Airconomy EVOTHERM 300F (Plus) User manual

EVOTHERM 300F (Plus)
Installatievoorschrift (NL)
Installation instructions (GB)
Installationsvorschrift (DE)
Instructions d’installation (FR)
Istruzioni per l’installazione (IT)
Instrukcja instalacji (PL)

1 EVOTHERM 300F
EVOTHERM 300F (Plus)
NL
GB
DE
FR
IT
PL
PRZECHOWYWAĆ W POBLIŻU URZĄDZENIA
NL/ GB/ DE/ FR/ IT/ PL
Questo apparecchio non può essere utilizzato da persone, bambini compresi, con capacità mentali ridotte, con gravi limitazioni fisiche o
con carenze di conoscenze ed esperienze pratiche, a meno che non siano sorvegliate o abbiano ricevuto istruzioni sull’uso dell’apparec-
chio da parte di una persona responsabile dalla loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio
L’utilisation de cet appareil n’est pas autorisée à des personnes, enfants compris, aux capacités intellectuelles réduites, aux capacités phy-
siques restreintes ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient sous surveillance ou qu’elles aient reçues
de la part d’une personne responsable de leur sécurité des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil.
Un contrôle doit en tout cas être eectué sur les enfants de façon à s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Die Benutzung dieses Geräts durch Personen, einschließlich Kindern, die Aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu bedienen, sollten dieses Gerät nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Kinder sind in solcher Weise zu beaufsichtigen, dass gewährleistet ist, dass sie nicht an dem Gerät spielen.
Use of this appliance is not permitted for persons, including children, with limited intellectual abilities, serious physical limitations or lack
of experience and knowledge, unless they are supervised by, or have received instructions of how to use the appliance from, a person who
is responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Gebruik van dit toestel is niet toegestaan door personen, inclusief kinderen, met verminderde geestelijke vermogens, ernstige lichamelijke
beperkingen of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen hoe het toestel te ge-
bruiken van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Op kinderen moet zodanig toezicht worden gehouden dat zij gegarandeerd niet met het toestel spelen.
Niniejsze urządzenie nie może być obsługiwane przez osoby dorosłe lub dzieci o ograniczonych zdolnościach intelektualnych, poważnym
upośledzeniu fizycznym oraz braku wiedzy lub doświadczenia w zakresie jego eksploatacji, bez nadzoru osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo lub bez odpowiedniego przeszkolenia zapewnionego przez te osoby.
Należy również zapewnić odpowiedni nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się one niniejszym urządzeniem.
BEWAREN BIJ HET TOESTEL
STORE NEAR THE APPLIANCE
BITTE BEIM GERÄT AUFBEWAHREN
À CONSERVER PRÈS DE L’APPAREIL
DA CONSERVARE VICINO ALL’APPARECCHIO

2 EVOTHERM 300F
Inhoudsopgave/ Table of contents/ Inhaltsverzeichnis
blz
page
Seite
1
1.1
1.2
Levering ......................................................
Leveromvang......................................................
Accessoires EVOTHERM 300F..................
Delivery .......................................................
Scope of delivery .............................................
Accessories EVOTHERM 300F..................
Lieferung.....................................................
Lieferumfang......................................................
Zubehörteile EVOTHERM 300F................
4
4
6
2 Toepassing.................................................. Application................................................. Anwendung ................................................ 8
3
3.1
3.2
3.3
3.4
Uitvoering...................................................
Technische informatie....................................
Aansluitingen en afmetingen .....................
Ventilatorgrafiek ...............................................
Opengewerkt toestel......................................
Version.........................................................
Technical information.....................................
Connections and dimensions.....................
Fan graph.............................................................
Exploded view...................................................
Ausführung.................................................
Technische Informationen............................
Anschlüsse und Abmessungen.................
Ventilatordiagramm ........................................
Darstellung ..........................................................
11
11
14
15
16
4
4.1
4.2
4.3
4.4
Werking.......................................................
Omschrijving ......................................................
Bypassvoorwaarden .......................................
Vorstbeveiliging ................................................
EVOTHERM 300F Plus uitvoering...........
Operation....................................................
Description..........................................................
Bypass conditions............................................
Frost protection................................................
EVOTHERM 300F Plus uitvoering...........
Funktion......................................................
Beschreibung .....................................................
Bypass-Voraussetzungen.............................
Frostschutz .........................................................
EVOTHERM 300F Plus-Ausführung .......
18
18
19
21
22
5
5.1
5.2
5.2.1
5.2.2
5.3
5.4
5.4.1
5.5
Installeren ...................................................
Installeren algemeen.......................................
Plaatsen toestel.................................................
Plaatsen toestel bij plafondmontage
..........
Plaatsen toestel bij wandmontage ..........
Aansluiten condensafvoer ...........................
Elektrische aansluitingen..............................
Aansluiting netsnoer ......................................
Aansluiting bedieningsmodule..................
Installation..................................................
Installation general ..........................................
Placing the appliance.....................................
Placing the appl. for ceiling mounting...
Placing the appl. for wall mounting ........
Connecting the condensate discharge
.....
Electric connections .......................................
Connection of the power plug...................
Control unit connection ................................
Installation..................................................
Installation allgemein......................................
Aufstellen des Geräts.....................................
Gerät aufstellen bei Deckenmontage
.........
Gerät aufstellen bei Wandmontage........
Anschluss des Kondensatablaufs.............
Elektroanschlüsse ............................................
Netzkabel anschließen...................................
Bedienmodul anschließen............................
24
24
25
28
29
30
33
33
34
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.5.1
6.5.2
6.5.3
6.5.4
Display ........................................................
In- en uitschakelen toestel...........................
Algemene verklaring bedieningsmod
......
Displayweergave ..............................................
Gebruikers informatie menu .......................
Hoofdmenu .........................................................
Servicemenu.......................................................
Instelmenu bedieningsmodule...................
Instelmenu toestel............................................
Informatie menu installateur.......................
Display ........................................................
Switching the appliance on and o ........
General explanation control unit. .............
View on Display.................................................
User information menu..................................
Main menu ...........................................................
Service menu......................................................
Setting menu control unit............................
Setting menu appliance................................
Information menu installer...........................
Display ........................................................
Ein- und Ausschalten des Geräts .............
Allg. Erklärung des Bedienmoduls ..........
Displayanzeige...................................................
Benutzer-Informationsmenü ......................
Hauptmenü .........................................................
Servicemenü.......................................................
Einstellmenü des Bedienmoduls...............
Einstellmenu des Geräts ...............................
Informationsmenü für den Installateur
....
35
35
36
38
42
43
44
47
50
52
7
7.1
7.2
Storing.........................................................
Storingsanalyse.................................................
Foutcodes............................................................
Fault .............................................................
Trouble shooting...............................................
Display codes.....................................................
Störung........................................................
Störungsanalyse ...............................................
Fehlercodes.........................................................
54
54
56
8
8.1
8.2
Onderhoud .................................................
Onderhoud gebruiker ....................................
Onderhoud installateur .................................
Maintenance...............................................
Maintenance user .............................................
Maintenance installer......................................
Wartung ......................................................
Wartung durch den Benutzer ....................
Wartung durch den Installateur................
62
62
65
9 Elektrische schema................................... Elektric diagram........................................ Elektroschaltpläne.................................... 69
10
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
Elektrische aansluitingen acc. ...............
Aansluitingen connectoren .........................
Aansluiten draadloze afst.bediening ......
Koppelen EVOTHERM 300F toestellen
Aansluiting voorverwarmer.........................
Aansluiting naverw. of extra voorver.
Aansluiting aardwarmtewisselaar ............
Aansluiten extern schakelcontact............
Aansluiten op 0 - 10 V. ingang...................
Electric connections accessories ..........
Connections connectors...............................
Connecting wireless remote control.......
Coupling several appliances .......................
Connection preheater....................................
Connection postheater or extra preheater
Connection geo heat exchanger ..............
Connecting external switch contact.......
Connection to 0-10 V input.........................
Elektroanschlüsse Zubehörteile............
Steckverbindungen .........................................
Anschluss drahtloser Fernbedienung ....
Koppeln mehrerer EVOTHERM-Geräte .
Anschluss des Vorheizregisters ................
Anschluss des Nachheizregisters / zus.
Vorheizreg.
..............................................................
Anschluss des Erdwärmetauschers ........
Anschluss des externen Schaltkontakts
.......
Anschluss an 0-10 V-Eingang ....................
70
70
71
72
74
74
76
77
78
11
11.1
11.2
Service.........................................................
Exploded view...................................................
Service artikelen ...............................................
Service.........................................................
Exploded view...................................................
Service articles ..................................................
Service.........................................................
Explosionszeichnung......................................
Service-Artikel ...................................................
79
79
80
12 Instelwaarden ............................................ Setting values ............................................ Einstellwerte .............................................. 82
Conformiteitsverklaring................................. Declaration of conformity............................ Konformitätserklärung................................... 94
NL GB DE

3 EVOTHERM 300F
Sommaire/ Indice/ Spis treści
page
pag
strona
1
1.1
1.2
Livraison......................................................
Contenu de la livraison..................................
Accessoires EVOTHERM 300F..................
Fornitura .....................................................
Composizione della fornitura .....................
Accessori EVOTHERM 300F ......................
Dostawa ......................................................
Zakres dostawy.................................................
Akcesoria do urządzenia EVOTHERM
300..........................................................................
4
4
6
2 Application................................................. Applicazione.............................................. Zastosowanie............................................. 8
3
3.1
3.2
3.3
3.4
Modèle.........................................................
Informations techniques...............................
Raccords et dimensions................................
Graphique du ventilateur..............................
Vue éclatée de l’appareil...............................
Esecuzione .................................................
Dati tecnici...........................................................
Collegamenti e dimensioni..........................
Grafico del ventilatore ...................................
Apparecchio aperto........................................
Wersje..........................................................
Informacje techniczne ...................................
Połączenia i wymiary .....................................
Charakterystyka wentylatora .....................
Widok wewnętrzny urządzenia.................
11
11
14
15
16
4
4.1
4.2
4.3
4.4
Fonctionnement........................................
Description..........................................................
Conditions de bypass.....................................
Sécurité anti-gel................................................
Modèle EVOTHERM 300F Plus .................
Funzionamento .........................................
Descrizione..........................................................
Condizioni di bypass ......................................
Regolatore antigelo.........................................
Versione EVOTHERM 300F Plus ..............
Funkcjonowanie urządzenia...................
Opis.........................................................................
Zasady funkcjonowania bypassu .............
Zabezpieczenie przeciwzamrożeniowe
.....
Wersja EVOTHERM 300F Plus ..................
18
18
19
21
22
5
5.1
5.2
5.2.1
5.2.2
5.3
5.4
5.4.1
5.5
Installation..................................................
Installation : généralités.................................
Pose de l’appareil .............................................
Pose de l’appareil lors en plafond............
Pose de l’appareil contre un mur..............
Racc. de l’évacuation de la condensation
.....
Raccordements électriques ........................
Raccordement de la fiche secteur...........
Branchement du module de réglage......
Installazione ...............................................
Installazione - Informazioni generali.......
Montaggio dell’apparecchio .......................
Montaggio dell’apparecchio a sotto
.......
Montaggio dell’apparecchio a parete.....
Connecting the condensate discharge
.....
Collegamenti elettrici.....................................
Collegamento del cavo di alimentazione
......
Collegamento del pannello di comando
...
Instalacja urządzenia ...............................
Ogólne informacje na temat instalacji
.......
Ustawienie urządzenia...................................
Montaż urządzenia na suficie.....................
Montaż urządzenia na ścianie....................
Podłączenie odpływu skroplin ..................
Podłączenie podzespołów elektrycznych
....
Podłączenie wtyczki zasilania....................
Podłączanie moduł regulacji ......................
24
24
25
28
29
30
33
33
34
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.5.1
6.5.2
6.5.3
6.5.4
Display ........................................................
Mise en marche et arrêt de l’appareil .....
Exp. générale du module de réglage
.......
Bouton de réglage gauche..........................
Menu d’information de l’utilisateur ..........
Menu principal ...................................................
Menu Service - Entretien ..............................
Menu de réglage module de commande
..
Menu de réglage de l’appareil....................
Menu d’information installateur ................
Display ........................................................
Acc. e spegnimento dell’apparecchio....
Desc. generale del pannello di comando
......
Display pannello di comando.....................
Menu Informazioni...........................................
Menu principale.................................................
Menu notifiche...................................................
Menu impostazioni pannello di comando
.
Menu Impostazioni dell’apparecchio
........
Menu Diagnostica ............................................
Display ........................................................
Włączanie i wyłączanie urządzenia ........
Ogólne modułu regulacji Oświadczenie
.
Wyświetlić ekran...............................................
Menu z informacjami użytkownika..........
Menu główne......................................................
Menu serwisowe ...............................................
Menu ustawień modułu regulacji..............
Menu ustawień urządzenia..........................
Menu informacyjne dla instalatora...........
35
35
36
38
42
43
44
47
50
52
7
7.1
7.2
Dérangement .............................................
Analyse du dérangement.............................
Codes d’achage ............................................
Guasti...........................................................
Analisi dei guasti ..............................................
Codici d’errore ...................................................
Błędy w pracy urządzenia ......................
Analiza błędów..................................................
Wyświetlane kody............................................
54
54
56
8
8.1
8.2
Entretien .....................................................
Entretien par l’utilisateur ..............................
Entretien par l’installateur............................
Manutenzione ............................................
Manutenzione dall’utente.............................
Manutenzione installatore............................
Konserwacja...............................................
Użytkownik utrzymanie ................................
Mantenuta da installer Monter utrzymanie
...
62
62
65
9 Schémas électriques ................................ Schemi elettrici ......................................... Schematy elektryczne ............................. 69
10
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
Racc. électriques des accessoires
...........
Raccordement des connecteurs...............
Raccordement de télécommande ...........
Connexion de plusieurs appareils ............
Rac. du réchaueur secondaire ................
Rac. du réchaueur ou préchauf
.sec.
Raccordement de puits canadien
Branch. du contact de commutation ext.
...
Raccordement sur entrée 0-10 V..............
Collegamento elettrico degli accessori........
Collegamento dei connettori......................
Collegamento telecomando .......................
Coll. in rete degli apparecchi ......................
Collegamento preriscaldatore ...................
Collegamento post riscald.o preriscald. sup
Coll dello scambiatore di calore aria-terra
Coll. contatto di commutazione esternot
...
Collegamento all’ingresso 0-10V ..............
Akcesoria do połączeń elektrycznych
.........
Przyłączenie złączy.........................................
Bezprzewodowe zdalne sterowanie .......
Łączenie kilku urządzeń EVOTHERM.....
Placement RH (wilgotności)-detektor
.......
Pod. nagrz. wtórnej lub dodatkowej nagrz.
wstęp
.
Gruntowy wymiennik ciepła GWC
Pod. styku zewnętrznego przełącznika
....
Podłączenie do wejścia 0 - 10V ................
70
70
71
72
74
74
76
77
78
11
11.1
11.2
Maintenance...............................................
Vue éclatée..........................................................
Articles de maintenance...............................
Assistenza...................................................
Esploso..................................................................
Pezzi di ricambio..............................................
Serwis ..........................................................
Przekrój urządzenia.........................................
Elementy serwisowe.......................................
79
79
80
12 Valeurs de réglage.................................... Parametri .................................................... Ustawienia wartości ................................. 82
Déclaration de conformité........................... Dichiarazione di conformità........................ Deklaracja zgodności..................................... 94
FR IT PL

4 EVOTHERM 300F
1.1 LEVEROMVANG/ SCOPE OF DELIVERY/ LIEFERUMFANG/ CONTENU DE
LA LIVRAISON/ COMPOSIZIONE DELLA FORNITURA/ ZAKRES DOSTAWY
1
35
4
2
6
NL
GB
Controleer voordat men begint met de installatie van het warmteterugwintoestel of deze compleet en onbeschadigd is geleverd.
De leveromvang van het warmteterugwintoestel type EVOTHERM 300F omvat de volgende componenten:
1: Warmteterugwintoestel
2: Ophangbeugelset; - 2x ophangstrips
3: Kanaalaansluitset; - 4x boordringen Ø150/160 mm
4: Documentatieset; - 1x installatievoorschrift
- 1x bewonersinstructie
5: Aansluitset; - Montagemateriaal boordringen bestaande uit 16 bevestigingsschroeven
- Connectoren : 2-polige schroefconnector (eBus) en 9-polige schroefconnector
(alleen bij Plus uitvoering)
6: Bedieningsmodule inclusief bedieningshandleiding
Before starting installation of the heat recovery unit, check that it has been supplied complete and undamaged.
The scope of delivery of the heat recovery unit EVOTHERM 300F includes the following components:
1: Heat recovery appliance
2: Wall mounting bracket kit; - 2x suspension strips
3: Duct connecting kit; - 4x collars Ø150/160 mm
4: Documentation set; - 1x installation instructions
- 1x occupants instructions
5: Connecting kit; - Mounting material collars, including 16 fixation screws
- Connectors : 2-pole screw connector (eBus) and 9-pole screw connector
(only for Plus version)
6: Controlunit with operating manual
Levering/ Delivery/ Lieferung
Livraison/ Fornitura/ Dostawa
1

5 EVOTHERM 300F
Avant de commencer l’installation de l’appareil à récupération de chaleur, veuillez contrôler s’il a été livré complet et intact.
Le contenu de la livraison de l’appareil à récupération de chaleur EVOTHERM 300F est composé des éléments suivants :
1: Appareil à récupération de chaleur
2: Kit d’étriers de suspension; - 2x bandes de suspension
3: Kit de raccordement de conduite; - 4x collerettes Ø150/160 mm
4: Le kit de documentation est composé de; - 1x livret d’instructions d’installation
- 1x livret d’instructions de l’habitant
5: Kit de raccordement; - Matériel de montage de collerettes composé de 16 vis de fixation
- Connecteurs : Connecteur barrette 2 points (eBus) et connecteur barrette 9 points
(seulement pour modèle Plus)
6: Module de commande, y compris le manuel de commande
Bitte überprüfen Sie, bevor Sie mit der Installation des Wärmerückgewinnungsgeräts beginnen, ob es komplett und unbeschädigt geliefert
wurde. Der Lieferumfang des Wärmerückgewinnungsgeräts vom Typ EVOTHERM 300F umfasst folgende Komponenten:
1: Wärmerückgewinnungsgerät
2: Aufhängebügel-Satz; - 2x Aufhängeleisten
3: Kanalanschluss-Satz; - 4x Bundringe Ø150/160 mm
4: Dokumentationssatz; - 1x Installationsvorschrift
- 1x Anleitung für den Bewohner
5: Anschlusssatz; - Montagematerial Bundringe, bestehend aus 16 Befestigungsschrauben
- Steckverbindungen: 2-polige Schraubsteckverbindung (eBUS) und
9-polige Schraubsteckverbindung (nur bei Plus-Ausführung)
6: Bedienmodul einschließlich Bedienungsanleitung
IT
PL
Prima di iniziare l’installazione, controllare che l’apparecchio di ventilazione con recupero di calore sia completo e integro.
La fornitura dell’apparecchio di ventilazione con recupero di calore EVOTHERM 300F comprende i seguenti componenti:
1: Apparecchio di ventilazione con recupero di calore tipo EVOTHERM 300F
2: Set di stae di montaggio comprensivo di: - 2 lamine
3: Set di collegamento canali comprensivo di; - 4 bocchette Ø150/160 mm
4: Libretto di istruzioni per l’installazione; - 1x Istruzioni per l’installazione
- 1x istruzioni per residente
5: Set di collegamento comprensivo di; - Materiale di montaggio bocchette comprensivo di 16 viti di fissaggio
-Connettori : connettore a vite a 2 poli (eBus) e connettore a vite a 9 poli
(solo nella versione Plus)
6: Pannello di comando incluso il manuale operativ
Przed rozpoczęciem instalacji urządzenia do odzysku ciepła (rekuperatora) należy sprawdzić, czy dostarczone urządzenie jest kompletne i
nieuszkodzone.Zakres dostawy urządzenia EVOTHERM 300F do odzysku ciepła obejmuje następujące podzespoły:
1: Rekuperator
2: Zestaw wsporników do zawieszenia; -2 taśmy do zawieszenia urządzenia
3: Zestaw przyłączy do kanałów ; - 4 x pierścienie Ø150/160 mm
4: Zestaw dokumentów; - 1 Instrukcja instalacji
- 1 Instrukcja dla użytkowników
5: Zestaw przyłączy; - Materiały do montażu pierścieni składające się z 16 śrub do przymocowania
- Złącza: Dwubiegunowe złącza wkręcane (eBus) oraz 9-biegunowe złącza wkręcane)
(tylko dla wersji Plus)
6: Moduł do obsługi urządzenia oraz instrukcja dla użytkownika
1
Levering/ Delivery/ Lieferung
Livraison/ Fornitura/ Dostawa
FR
DE

6 EVOTHERM 300F
NL
Elektrische naverwarmer
5005048
GB
Electric postheater
DE
Elektrisches Nachheizregister
FR
Réchaueur secondaire électrique
IT
Post-riscaldatore elettrico
PL
Elektryczna nagrzewnica wtórna
NL
Elektrische (extra) voorverwarmer
GB
Electric (extra) preheater
DE
Elektrisches (zusätzliches) Vorheizregister
FR
Électrique (en sus) préchaueur
IT
Preriscaldatore elettrico (supplementare)
PL
Elektryczna (dodatkowa) nagrzewnica wstępna
NL
Splitter RJ12
5005040
GB
Splitter RJ12
DE
Verteiler RJ12
FR
Répartiteur RJ12
IT
Sdoppiatore RJ12
PL
Rozgałęźnik sygnału RJ12
NL
CO
2
-sensor opbouw uitvoering
GB
CO
2
sensor surface-mounted
DE
CO
2
-Sensor Aufbauausführung
FR
Détecteur de CO
2
modèle saillant
IT
Sensore CO
2
tipo da quadro
PL
Czujnik CO
2
- wersja zewnętrzna
NL
Zender draadloze afstandbediening 2 standen (incl. batterij)
GB
Transmitter wireless remote control 2 positions (with. battery)
DE
Sender drahtlose Fernbedienung 2 Stufen (einschl. Batterie)
FR
Émetteur télécommande 2 positions (pile comprise)
IT
Trasmittente telecomando senza fili 2 posizioni (pila compresa)
PL
Nadajnik sygnału do sterownika bezprzewodowego, dwupozycyjny (z baterią)
NL
Zender draadloze afstandbediening 4 standen (incl. batterij)
GB
Transmitter wireless remote control 4 positions (with. battery)
DE
Sender drahtlose Fernbedienung 4 Stufen (einschl. Batterie)
FR
Émetteur télécommande 4 positions (pile comprise)
IT
Trasmittente telecomando senza fili 4 posizioni (pila compresa)
PL
Nadajnik sygnału do sterownika bezprzewodowego, czteropozycyjny (z baterią)
NL
Ontvanger draadloze afstandbediening (t.b.v. batterij uitvoering)
GB
Receiver wireless remote control (for battery version)
DE
Empfänger drahtlose Fernbedienung (für Batterie-Ausführung)
FR
Récepteur télécommande (pour modèle à pile)
IT
Ricevitore telecomando senza fili (per la versione a pile)
PL
Odbiornik sygnału bezprzewodowego sterowania (do wersji z baterią)
Levering/ Delivery/ Lieferung
Livraison/ Fornitura/ Dostawa
1
1.2. ACCESSOIRES EVOTHERM 150 F/ ACCESSORIES EVOTHERM 150/
ZUBEHÖRTEILE EVOTHERM 150 F/ ACCESSOIRES EVOTHERM 150 F/ ACCESSORI EVOTHERM 150 F/
AKCESORIA DO URZĄDZENIA EVOTHERM 150 F

7 EVOTHERM 300F
Levering/ Delivery/ Lieferung
Livraison/ Fornitura/ Dostawa
1
NL
Set draadloze afstandbediening 2 standen (1 zender & 1 ontvanger)
GB
Kit wireless remote control 2 positions (1 transmitter & 1 receiver)
DE
Satz drahtlose Fernbedienung 2 Stufen (1 Sender & 1 Empfänger)
FR
Ensemble télécommande 2 positions (1 émetteur & 1 récepteur)
IT
Set di telecomando senza fili a 2 posizioni (1 trasmittente e 1 ricevitore)
PL
Komplet bezprzewodowego sterowania dwupozycyjnego (1 nadajnik oraz 1 odbiornik)
NL
Set draadloze afstandbediening 4 standen (1 zender & 1 ontvanger)
GB
Kit wireless remote control 4 positions (1 transmitter & 1 receiver)
DE
Satz drahtlose Fernbedienung 4 Stufen (1 Sender & 1 Empfänger)
FR
Ensemble télécommande 4 positions (1 émetteur & 1 récepteur)
IT
Set di telecomando senza fili a 4 posizioni (1 trasmittente e 1 ricevitore)
PL
Komplet bezprzewodowego sterowania czteropozycyjnego (1 nadajnik oraz 1 odbiornik)
NL
4-Standenschakelaar wit met filterindicatie; inbouw; modulaire aansluiting.
Levering incl. inzetplaat en afdekraam
5005032
GB
4-way switch with filter indication; flush mounted;
modular connection. Delivered with insert plate and cover frame
DE
4-Stufenschalter weiß mit Filterstatusanzeige; Einbau; Modularanschluss. Lieferung ein-
schl. Montageplatte und Verkleidungsrahmen
FR
Sélecteur à 4 positions encastrable avec indication de filtre, blanc ; branchement
modulaire. Livré avec plaque d’encastrement et applique
IT
Selettore a 4 posizioni, bianco, con spia del filtro; da incasso;
collegamento modulare. Dotato di piastra per l’incasso e placca
PL
Regulator czteryzakresowy, biały, ścienny z sygnalizacją zabrudzenia filtra; modułowe
przyłączenie Dostarczany z płytką mocującą oraz obudową

8 EVOTHERM 300F
De Schütz EVOTHERM 300F is een ventilatieunit met warmtete-
rugwinning met een rendement van 95%, een maximale ventilatie-
capaciteit van 300 m
3
/h en energiezuinige ventilatoren. Kenmer-
ken EVOTHERM 300F:
• traploze instelbaarheid luchthoeveelheden via bedieningsmo-
dule (meegeleverd bij toestel).
• lterindicatieopdebedieningsmodule/standenschakelaar.
• eengeheelnieuweintelligentevorstregelingdieervoorzorgt,
dat het toestel ook bij lage buitentemperaturen optimaal blijft
functioneren en, indien noodzakelijk, ook de optioneel te mon-
teren voorverwarmer inschakelt.
• laaggeluidsniveau
• standaardvoorzienvanautomatischwerkendebypassklep
• constantowregeling
• energiezuinig
• hoogrendement
De EVOTHERM 300F is leverbaar in twee types:
• de“EVOTHERM300F”
• de“EVOTHERM300FPlus”
De EVOTHERM 300F Plus heeft t.o.v. standaard EVOTHERM 300F
een uitgebreidere regelprint waardoor deze meer aansluitmoge-
lijkheden heeft.
In dit installatievoorschrift wordt zowel de standaard EVOTHERM
300F als de EVOTHERM 300F 300 Plus besproken.
De EVOTHERM 300F (Plus) kan met de standaard meegeleverde
ophangbeugels zowel aan de wand als aan het plafond worden
gemonteerd. Voor juiste positie aansluitkanalen en afmetingen zie
§3.2.
Bij bestelling van een toestel altijd het juiste type opgeven; om-
bouwen naar een andere uitvoeringsvariant is naderhand heel be-
werkelijk.
De EVOTHERM 300F wordt af fabriek geleverd met een 230V. net-
snoer.
Bij het toestel wordt standaard een bedieningsmodule meegele-
verd maar ook is aansluiting van een eenvoudige 4-standen scha-
kelaar mogelijk.
Wordt in plaats van een bedieningsmodule een 4-standenschake-
laar aangesloten dan is het wijzigen van de instellingen aan het
toestel alleen met een laptop mogelijk!
Ook is het mogelijk een combinatie van bedieningsmodule en
meerstandenschakelaar aan te sluiten.
NL
The Schütz EVOTHERM 300F is a ventilation unit with heat reco-
very with an eciency of 95%, a maximum ventilation capacity of
300 m
3
/h and low-energy fans.
Features EVOTHERM 300F:
• steplesslyadjustableairowratesthroughacontrolunit(sup-
plied with appliance).
• lterindicationonthecontrolunit/multipleswitch.
• a completely new intelligent frost protection system which
ensures that also at low outdoor temperatures the appliance’s
performance remains optimal and that, if necessary, it activates
the standard preheater.
• lowsoundlevel
• comesasstandardwithautomaticbypassvalve
• constantowcontrol
• lowenergyconsumption
• higheciency
EVOTHERM 300F is available in two types:
• “EVOTHERM300F”
• “EVOTHERM300FPlus”
Compared to the EVOTHERM 300F, the EVOTHERM 300F Plus
has a more extensive control board which increases the connec-
tion options.
These installation instruction describe both the standard EVO-
THERM 300F and the EVOTHERM 300F Plus.
With the aid of the supplied mounting brackets, the EVOTHERM
300F (Plus) can be mounted either on the wall or on the ceiling.
For the correct position of the connection ducts and dimensions
see §3.2.
When ordering an appliance always state the correct type; subse-
quent conversion to a dierent version is highly labour-intensive.
The EVOTHERM 300F comes ready to plug in with a 230 V mains
plug.
The appliance comes as standard with a control unit, but connec-
tion of a simple 4-way switch is possible as well.
If a 4-way switch is installed instead of a control unit, the settings
of the appliance can only be changed with a laptop!
Connecting a combination of control unit and multiple switch is
another option.
GB
Toepassing/ Application/ Anwendung
Application/ Applicazione/ Zastosowanie
2

9 EVOTHERM 300F
Der Schütz EVOTHERM 300F ist eine Lüftungseinheit mit Wärme-
rückgewinnung mit einem Wirkungsgrad von 95 %, einer max. Lüf-
tungsleistung von 300 m
3
/h und energiesparenden Ventilatoren.
Merkmale EVOTHERM 300F:
• stufenloseEinstellbarkeitderLuftmengenüberdasBedienmo-
dul (im Lieferumfang enthalten)
• FilterstatusanzeigeamStufenschalter/Bedienmodul
• einevölligneue,intelligenteFrostschutzsteuerung,diegewähr-
leistet, dass das Gerät auch bei niedrigen Außentemperaturen
weiterhin optimal funktioniert und bei Bedarf auch das optional
montierte Vorheizregister einschaltet
• niedrigerSchallpegel
• standardmäßigmiteinerautomatischfunktionierenden
Bypass-Klappe ausgerüstet
• Constant-Flow-Regulierung
• energiesparend
• hoherWirkungsgrad
Der EVOTHERM 300F ist in zwei Ausführungen lieferbar:
• der‚EVOTHERM300F‘
• der‚EVOTHERM300FPlus‘
Der EVOTHERM 300F Plus hat im Vergleich zu einem standardmä-
ßigen EVOTHERM 300F-Gerät eine aufwendigere Steuerplatine,
welche mehr Anschlussmöglichkeiten hat.
In dieser Installationsvorschrift werden sowohl der standardmä-
ßige EVOTHERM 300F sowie auch der EVOTHERM 300F Plus be-
sprochen.
Der EVOTHERM 300F (Plus) kann mit den standardmäßig im Lie-
ferumfang enthaltenen Aufhängebügeln sowohl an der Wand als
auch an der Decke montiert werden. Für die richtige Position der
Kanalanschlüsse und Abmessungen siehe §3.2.
Bei der Bestellung eines Geräts immer die richtige Bauart angeben.
Der Umbau zu einer anderen Ausführungsvariante ist nachträglich
sehr aufwändig.
Der EVOTHERM 300F wird ab Werk mit einem 230V-Netzkabel
geliefert.
Zum Gerät wird standardmäßig ein Bedienmodul mitgeliefert.
Auch der Anschluss eines einfachen 4-Stufenschalters ist möglich.
Wird statt eines Bedienmoduls ein Stufenschalter angeschlossen,
so ist die Änderung der Einstellungen am Gerät nur mit einem Lap-
top möglich!
Auch ist es möglich, eine Kombination aus Bedienmodul und Mehr-
stufenschalter anzuschließen.
L’appareil Schütz EVOTHERM 300F est une unité de ventilation à
récupérateur de chaleur avec un rendement de 95%, une capacité
de ventilation maximale de 300 m
3
/h et des ventilateurs écono-
miques sur le plan de la consommation d’énergie. Caractéristiques
du EVOTHERM 300F:
• réglageencontinudesdébitsd’airparletableaudecommande.
• présence d’un indicateur de ltre sur l’appareil et possibilité
d’indication du filtre sur le sélecteur de position.
• tout nouveau réglage antigel intelligent qui veille à ce que
l’appareil continue de fonctionner de manière optimale sous de
basses températures, et qui au besoin démarre le préchaueur
monté standard.
• niveauacoustiquefaible.
• équipéstandardd’unclapetdebypassfonctionnantautomati-
quement.
• réglageduuxconstant.
• économiqueenénergie.
• rendementélevé.
Le Renovent Excellent 300 est disponible en deux versions :
• le“EVOTHERM300F”
• le“EVOTHERM300FPlus”
Le Renovent Excellent Plus dispose, par rapport au Renovent Ex-
cellent standard, d’un circuit imprimé de réglages plus amples lui
donnant de nombreuses possibilités de connexions supplémen-
taires.
Il est question dans ces consignes d’installation aussi bien du EVO-
THERM 300F standard que du EVOTHERM 300F Plus
Le EVOTHERM 300F (Plus) peut être monté aussi bien contre un
mur qu’au plafond, avec les étriers de suspension standard fournis.
Pour la position correcte des conduites de raccordement et leurs
dimensions, voir le §3.2.
Veuillez toujours indiquer lors de la commande d’un appareil le
code correct du modèle, car la transformation vers un modèle dif-
férent est ultérieurement très laborieuse.
Le EVOTHERM 300F est fourni d’usine avec une fiche secteur 230
V.
Un module de commande est fourni standard avec l’appareil, mais
le branchement d’un simple commutateur 4 positions est égale-
ment possible.
Si un commutateur 4 positions est branché à la place d’un module
de commande, la modification des réglages de l’appareil n’est pos-
sible qu’au moyen d’un ordinateur portable !
Il est également possible de brancher en combinaison un module
de commande avec un commutateur à plusieurs positions.
DE
FR
Toepassing/ Application/ Anwendung
Application/ Applicazione/ Zastosowanie
2

10 EVOTHERM 300F
Il EVOTHERM 300F di Schütz è un’unità ventilante con recupero
del calore, dotato di ventilatori a basso consumo energetico che
garantisce un rendimento del 95% e una capacità di ventilazione di
300 m
3
/h. Caratteristiche del EVOTHERM 300F:
• regolazione a variazione continua delle quantità di aria per
mezzo del pannello di comando (in dotazione).
• spiadelltrosulselettore/pannellodicomando.
• unregolatoreantigelointelligentedinuovaprogettazioneche
garantisce il funzionamento ottimale dell’apparecchio anche in
presenza di temperature esterne basse e che attiva, se neces-
sario, il preriscaldatore opzionale.
• livellosonorobasso
• valvolabypassautomaticaindotazionestandard
• regolazionecontinuadelusso
• bassoconsumoenergetico
• altorendimento
EVOTHERM 300F è disponibile in due tipologie:
• “EVOTHERM300F”
• “EVOTHERM300FPlus”
Il EVOTHERM 300F Plus è dotato di una scheda di regolazione più
versatile rispetto al EVOTHERM 300F standard, orendo quindi
più opzioni di connessione.
Questo manuale contiene le istruzioni per l’installazione sia del
EVOTHERM 300F sia del EVOTHERM 300F Plus.
Il EVOTHERM 300F (Plus) può essere montato sia a parete che a
sotto per mezzo delle stae in dotazione. Per la posizione cor-
retta dei canali di collegamento e delle dimensioni si veda il §3.2.
All’ordinazione dell’apparecchio si deve indicare il tipo desiderato;
è molto laborioso modificare la configurazione dell’apparecchio in
un successivo momento.
Il EVOTHERM 300F viene fornito di fabbrica dotato di una spina di
alimentazione a 230V.
L’apparecchio ha in dotazione un pannello di comando ma è anche
possibile il collegamento di un semplice selettore a 4 posizioni.
In caso di collegamento di un selettore a 4 posizioni al posto del
pannello di comando le impostazioni dell’apparecchio si possono
modificare soltanto con un laptop!
È anche possibile collegare una combinazione di pannello di co-
mando e selettore.
Urządzenie Schütz EVOTHERM 300F to centrala wentylacyjna z
funkcją odzysku ciepła o sprawności 95%, maksymalnej wydajności
300 m
3
/h oraz energooszczędnych wentylatorach. Funkcje cen-
trali EVOTHERM 300F:
• bezstopnioweregulowanieilościpowietrzazapomocąpanelu
sterowania
• sygnalizacja zabrudzenia ltra na urządzeniu oraz możliwość
jej wyświetlania na zespole wyłączników;
• całkowicie nowy inteligentny system ochrony
przeciwzamrożeniowej zapewniający - nawet przy niskich tem-
peraturach zewnętrznych - działanie urządzenia w optymal-
nym zakresie oraz - w miarę potrzeb - aktywowanie nagrzew-
nicy wstępnej;
• niskiepoziomhałasu;
• zespółjeststandardowowyposażonywautomatycznybypass;
• stałakontrolaprzepływu;
• niskiezużycieenergii;
• wysokawydajność.
Urządzenie EVOTHERM 300F jest dostępne w dwóch wersjach:
• EVOTHERM300F
• EVOTHERM300F(Plus)
W porównaniu z EVOTHERM 300F, EVOTHERM 300F Plus ma
bardziej rozbudowaną płytkę sterowniczą, która zapewnia więcej
opcji podłączenia.
Niniejsza instrukcja montażu obejmuje standardowy EVOTHERM
300F oraz wersję EVOTHERM 300F Plus.
Urządzenie EVOTHERM 300F (Plus) może zostać zamontowane
na ścianie lub na suficie za pomocą dostarczonych wsporników do
zawieszenia. Informacje na temat poprawnego podłączenia prze-
wodów oraz ich wymiarów znajdują się w rozdziale 3.2.
Podczas zamawiania urządzenia zawsze należy określić jego po-
prawny typ; ponieważ późniejsza zamiana na inną wersjęwymaga
dużego nakładu pracy.
Centrala EVOTHERM 300F jest dostarczana w stanie gotowym do
podłączenia do zasilania za pomocą wtyczki 230 V
Standardowo urządzenie wyposażone jest w moduł do jego
obsługi. Możliwe jest też przyłączenie prostego 4-biegunowego
przełącznika.
Jeśli zamiast modułu do obsługi przyłączony zostanie 4-biegu-
nowy przełącznik, to ustawienia można zmieniać wyłącznie za
pomocą laptopa!
Możliwe jest też podłączenie kombinacji modułu do obsługi i
przełącznika wielozakresowego.
IT
PL
Toepassing/ Application/ Anwendung
Application/ Applicazione/ Zastosowanie
2

11 EVOTHERM 300F
3.1 TECHNISCHE SPECIFICATIE/ TECHNISCHE SPECIFICATIONS/ TECHNI-
SCHE INFORMATION/ SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES/ DATI TECNICI/
INFORMACJE TECHNICZNE
EVOTHERM 300F
1NL
GB
DE
FR
IT
PL
Voedingsspanning [V/Hz]
Supply voltage [V/Hz]
Betriebsspannung [V/Hz]
Tension d’alimentation [V/Hz]
Tensione di alimentazione [V/Hz]
Napięcie zasilania [V/Hz]
230 V / 50 Hz
2NL
GB
DE
FR
IT
PL
Beschermingsgraad
Protection degree
Schutzart
Degré de protection
Grado di protezione
Klasa ochrony
IP30
3NL
GB
DE
FR
IT
PL
Afmetingen (L x B x H) [mm]
Dimensions (w x d x h) [mm]
Abmessungen (L x B x H) [mm]
Dimensions (l x h x p) [mm]
Dimensioni (L x L x h) [mm]
Wymiary (szer. x wys. x gł.) [mm]
1185 x 644 x 310
4NL
GB
DE
FR
IT
PL
Kanaaldiameter [mm]
Duct diameter [mm]
Kanaldurchmesser [mm]
Diamètre de conduite [mm]
Diametro canale [mm]
Średnica przewodu [mm]
Ø150 / Ø160
5NL
GB
DE
FR
IT
PL
Aansluitdiameter condensafvoer [“]
External diameter condensate discharge [“]
Anschlussdurchmesser Kondensatablauf [“]
Diamètre extérieur d’évacuation de la condensation [“]
Diametro di raccordo scarico della condensa [“]
Zewnętrzna średnica odpływu skroplin [“]
3/4
6NL
GB
DE
FR
IT
PL
Gewicht [kg]
Weight [kg]
Gewicht [kg]
Poids [kg]
Peso [kg]
Waga [kg]
37
7NL
GB
DE
FR
IT
PL
Filterklasse
Filter class
Filterklasse
Classe de filtre
Classe di filtrazione
Klasa filtra
G4
3
Uitvoering/ Version/ Ausführung
Modéle
/
Esecuzione
/
Wersje

12 EVOTHERM 300F
Technische specificatie/ Technische specificatie/ Technische specificatie
Spécifications techniques
/
Dati tecnici
/
Informacje techniczne 3
8NL
GB
DE
FR
IT
PL
Ventilatorstand (fabrieksinstelling) - bedieningsmodule
Fan setting (factory setting) - control unit
Lüfterstufe (Werkseinstellung) -Bedienmodul
Position ventilateur (usine) - module de réglage
Posizione ventilatore -sul pannello di
(impostazione di fabbrica)
comando
Ustawienia wentylatora (fabryczne) - moduł regulacji Max.
9NL
GB
DE
FR
IT
PL
4 standen schakelaar
4-way switch
4-Stufenschalter
Sélecteur à 4 positions encastrabler
Selettore a 4 posizioni
4-biegunowy przełącznik
1 2 3
10 NL
GB
DE
FR
IT
PL
Ventilatiecapaciteit [m
3
/h]
Ventilation capacity [m
3
/h]
Lüftungsleistung [m
3
/h]
Capacité de ventilation [m
3
/h]
Capacità di ventilazione [m
3
/h]
Wydajność wentylacji [m
3
/h]
50 100 150 225 300
11 NL
GB
DE
FR
IT
PL
Toelaatbare weerstand kanalensysteem [Pa]
Permissible resistance ducts system [Pa]
Zulässiger Luftwiderstand im Luftkanälesystem [Pa]
Résistance admissible du réseau de conduites [Pa]
Resistenza ammessa del sistema di canali [Pa]
Dopuszczalny opór instalacji [Pa]
3 - 6 11 - 26 25 - 58 56 - 129 100 - 230
12 NL
GB
DE
FR
IT
PL
Opgenomen vermogen (excl. optionele voorverwarmer) [W]
Rated power (excl. optionel preheater) [W]
Leistungsaufnahme (ohne optionales Vorheizregister) [W]
Puissance absorbée (hors préchaueur) [W]
Potenza assorbita (preriscaldatore opzionale escluso) [W]
Pobór mocy (bez nagrzewnicy wstępnej) [W
8,7 - 9,1 14,9 - 16,3 25,7 - 31,7 57,8 - 77,8 116,1 - 162,9
13 NL
GB
DE
FR
IT
PL
Opgenomen stroom (excl. optionele voorverwarmer) [A]
Rated current (excl. optionel preheater) [A]
Stromaufnahme (ohne optionales Vorheizregister) [A]
Courant absorbé (hors préchaueur) [A]
Corrente assorbita (preriscaldatore opzionale escluso) [A]
Prąd znamionowy
(bez opcjonalnej nagrzewnicy wstępnej)
[A]
0,10 0,15 - 0,17 0,25 - 0,29 0,50 - 0,66 0,95 - 1,34
14 NL
GB
DE
FR
IT
PL
Max. opgenomen stroom (incl. ingeschakelde
voorverwarmer) [A]
Rated power (incl. optionel preheater) [W]
Max. Stromaufnahme (einschl. eingeschaltetem Vorheizreg.) [A]
Courant absorbé max. (préchaueur en marche compris) [A]
Massima corrente assorbita (compreso preriscaldatore
attivato) [A]
Prąd znamionowy (bez nagrzewnicy wstępnej) [A]
6
15 NL
GB
DE
FR
IT
PL
Cos φ
Cos φ
Cos φ
Cos φ
Cos φ
Cos φ
0,39 0,42 0,45 - 0,47 0,50 - 0,51 0,53

13 EVOTHERM 300F
Uitvoering/ Version/ Ausführung
Modéle
/
Esecuzione
/
Wersje
GeluidsvermogenEVOTHERM300
Ventilatiecapaciteit [m
3
/h] 100 150 225 300
Geluidsvermogen-
niveau Lw (A)
Statische druk [Pa] 17 40 38 80 84 100 1260 150 178
Kastuitstraling [dB(A) 29 30 37 40 46 46 47 53 53
Kanaal “uit woning” [dB(A)] 32 32 41 43 49 49 50 55 55
Kanaal “naar woning” [dB(A)] 43 44 51 53 60 61 62 69 68
In de praktijk kan door meettoleranties de waarde 1 dB(A) afwijken
NL
GB
3
SoundpowerEVOTHERM300
Ventilation capacity [m
3
/h] 100 150 225 300
Sound power
level Lw (A)
Static pressure [Pa] 17 40 38 80 84 100 160 150 178
Housing emission [dB(A) 29 30 37 40 46 46 47 53 53
Duct “from dwelling” [dB(A)] 32 32 41 43 49 49 50 55 55
Duct “to dwelling” [dB(A)] 43 44 51 53 60 61 62 69 68
In practice, the value may deviate 1 dB(A) as a result of measuring tolerances.
SchallleistungEVOTHERM300
Lüftungsleistung [m
3
/h] 100 150 225 300
Schallleistungs-
pegel Lw (A)
Statischer Druck [Pa] 17 40 38 80 84 100 160 150 178
Lärmabstrahlung Gehäuse [dB(A)] 29 30 37 40 46 46 47 53 53
Kanal ‘ins Freie’ [dB(A)] 32 32 41 43 49 49 50 55 55
Kanal ‘in die Wohnung’ [dB(A)] 43 44 51 53 60 61 62 69 68
In der Praxis kann durch Messtoleranzen der Wert um 1 dB(A) abweichen.
DE
FR CapacitéacoustiqueEVOTHERM300
Capacité de ventilation [m
3
/h] 100 150 225 300
Niveau de capacité acoustique
Lw (A)
Pression statique [Pa] 17 40 38 80 84 100 160 150 178
Émissions du boîtier [dB(A)] 29 30 37 40 46 46 47 53 53
Conduite “en provenance de
l’habitation” [dB(A)] 32 32 41 43 49 49 50 55 55
Conduite “vers le logement” [dB(A)] 43 44 51 53 60 61 62 69 68
En pratique, la valeur peut diverger de 1 dB(A) en raison des tolérances de mesure
IT PotenzasonoraEVOTHERM300
Capacité de ventilation [m
3
/h]] 100 150 225 300
Livello della
potenza sonora Lw (A)
Pressione statica [Pa 17 40 38 80 84 100 160 150 178
Emissione sonora dell’unità [dB(A) 29 30 37 40 46 46 47 53 53
Canale “verso l’esterno” [dB(A)] 32 32 41 43 49 49 50 55 55
Canale “verso l’abitazione” [dB(A)] 43 44 51 53 60 61 62 69 68
Nella pratica la tolleranza dei valori è di 1 dB(A)
MocakustycznaurządzeniaEVOTHERMt300
Wydajność wentylacji [m
3
/h] 100 150 225 300
Moc akustyczna -
poziom Lw (A)
Ciśnienie statyczne [Pa]] 17 40 38 80 84 100 160 150 178
Emisja z obudowy [dB(A)] 29 30 37 40 46 46 47 53 53
Przewód “z budynku” [dB(A)]] 32 32 41 43 49 49 50 55 55
Przewód “do budynku” [dB(A)] 43 44 51 53 60 61 62 69 68
W praktyce wartości te mogą różnić się o 1 dB(A) w wyniku pomiaru tolerancji.
PL

14 EVOTHERM 300F
Uitvoering/ Version/ Ausführung
Modéle
/
Esecuzione
/
Wersjee
2
4
1
3
6
5
3.2 AANSLUITINGEN EN AFMETINGEN/ CONNECTIONS AND DIMENSIONS/
ANSCHLÜSSE UND ABMESSUNGEN/ RACCORDEMENTS ET DIMENSI-
ONS/ COLLEGAMENTI E DIMENSIONI/ POŁĄCZENIA I WYMIARY
1NL
Naar woning
GB
To dwelling
DE
Zuluft
FR
Vers le logement
IT
Verso l’abitazione
PL
do pomieszczenia
2NL
Naar buiten
GB
To atmosphere
DE
Fortluft
FR
Vers l’extérieur
IT
Verso l’esterno
PL
na zewnątrz
3NL
Uit woning
GB
From dwelling
DE
Abluft
FR
Sortie du logement
IT
Proveniente
dall’abitazione
PL
z pomieszczenia
4NL
Van buiten
GB
From atmosphere
DE
Außenluft
FR
En provenance de
l’extérieur
IT
Proveniente
dall’esterno
PL
z zewnątrz
5NL
Elektrische aansluitingen
GB
Electric connections
DE
Elektroanschlüsse
FR
Raccordements électriques
IT
Collegamenti elettrici
PL
Podłączenie podzespołów elektrycznych
6NL
Aansluiting condensafvoer
GB
Connection condensate discharge
DE
Kondensatablauf-Anschluss
FR
Raccordement de l’évacuation de la conden-
sation
IT
Collegamento dello scarico della
condensa
PL
Podłączenie odpływu skroplin
3

15 EVOTHERM 300F
Uitvoering/ Version/ Ausführung
Modéle
/
Esecuzione
/
Wersje
3.3 VENTILATORGRAFIEK/ FAN GRAPH/ VENTILATORDIAGRAMM/ GRAP-
HIQUE DU VENTILATEUR/ GRAFICO DEL VENTILATORE/ CHARAK-
TERYSTYKA WENTYLATORA
NL
Let op: De vermelde waarde in de cirkel is het vermogen (in Watt) per ventilator
GB
Note: The value stated in the circle is the capacity per fan (in Watt)
DE
Bitte beachten: Der in den Kreisen gezeigte Wert stellt jeweils die Leistung (in Watt) je Ventilator dar.
FR
Attention : La valeur mentionnée dans le cercle est la puissance (en Watt) par ventilateur
IT
Attenzione: Il valore indicato nel cerchietto rappresenta la potenza (in Watt) di ogni ventilatore
PL
Uwaga: Wartość podana w kółku to pobór mocy przez jeden wentylator [W].
0
25
50
75
100
125
150
175
200
225
250
275
300
325
350
375
400
25 50 75 100 125 150 175 200 225 250 275 300 325
04
8
7
16
14
13
27
25
23
39
31
29
49
41
36
81
66
58
[Pa]
[
m3/h]
3

16 EVOTHERM 300F
3.4 OPENGEWERKT TOESTEL/ EXPLODED VIEW/ DARSTELLUNG/
VUE ÉCORCHÉE DE L’APPAREIL/ APPARECCHIO APERTO/ WIDOK
WEWNĘTRZNY URZĄDZENIA
2
5
7
9
11
12
13
15
16
17
18
14
19
20
1
3
4
8
10
6
1NL
Afvoerluchtfilter
GB
Extract air filter
DE
Abluftfilter
FR
Filtre d’extraction d’air
IT
Filtro dell’aria in uscita
PL
Filtr powietrza wywiewanego
2NL
Binnentemperatuurvoeler
GB
Indoor temperature sensor
DE
Raumlufttemperaturfühler
FR
Sonde thermostatique intérieure
IT
Sensore della temperatura interna
PL
Czujnik temperatury wewnętrznej
3NL
Warmtewisselaar
GB
Heat exchanger
DE
Wärmetauscher
FR
Échangeur de chaleur
IT
Scambiatore di calore
PL
Wymiennik ciepła
4NL
Condensbak
GB
Condensate bin
DE
Kondensatbehälter
FR
Bac de condensation
IT
Contenitore della condensa
PL
Pojemnik do kondensatu (skroplin)
5NL
Afvoerventilator
GB
Extract fan
DE
Abluftventilator
FR
Ventilateur d’extraction
IT
Ventilatore di scarico
PL
Wentylator wywiewny
6NL
Borgschroef voorpaneel
(gemonteerd in voorpaneel)
GB
Locking screw front panel
(mounted in front panel)
DE
Sicherheitsschraube Frontplatte (montiert in
Frontplatte)
FR
Vis de sûreté du panneau avant (montée dans le pan-
neau avant)
IT
Vite di bloccaggio pannello
anteriore (montata sul pannello anteriore)
PL
Śruba zabezpieczająca panelu przedniego (wkręcona
do panelu przedniego)
7NL
Condensafvoer
GB
Condensate discharge
DE
Kondensatablauf
FR
Évacuation de la condensation
IT
Scarico della condensa
PL
Odpływ skroplin
Uitvoering/ Version/ Ausführung
Modéle
/
Esecuzione
/
Wersje
3

17 EVOTHERM 300F
8NL
Toevoerluchtfilter
GB
Supply air filter
DE
Zuluftfilter
FR
Filtre d’amenée d’air
IT
Filtro dell’aria in entrata
PL
Filtr powietrza nawiewanego
9NL
Buitentemperatuurvoeler
GB
Outdoor temperature sensor
DE
Außentemperaturfühler
FR
Sonde de température extérieure
IT
Sensore della temperatura esterna
PL
Czujnik temperatury zewnętrznej
10 NL
Bypass
GB
Bypass
DE
Bypass
FR
Bypass
IT
Bypass
PL
Bypassu
11 NL
Regelprint
GB
Control board
DE
Steuerplatine
FR
Circuit de réglage
IT
Scheda di regolazione
PL
Płytka sterownicza
12 NL
Connector X14
GB
Connector X14
DE
X14-Steckverbindung
FR
Connecteur X14
IT
Connettore X14
PL
Złącze X14
13 NL
Toevoerventilator
GB
Supply fan
DE
Zuluftventilator
FR
Ventilateur d’amenée
IT
Ventilatore di immissione
PL
Wentylator nawiewny
14 NL
Doorvoer kabel 230 V. naverwarmer of extra
voorverwarmer
GB
Sleeve cable 230 V. postheater or extra
preheater
DE
Durchführung 230V Kabel Nachheizregister oder
zusätzliches Vorheizregister
FR
Passage du câble 230 V 230 V. post-chauage ou
préchaueur supplémentaire
IT
Passaggio del cavo 230 V al post-riscaldatore o
al preriscaldatore
PL
Przyłącze kabla 230V do nagrzewnicy wtórnej
lub dodatkowej nagrzewnicy wstępnej
15 NL
9-Polige connector
GB
9-pole connector
DE
9-polige Steckverbindung
FR
Connecteur à vis à neuf pôles
IT
Connettore a 9 poli
PL
9-biegunowe złącze wkręcane
16 NL
Service aansluiting
GB
Service connector
DE
Serviceanschluss
FR
Branchement maintenance
IT
Porta per l’assistenza
PL
Złącze serwisowe
17 NL
Aansluiting 230V voorverwarmer
GB
Connection 230V preheater
DE
Anschluss 230V Vorheizregister
FR
Branchement 230V du préchaueur
IT
Collegamento 230V preriscaldatore
PL
Złącze 230V nagrzewnica wstępna
18 NL
Modulaire connector t.b.v. standenschakelaar
GB
Modular connector multiple switch
DE
Modularstecker Stufenschalter
FR
Connecteur modulaire du sélecteur de position
IT
Connettore modulare per il selettore
PL
Modułowe złącze zespołu wyłączników
19 NL
Connector eBus
GB
Connector eBus
DE
eBUS-Stecker
FR
Connecteur eBus
IT
Connettore eBus
PL
Złącze eBus
20 NL
Netsnoer 230 V.
GB
Mains cable 230 V.
DE
Netzkabel 230 V.
FR
Câble d’alimentation 230 V.
IT
Cavo di alimentazione 230V.
PL
Przewód zasilania 230 V.
Uitvoering/ Version/ Ausführung
Modéle
/
Esecuzione
/
Wersje 3

18 EVOTHERM 300F
Werking/ Operation/ Betrieb
Fonctionnement/ Funzionamento/ Funkcjonowanie urządzenia
4.1 OMSCHRIJVING/ DESCRIPTION/ BESCHREIBUNG/DESCRIPTION/ DES-
CRIZIONE/ OPIS
Het toestel wordt stekkerklaar geleverd en werkt volautomatisch.
De afgevoerde vuile binnenlucht warmt de frisse schone buiten-
lucht op. Hierdoor wordt energie bespaard en wordt verse lucht
naar de gewenste vertrekken gevoerd.
De regeling is voorzien van vier ventilatiestanden.
Het luchtdebiet is per ventilatiestand instelbaar. De constant vo-
lume regeling zorgt ervoor dat de luchtdebiet van de toe- en af-
voerventilator onafhankelijk van de kanaaldruk wordt gerealiseerd.
NL
The appliance comes plug and play and operates fully automati-
cally. The extracted indoor air heats up the fresh, clean outdoor
air. That saves energy and fresh air is sent to the required rooms.
The control system has four ventilation modes.
The air flow rate can be adjusted per ventilation mode. The con-
stant volume control system ensures that the air flow rate of the
supply and extract fans is realised independent of the duct pres-
sure.
GB
Das Gerät wird steckerfertig geliefert und funktioniert automa-
tisch. Die abtransportierte, verbrauchte Raumluft wärmt die fri-
sche, saubere Außenluft auf. Dadurch wird Energie eingespart und
frische Luft in die gewünschten Räume geleitet.
Die Steuerung ist mit vier Lüftungsstufen versehen.
Die Luftmengen sind je Lüftungsstufe einstellbar. Die Constant-
Flow-Regulierung sorgt dafür, dass der Luftdurchsatz des Zuluft-
und Abluftventilators unabhängig vom Kanaldruck realisiert wird.
DE
L’appareil est livré prêt à brancher sur le secteur et fonctionne
entièrement automatiquement. L’air vicié provenant de l’intérieur
chaue l’air frais et propre provenant de l’extérieur. De l’énergie est
ainsi économisée et l’air frais est amené vers les pièces souhaitées.
Le réglage est pourvu de quatre positions de ventilation.
Le débit d’air est réglable par position de réglage. Le réglage du
volume constant veille à ce que le débit d’air du ventilateur d’ame-
née et d’évacuation soit obtenu indépendamment de la pression
de conduite.
FR
L’apparecchio è consegnato pronto per l’installazione e funziona in
modo completamente automatico. L’aria viziata in uscita riscalda
l’aria esterna fresca e pulita, garantendo quindi il ricambio d’aria
nei locali serviti e un notevole risparmio energetico.
L’unità di regolazione ha quattro posizioni di ventilazione.
Per ogni posizione può essere impostata la portata d’aria. Grazie
alla variazione continua del volume, la portata d’aria dei ventilatori
di immissione e di scarico viene regolata indipendentemente dalla
pressione nei canali.
IT
Niniejsze urządzenie jest dostarczane w stanie gotowym do
podłączenia, a jego działanie jest w pełni zautomatyzowane. Po-
wietrze wywiewane z pomieszczenia podgrzewa świeże, czyste
powietrze z zewnątrz. Umożliwia to duże oszczędności energii
oraz dopływ świeżego powietrza do wybranych pomieszczeń.
System sterowania obejmuje cztery tryby wentylacji.
Dla każdego z nich można odpowiednio ustawić wydatek powie-
trza. System „constant flow” zapewnia, że strumienie powietrza na-
wiewanego i wywiewanego są stałe niezależnie od strat ciśnienia
w instalacji.
PL
4

19 EVOTHERM 300F
4.2 BYPASSVOORWAARDEN/ BYPASS CONDITIONS/ BYPASS-VORAUSSET-
ZUNGEN/ CONDITIONS DE BYPASS/ CONDIZIONI DI BYPASS/ ZASADY
FUNKCJONOWANIA BYPASSU
De standaard gemonteerde bypassklep maakt het mogelijk fris-
se buitenlucht toe te voeren, die niet wordt opgewarmd door de
warmtewisselaar. Vooral tijdens zomernachten is het wenselijk koe-
lere buitenlucht toe te voeren. De warme lucht in de woning wordt
dan zo veel mogelijk vervangen door koelere buitenlucht.
De bypassklep opent en sluit automatisch wanneer aan een aantal
voorwaarden wordt voldaan (zie onderstaande tabel voor bypass-
voorwaarden).
Met stapnummer 5, stapnummer 6 en stapnummer 7 in het instel-
menu toestel, (zie hoofdstuk 12) kan de werking van de bypass-
klep worden aangepast.
Bypassklep
open
- De buitentemperatuur is hoger dan 10°C en
- de buitentemperatuur is lager dan binnentemperatuur in woning en
- de temperatuur in de woning is hoger dan de ingestelde temperatuur bij stapnr. 5 in het instelmenu (standaard inge-
steld op 22°C)
Bypassklep
gesloten
- De buitentemperatuur is lager dan 10°C of
- de buitentemperatuur is hoger dan de binnentemperatuur in de woning of
- de temperatuur uit de woning is lager dan de ingestelde temperatuur bij stapnr. 5 in het instelmenu minus de inge-
stelde temperatuur bij de hysterese (stapnr. 6); deze temperatuur is af fabriek 20°C (22,0°C minus 2,0°C).
The standard bypass valve makes it possible to supply fresh outsi-
de air that is not heated by the heat exchanger. Particularly during
summer nights it is desirable to supply cooler outside air. Then the
hot air in the dwelling is replaced by cooler outside air in so far as
possible.
The bypass valve opens and closes automatically when a number
of conditions are satisfied (refer to the table below for bypass con-
ditions).
The operation of the bypass valve can be adjusted in step number
4 and step number 5 in the settings menu (see chapter 12).
Bypass
valve
open
- The outdoor temperature is higher than 10°C and
- the outdoor temperature is lower than the indoor temperature in the dwelling and
- the temperature in the dwelling is higher than the temperature set at step no. 4 in the settings menu
(set a standard at 22°C).
Bypass
valve
closed
- The outdoor temperature is lower than 10°C or
- the outdoor temperature is 0.5°C higher than de indoor temperature in the dwelling or
- the temperature from the dwelling is higher than the temperature set at step no. 4 in the settings menu
(set a standard at 22°C).
Die standardmäßig eingebaute Bypass-Klappe erlaubt die Zufuhr
von Frischluft, die nicht vom Wärmetauscher aufgewärmt wird.
Besonders in sommerlichen Nächten besteht Bedarf an kühler
Frischluft. In solchen Fällen wird die warme Luft in der Wohnung
so gut wie möglich von kühlerer Frischluft verdrängt.
Die Bypass-Klappe önet und schließt automatisch, wenn einige
Voraussetzungen erfüllt werden (siehe nachstehende Tabelle für
Bypass-Voraussetzungen).
Mit Schrittnummer 5, 6 und 7 im Einstellmenü des Geräts (siehe
Kapitel 12) kann die Funktion der Bypass-Klappe angepasst wer-
den.
Bypass-
Klappe geöf-
fnet
- Die Außentemperatur ist höher als 10°C und
- die Außentemperatur ist niedriger als die Raumtemperatur in der Wohnung und
- die Temperatur in der Wohnung ist höher als die eingestellte Temperatur bei Schrittnr. 5 im Einstellmenü (standard-
mäßig eingestellt auf 22 °C)
Bypass-
Klappe ges-
chlossen
- Die Außentemperatur ist niedriger als 10°C oder
- die Außentemperatur ist höher als die Raumtemperatur in der Wohnung oder
- die Temperatur in der Wohnung ist niedriger als die eingestellte Temperatur bei Schrittnr. 5 im Einstellmenü minus die
eingestellte Temperatur bei der Hysterese (Schrittnr. 6); diese Temperatur ist ab Werk 20 °C (22,0 °C minus 2,0 °C).
NL
GB
DE
Werking/ Operation/ Betrieb
Fonctionnement/ Funzionamento/ Funkcjonowanie urządzenia
4
Table of contents