaccen-
dere

16
Sostituzione elemento induttore del Wok
• Smontare il pannello comandi e la facciata.
• Disconnettere l'induttore agendo sulla morsettiera posta sul
generatore.
• Rimuovere l'induttore silandolo verso il basso.
• Sostituire il componente guasto.
Sostituzione regolatore di temperatura
• Smontare il pannello comandi.
• Sostituire il componente guasto.
Sostituzione generatore
• Smontare il pannello comandi e la facciata.
• Estrarre il generatore e disconnetterlo.
• Sostituire il componente guasto.
Sostituzione piano vetroceramica
• In caso di rottura del piano di appoggio in vetroceramica, si
consiglia di farlo sostituire presso la ns Azienda.
17 PULIZIA DELLE PARTI INTERNE
• Controllare le condizioni delle parti interne dell'apparecchia-
tura.
• Rimuovere eventuali depositi di sporcizia.
• Controllare e pulire il sistema di scarico dei fumi.
18 COMPONENTI PRINCIPALI
• Piano in vetroceramica.
• Vetroceramica wok completo di induttore.
• Lampada spia.
• Elementi induttore
• Generatore
• Filtro antidisturbi.
5 Unità di control-
lo difettosa
Collegamento
difettoso o gua-
sto organi della
manopola
Vericare il col-
legamento.Veri-
ficare/sostituire
il componente
6 Temperatura in-
terna troppo alta
Condotti aria
intasati, venti-
latore bloccato,
ltro ostruito,
sensore tempe-
ratura difettoso,
vicinanza a fonti
di calore esterne
Vericare/libera-
re i condotti, pu-
lire e controllare
la rotazione del-
le ventole, pulire
il ltro, rimuove-
re la fonte di ca-
lore esterna
7 Avaria sensore
di temperatura
zona di cottura
Corto circuito
sul sensore
Verificare/sosti-
tuire il compo-
nente
8 Guasto alimen-
tazione
Guasto alimen-
tazione o sin-
cronizzazione di
rete
Vericare l’ali-
mentazione
10 Errore di comu-
nicazione
Guasto sul LIN
o CAN-Bus,
assenza di con-
nessione fra
tastiera e gene-
ratore
Disconnettere
dalla rete e con-
trollare le con-
nessioni
11 Errore di inizia-
lizzazione
Errore durante
l’inizializzazione
dell’hardware
Attendere, l’ap-
parecchio si re-
setterà in circa
30 secondi
Connessione
sbagliata dell’u-
nità di controllo
Collegare l’unità
di controllo sul
corretto attacco
12 Guasto corrente
alimentazione
Guasto mentre
si misura la cor-
rente di alimen-
tazione
Vericare la
connessione
alla rete
13 Errore di con-
nessione alla
rete
Voltaggio di
alimentazione
troppo alto o
troppo basso
Vericare la
connessione
alla rete
14 Errore di adat-
tatore alla rete
Voltaggio di
alimentazione
troppo alto o
troppo basso
Vericare la
connessione
alla rete
15 Protezione cir-
cuiti elettrici
Pentola vuota,
sensore difet-
toso
Rimuovere la
pentola, spe-
gnere e fare raf-
freddare la zona
prima di riaccen-
dere. Scollega-
re il generatore
e riconnetterlo
dopo un paio di
minuti.
16 SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI
AVVERTENZE PER LA SOSTITUZIONE DEI COMPO-
NENTI.
• Staccare l'alimentazione elettrica dell'apparecchiatura, se
presente, prima di procedere a qualunque operazione.
• Vericare, dopo la sostituzione di un componente del circuito
elettrico, il suo corretto collegamento al cablaggio.
Sostituzione elemento induttore del piano di cottura
• Smontare il pannello comandi e la facciata.
• Rimuovere il componente e scollegarlo.
• Sostituire il componente guasto.

1
PERSÖNLICHEN SCHUTZAUSRÜSTUNGEN ....................................................................................................................... 2
RESTRISIKEN.......................................................................................................................................................................... 3
ALLGEMEINE INFORMATIONEN............................................................................................................................................ 4
1 GERÄTEDATEN ........................................................................................................................................................ 4
2 ALLGEMEINE HINWEISE ......................................................................................................................................... 4
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER ............................................................................................................. 4
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER .......................................................................................................................................... 4
HINWEISE FÜR DEN WARTUNGSTECHNIKER .................................................................................................................... 5
REINIGUNGSHINWEISE......................................................................................................................................................... 5
3 SICHERHEITS- UND REGELVORRICHTUNGEN .................................................................................................... 5
4 ENTSORGUNG DER VERPACKUNG UND DES GERÄTS...................................................................................... 5
INSTALLATIONSANWEISUNGEN........................................................................................................................................... 5
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER ............................................................................................................. 5
6 BEZUGSNORMEN UND -GESETZE......................................................................................................................... 5
7 HANDLING................................................................................................................................................................. 5
8 AUSPACKEN ............................................................................................................................................................. 5
9 AUFSTELLUNG......................................................................................................................................................... 5
10 WRASENABZUGSSYSTEM...................................................................................................................................... 5
11 ANSCHLÜSSE........................................................................................................................................................... 5
12 UMSTELLUNG AUF EINE ANDERE GASART.......................................................................................................... 6
13 INBETRIEBNAHME ................................................................................................................................................... 6
GEBRAUCHSANLEITUNGEN ................................................................................................................................................. 6
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER .......................................................................................................................................... 6
BENUTZUNG DER INDUKTION/WOK .................................................................................................................................... 7
14 STILLSTANDZEITEN................................................................................................................................................. 7
REINIGUNGSANLEITUNGEN ................................................................................................................................................. 8
REINIGUNGSHINWEISE......................................................................................................................................................... 8
WARTUNGSANWEISUNGEN.................................................................................................................................................. 8
HINWEISE FÜR DEN WARTUNGSTECHNIKER .................................................................................................................... 8
INBETRIEBNAHME.................................................................................................................................................................. 8
15 ABHILFE BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN.................................................................................................................... 8
16 ERSATZ VON BAUTEILEN ....................................................................................................................................... 9
HINWEISE FÜR DEN ERSATZ VON BAUTEILEN.................................................................................................................. 9
17 REINIGUNG DER INNEREN GERÄTETEILE ........................................................................................................... 10
18 HAUPTKOMPONENTEN........................................................................................................................................... 10

2
PERSÖNLICHEN SCHUTZAUSRÜSTUNGEN
Schutzkleidung Sicherheitsschuhe Handschuhe Augenschutz Gehörschutz Atemschutz Kopfschutz
Transport X
Handling X
Auspacken X
Montage X
Normaler Gebrauch X X X (*)
Einstellungen X
Normale Reinigung X
Außerordentliche
Reinigung
X X
Wartung XX (*)
Demontage X
Verschrottung X
X (*)
Die Nichtbenutzung der persönlichen Schutzausrüstungen kann das Fachpersonal, die Techniker und das
Bedienpersonal chemischer Gefährdung und eventuellen Gesundheitsschäden aussetzen.
Die folgende Tabelle gibt einen Überblick über die Persönlichen Schutzausrüstungen (PSA), die während der
verschiedenen Lebensphasen des Geräts zu verwenden sind.
Phase
PSA VORGESEHEN
PSA ZUR VERFÜGUNG ODER BEI BEDARF ZU VERWENDEN
PSA NICHT VORGESEHEN
(*) Die für den normalen Gebrauch und bei Wartungsarbeiten verwendeten Handschuhe müssen hitzebeständig sein,
um die Hände des Bedieners zu schützen, wenn dieser heiße Geräteteile oder heiße Substanzen (Öl, Wasser, Dampf,
…) berührt.
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other AFG Hob manuals