Allibert DOLCEA User manual

DOLCEA
INTENSEA
N° de série de votre baignoire

ENTRETIEN
Entretien courant de la baignoire:
Après le bain, nettoyer la baignoire avec de l'eau chaude et
du savon (ou un autre produit adapté à l'acrylique) à l'aide
d'une éponge ou d'un chiffon doux. Rincer à l'eau chaude.
Ne pas employer de poudres abrasives, d'alcool ou de
solvant.
Entretien régulier du système Balnéo:
Afin que votre baignoire garde ses canalisations propres, il
vaut mieux réaliser un nettoyage régulier (sans personne
dans la baignoire):
- Remplir la baignoire d'eau
- Verser quelques bouchons d'eau de Javel
- Mettre en route le système pendant 5 minutes
- Laisser reposer pendant 5 minutes
- Remettre en route pendant 5 minutes
- Vider et rincer soigneusement
MAINTENANCE
After taking a bath, clean the bathtub with warm water and
soap (or any other acrylic-friendly product) using a sponge
or soft cloth. Rinse with warm water. Do not use scouring
products, alcohol, or solvents.
Upkeep of your Balnéo system:
To keep your bathtub pipes clean on the inside, regular
cleaning is recommended (making sure there is nobody is in
the bath).
- Fill the bathtub with water
- Pour in a couple of capfuls of bleach
- Set the system going for roughly 5 minutes
- Leave it to rest for roughly 5 minutes
- Set it going again for 5 minutes
- Empty and rinse carefully
MANUTENÇÃO
Manutenção corrente da banheira:
Depois do banho, limpar a banheira com água quente e
sabão (ou outro produto adaptado ao acrílico) com a ajuda
de uma esponja ou de um pano suave. Lavar com água
quente. Não empregar pós abrasivos, álcool ou dissolvente.
Manutenção regular do sistema de Balneoterapia:
Para que a sua banheira mantenha as canalizações limpas,
é melhor fazer uma limpeza regular (sem ninguém na
banheira):
- Encher a banheira de água
- Deitar algumas embalagens de lexívia
- Colocar o sistema em funcionamento durante 5 minutos
- Deixar repousar durante 5 minutos
- Repor em funcionamento durante 5 minutos
- Esvaziar e lavar cuidadosamente.
MANTENIMIENTO
Mantenimiento cotidiano de la bañera:
Después del baño, limpie la bañera con agua caliente y
jabón (u otro producto apto para el material acrílico), con la
ayuda de una esponja o de un trapo suave. Enjuague con
agua caliente. No utilice polvos abrasivos, alcohol o
disolvente.
Mantenimiento regular del sistema de balneoterapia:
Para mantener limpias las canalizaciones de la bañera,
conviene llevar a cabo una limpieza regular (sin que haya
nadie dentro de la bañera):
- Llene la bañera de agua.
- Vierta algunas gotas de agua de Javel.
- Ponga en funcionamiento el sistema durante 5 minutos.
- Déjelo reposar durante 5 minutos.
- Vuelva a ponerlo en funcionamiento 5 minutos.
- Vacíe y enjuague abundantemente.
PFLEGE
Übliche Pflege der Badewanne:
Reinigen Sie nach dem Bad die Badewanne mit warmem
Wasser und Seife (oder einem anderen für Acryl geeigneten
Mittel) mit Hilfe eines Schwammes oder eines weichen
Tuches. Spülen Sie mit warmem Wasser nach. Verwenden
Sie kein Scheuermittel, Alkohol oder Lösungsmittel.
Regelmäßige Pflege der Balneo-Anlage:
Damit Ihre Badewanne saubere Rohrleitungen behält,
sollten Sie eine regelmäßige Reinigung durchführen (ohne
dass sich jemand in der Badewanne befindet):
- Füllen Sie die Badewanne mit Wasser
- Gießen Sie einige Kappen Javelwasser hinein
- Nehmen Sie die Anlage für 5 Minuten in Betrieb
- Stellen Sie sie dann für 5 Minuten aus
- Nehmen Sie sie dann erneut für 5 Minuten in Betrieb
- Lassen Sie die Badewanne ablaufen und spülen Sie
sorgfältig nach
ONDERHOUD
Gewoon onderhoud van het bad:
Na het baden, maakt u de badkuip schoon met warm water
en zeep (of een ander geschikt product voor acryl) met
behulp van een spons of zachte doek. Spoel na met warm
water. Gebruik geen schuurmiddelen, alcohol of
oplosmiddel.
Regelmatig onderhoud van het balneosysteem:
Om ervoor te zorgen dat uw bad schone leidingen houdt, is
het goed om ze regelmatig schoon te maken (zonder dat er
iemand in bad zit):
- Vul het bad met water
- Giet er enkele doppen bleekwater bij
- Stel het systeem gedurende 5 minuten in werking
- Laat het gedurende 5 minuten rusten
- Stel het nogmaals gedurende 5 minuten in werking
- Laat het leeg lopen en spoel het zorgvuldig na

15
16
Bathtub
Air control
Foot jet
Air injector
Air\Water nozzle
Air distributor
Air safety loop
Solenoid block
Water pump
Air blower
Suction filter
Hair repellent system
Massage control buttons
SpotLight x10
Backjet
Back air injector
Surface speaker*
Badewanne
Luftregulierrung
FuBdüse
Einspritzdüse luft
Luft\Wasser düsen
Distributor luft
Luft Sicherheitsschleife
Elektroventil
Wasser pumpe
Air blower
SaugkorB
FlusensieB
Massage Bedienerknöpfe
Chromo Spot x10
Rückendüse
Einspritzdüse am Rücken
Oppervlak luidspreker*
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Baignoire
Venturi
Buse plantaire
Injecteur d'air
Buse Eau \ Air
Distributeur air
Boucle de sécurité
Bloc Electrovanne
Pompe à eau
Blower air
Crépine d'aspiration
Systeme anti-attraction de chevelure
Touche de commande
Spot Chromo x10
Buse dorsale
Injecteur dorsal
Exciteur de surface *
Bañera
Venturi
Boquilla plantar
Inyector de aire
Boquilla Agua\Aire
Distribuidor aire
Bucle de seguridad de aire
Bloque de electrovalvula
Bomba de agua
Soplador de aire
Filtro de aspiracion
Sistema anti atraccion de cabello
Teclas de mando
Foco Chromo x10
Boquilla dorsal
Inyector dorsal
Altavoces de pared *
Banheira
fluxo continuo
Saida plantar
Injector de Ar
Saida Agua\Ar
Distribuidor de ar
Fecho de segurança ar
Bloco electrocomporta
Bomba de agua
Turbina ar
Filtro de aspiraçao
Sistema anti atracçao de cabelos
Teclas de comando
Ponto Chromo x10
Injector dorsal
Injector
Elevado orador de parede *
Badkuip
Luchttoevoer
Buis onderkant
Luchtinjector
Water\Luchtbuis
Luchtverdeler
Veiligheidsring lucht
Eenheid met elektromagnetische klep
Waterpomp
Air blower
Zuigrooster
Anti-aantrekkingssysteem haar
Bedieningsknoppen massage
Spot Chromo x10
Buis achterkant
Injector achterkant
Oppervlak luidspreker*
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
10
9
13
11
12
14
2
4
5
6
8
7
3
INTENSEA
17
1
10
9
13
11
12
14
4
5
6
7
3
DOLCEA
2
*Option,Optie,Opção,Opcional
INTENSEA \ DOLCEA

Badkuip
Luchttoevoer
Buis onderkant
Luchtinjector
Water\Luchtbuis
Luchtverdeler
Veiligheidsring lucht
Eenheid met elektromagnetische klep
Waterpomp
Air blower
Zuigrooster
Anti-aantrekkingssysteem haar
Bedieningsknoppen massage
Spot Chromo x10
Buis achterkant
Injector achterkant
Oppervlak luidspreker*
-MASSAGE DRAINAGE AIR / ZONING
-AIR DRAINING / ZONING MASSAGE
-MASSAGE AIR-DRAINAGE / ZONING
-AIR DRAINING MASSAGE / ZONING
-MASAJE DE DRENAJE DE AIRE / POR ZONAS
-MASSAGEM DRENAGEM AR / ZONAGEM
-Version INTENSEA uniquement
-INTENSEA version only
-Nur Ausführung INTENSEA
-alleen INTENSEA-versie
-Sólo versión INTENSEA

RECOMMANDATIONS IMPORTANTES AVANT INSTALLATION
Lire attentivement la notice, notamment au niveau de l'installation électrique (elle doit être effectuée par un électricien
qualifié, conformément à la norme NF C15-100 / A5) et au niveau de l'installation des trappes d'accès et des grilles d'aération.
L'alimentation de la baignoire balnéo doit être obligatoirement protégée par un dispositif de protection à courant différentiel
résiduel de 30mA ainsi qu'un dispositif de séparation omnipolaire ayant une distance d'ouverture des contacts d'au moins
3mm ou par un disjoncteur différentiel de 30mA assurant les deux fonctions précédemment citées. Ceux-ci doivent être
installés hors des volumes 0,1 et 2 (voir figure dans paragraphe INSTALLATION ELECTRIQUE).
Un essai en eau avant montage définitif doit être réalisé afin de s'assurer du bon fonctionnement du système. L'emplacement
de la baignoire doit être propre : pas de poussières, sciures, copeaux ou autres qui risqueraient d'être aspirés par la pompe à
eau, ce qui endommagerait le système. L'installation d'un adoucisseur d'eau garantira une plus grande longévité du système.
LA GARANTIE BALNEO
La baignoire balnéo ALLIBERT est garantie 2 ans contre tout défaut de fabrication reconnu par notre service après vente. La garantie
prend en charge le remplacement de la pièce défectueuse et la main d'œuvre dans la mesure où les travaux sont réalisés par des
techniciens agréés par NEW BATH. La garantie commence à la date d'achat, attestée par la date de facture, et s'étend sur une période
de 2 ans dans la limite des conditions suivantes :
- L'installation, le réglage et les réparations doivent être effectués par un installateur qualifié.
- L'alimentation électrique doit être conforme à la norme NFC 15-100 / A5.
- L'alimentation de la baignoire balnéo doit être obligatoirement protégée par un dispositif de protection à courant différentiel résiduel de
30mA ainsi qu'un dispositif de séparation omnipolaire ayant une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3mm ou par un disjoncteur
différentiel de 30mA assurant les deux fonctions précédemment citées.
- La notice d'installation et d'utilisation doit être respectée (la garantie n'intervient pas en cas de non respect des instructions de montage
ou de mauvaise utilisation).
- Aucune réparation sans l'accord de notre service après vente ne peut être effectuée.
Ne sont pas couverts par la garantie BALNEO :
- Les dégâts occasionnés par un mauvais entretien (saletés bouchant les tuyaux ou endommageant les moteurs, produits d'entretien trop
abrasifs, calcaire, produits chimiques, …).
- Les dégâts occasionnés par la foudre, catastrophes naturelles ou surtension.
- Les dommages dus au transport ou à une mauvaise manutention.
- Les produits pour les salles d'exposition.
- Les éventuels frais de pose et de dépose.
- Les défauts liés à une utilisation anormale et/ou l'utilisation de produits d'entretien autres que ceux recommandés.
LA GARANTIE BAIGNOIRE
La garantie de 10 ans couvre les éventuels défauts de fabrication reconnus par notre service après vente, dans la mesure où l'installation
est réalisée dans les règles de l'art et conformément aux instructions de montage ci-après.
Sont exclus de la garantie :
- Les dégâts occasionnés par un mauvais entretien (produits d'entretien trop abrasifs, calcaire, produits chimiques, …).
- Les dommages dus au transport ou à une mauvaise manutention.
- Les éventuels frais de pose et de dépose.
- Les défauts liés à une utilisation anormale.
F
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Produit conforme aux directives basse tension 2014/35/UE et CEM 2014/30/UE
NF EN 60335-2-60 et NF D11.113
UTE C 00.200/C 00.105
Pompe à EAU multi-vitesse (pour version INTENSEA) : 900W
Pompe à EAU fixe (pour version DOLCEA) : 900W
Blower AIR DOLCEA: 700W
Blower AIR INTENSEA: 500W
Réchauffeur Blower AIR (pour version INTENSEA) : 300W
Bloc électrovanne (pour version INTENSEA) : 40W
Kit LED 8 COULEURS EN TBTS: 1.8W
Clavier de commande balnéo en TBTS
Alimentation générale: 230V 50Hz
Puissance consommée (version INTENSEA) : 2000W Maxi
Puissance consommée (version DOLCEA) : 1650W Maxi
Classe de protection : CLASSE 1
Indice de protection : IPX5
Câble d'alimentation coffret Bluetooth (Option): 2G 1MM²
Exciteur de surface (Option) : 12V DC 30W
Alimentation générale Bluetooth: 100-240VAC,50/60HZ
Puissance consommée Bluetooth : 30W Maxi
Classe de protection Bluetooth : CLASSE 2
Indice de protection Bluetooth : IPX5
Fréquence de réponse (±3db): 2.40GHz-2.4832GHz (ISM Band)
Puissance émetteur Bluetooth: > +8dBm maxi class1
Puissance de sortie: 2*10W into 8Ω 2*15W into 4Ω
!
NOTICE BALNEO ALLIBERT
Avant installation, s'assurer que la baignoire et son équipement n'ont pas subi de détérioration.
Signaler sans tarder tout dégât apparent au déballage auprès de notre service après vente.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

MISE EN PLACE
Votre baignoire a été testée en usine, elle est prête à
être raccordée et branchée en respectant les
instructions suivantes :
- Pour la manipulation de la baignoire, soulever
celle-ci uniquement par ses bords et en aucune façon
par la tuyauterie ou tout autre élément constituant son
système.
- Mettre la baignoire à sa place définitive, en réglant la
hauteur des pieds de manière à mettre les plages de
la baignoire de niveau.
- Les pieds fournis avec la baignoire ne doivent pas
être enlevés, ni modifiés, ni scellés.
Suivant le modèle de la baignoire et de son habillage,
il faut respecter quelques consignes de montage (voir
chapitre "HABILLAGE DE LA BAIGNOIRE").
- Raccorder l'écoulement au vidage. Le vidage doit
être raccordé à la conduite d'évacuation par un tuyau
flexible, et la conduite doit être fixée à l'aide de colliers
isophoniques.
- Installer et raccorder la robinetterie si l'accès, une
fois la baignoire complètement installée, est difficile.
Le raccordement de la robinetterie sur gorge (sur
plage) à l'alimentation doit être réalisé par des
tuyauteries flexibles, les conduites doivent être fixées
à l'aide de colliers isophoniques.
- Vérifier dans tous les cas d'installation que les
tuyaux, moteurs et boîtiers n'ont pas été
endommagés.
130 mini
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
L'alimentation électrique sous la baignoire ne doit pas
comporter d'éléments métalliques
(armure ou gaine même inaccessible). Elle doit être réalisée
par des conducteurs isolés dans un conduit isolant ou des
câbles multi-conducteurs avec gaine isolante de type : A05
W-F,
FR-N05 W-U et R, U1000 R2V… (La section est à déterminer
en fonction de la puissance du système).
Le câble d'alimentation de la balnéo est à raccorder à demeure
à l'alimentation fixe. Le raccordement électrique doit se faire
dans un boîtier de dérivation de type IPX5 (non fourni). Ce
boîtier doit être accessible (derrière une trappe de visite par
exemple) et devra être raccordé conformément à la norme NF
C15-100 / A5.
La borne de liaison équipotentielle de la baignoire balnéo
doit être raccordée à la liaison équipotentielle de la salle de
bain.
Il est conseillé en outre, afin de ne pas laisser la baignoire sous
tension en permanence, de prévoir un interrupteur bipolaire qui
doit obligatoirement être installé hors des volumes 0, 1,et 2.
Cela permet entre autres d'interdire la mise en route du
système par les enfants, et de couper le système (lors d'un
départ en vacances par exemple) du reste du réseau
électrique.
Attention: Afin d'éviter un danger, si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, le SAV ou
une personne de qualification similaire.
Les appareils électriques alimentés par une tension supérieure
à 12V, ne doivent pas être accessibles par une personne dans
la baignoire.
Interdire tous matériels électriques au dessus de la baignoire.
PREMIERE UTILISATION
Avant le montage de l'habillage, réaliser un essai en eau pour vérifier le bon fonctionnement de la balnéo.
Le système est équipé d'un détecteur de niveau d'eau qui interdit la mise en fonction du système hydromassage si la
baignoire est vide :
- Vérifier que la baignoire est propre et la remplir au-dessus des buses.
- Mettre en route les moteurs et laisser tourner environ 20 minutes.
- Sans vider la baignoire, vérifier qu'il n'y a pas de fuite.
- Essayer ensuite les autres fonctions de votre baignoire.
F
80
50
50
80
MASTIC SILICONE
MASTIC SILICONE
MASTIC SILICONE
80
50
50
80
Ø 8
MASTIC SILICONE
MASTIC SILICONE
Option : Kit réf. K000483
Béton cellulaire ou autre scellé au sol
MASTIC SILICONE
Figure 1
2,25 m
0,60 m
Hors volume
Volume 0
Volume 1
Volume 2
Volume caché
0,60 m
Hors volume
Volume 0
Volume 1
Volume 2
2,25 m
Volume caché
Volume de securité
INSTALLATION

F
Grille
d'aération
moteur
Trappe de visite
technique
Trappe de visite
vidage
Grille d'aération
moteur
Trappe de visite
technique
Trappe de visite
vidage Grille
d'entrée
d'air
HABILLAGE DE LA BAIGNOIRE
Il est impératif de prévoir un habillage pour votre baignoire balnéo pour éviter l'accès aux composants électriques sous la
baignoire pendant l'utilisation.
Pour la construction de l'habillage, il est impératif de tenir compte de l'encombrement de l'équipement sous la baignoire.
Cet encombrement pourra nécessiter, suivant le modèle de la baignoire, un habillage en débordement extérieur.
Il peut être de trois types:
- Par tablier acrylique, tablier alu
- Sur podium ou encastré dans le sol
- Par muret carrelé ou stratifié
Pour ces trois types d'installation, il est strictement interdit de calfeutrer le dessous de la baignoire, ce qui provoquerait une
surchauffe du ou des moteurs.
Vérifier la compatibilité du poids total de votre baignoire balnéo (baignoire remplie d'eau) avec la zone d'installation.
Sur tous les bords de la baignoire en contact, soit avec le support, soit avec les cloisons, il est nécessaire d'intercaler un
joint mousse pour assurer une isolation acoustique (atténuation des bruits solidiens).
Reportez-vous à l'installation que vous avez choisie (paragraphe 1, 2 ou 3). Toutefois avant de réaliser l'habillage, il faut
tester le bon fonctionnement de la baignoire, pour cela reportez-vous au chapitre "Première utilisation".
1 : PAR TABLIER ACRYLIQUE / TABLIER ALU
La hauteur de la baignoire étant déterminante, il est impératif de suivre les instructions de montage du tablier.
Pour le soutien des plages côté mur, veuillez vous reporter à la figure 1. Prévoir un joint de silicone afin d'assurer
l'étanchéité et pour amortir les vibrations. (Figure 1).
Avec un tablier, il n'est pas nécessaire de prévoir des trappes de visite ou des grilles d'aération. Dès lors que le tablier est
installé conformément à sa notice de montage, il est démontable à l'aide d'un outil et laisse passer l'air sur les bords.
2 : SUR PODIUM OU ENCASTRÉ DANS LE SOL
L'accès aux équipements balnéo, les grilles d'aération et les trappes de visite sont importants. Il est donc nécessaire de les
prévoir en suivant les instructions des chapitres suivants : Trappes de visite et grilles d'aération.
Le bord de la baignoire ne doit pas prendre appui sur le podium, la baignoire doit reposer sur ses pieds.
Il est nécessaire de laisser un jour entre le bord et le podium, afin de pouvoir poser un joint de silicone assurant l'étanchéité
et amortissant les vibrations.
3 : PAR MURET CARRELÉ OU STRATIFIÉ
Pour le soutien des plages côté mur, veuillez vous reporter à la figure 1. Prévoir un joint de silicone afin d'assurer
l'étanchéité et pour amortir les vibrations. (Figure 1).
Les trappes de visite et les grilles d'aération sont indispensables dans cette configuration. Leurs emplacements sont décrits
dans les chapitres Trappes de visite / Grilles d'aération.
Les trappes de visite:
Réaliser une ou des trappes de visite adaptées à toute intervention ou dépose (pompe, blower, coffret électronique,
vidage…). Si l'installation le permet, il est souhaitable de réaliser un habillage totalement démontable. Elles ne doivent
pouvoir s'ouvrir qu'à l'aide d'un outil, afin de garantir la sécurité vis à vis des équipements électriques.
Les grilles d'aération:
La surface de la grille d'aération doit être de 400 cm2 environ afin de bien ventiler les moteurs. Une grille d'aération doit
obligatoirement être située à côté du ou des moteurs. L'autre grille de 200 cm² environ, doit être à l'opposé pour permettre
une bonne circulation de l'air. Tout comme les trappes de visite, les grilles d'aération, si elles sont démontables, ne doivent
l'être qu'à l'aide d'un outil.
Grille
d'entrée d'air

TEMPORISATION
Votre système s'éteint automatiquement après 20 minutes de fonctionnement, c'est le temps maximum conseillé pour profiter
pleinement de votre bain.
SECHAGE AUTOMATIQUE
Votre baignoire est équipée d'un système de séchage automatique.
Après la vidange de votre baignoire et après détection de l'absence d'eau par le détecteur de niveau d'eau, le voyant de la
touche massage AIR clignote pour indiquer que le programme de séchage est actif.
La durée avant le démarrage du programme de séchage est de 10 minutes. Durant ces 10 minutes, nous vous conseillons
d'en profiter pour réaliser l'entretien courant de la baignoire. Après ces 10 minutes, le blower se remet automatiquement en
marche, et ceci pendant 5 minutes.
Cela permet de sécher les canalisations d'air de votre baignoire
.
SECHAGE MANUEL
Après une douche ou l'entretien de votre baignoire, vous avez la possibilité de mettre en fonction manuellement le séchage
automatique pour éliminer les résidus d'eau dans les injecteurs d'air.
Appuyer pendant 5 secondes sur la touche AIR pour enclencher la fonction.
Le voyant de la touche AIR clignotera et le blower se mettra en fonction après 10 minutes pour une durée de 5 minutes.
IMPORTANT
- Avant la mise en marche du système balnéo, s'assurer que l'eau recouvre toutes les buses afin d'éviter les risques d'aspersion.
- Ne jamais utiliser de produits moussants dont l'effet serait amplifié par le brassage de l'eau.
- Ne jamais utiliser de boues, algues ou argiles qui risqueraient de boucher les buses.
MASSAGE EAU
o Une première impulsion sur cette touche permet de mettre en marche la pompe,
le voyant au dessus de la touche est alors allumé.
o Une seconde impulsion arrête la pompe.
PROGRAMME AUTOMATIQUE " PULSE "
o Une première impulsion sur cette touche (le voyant au dessus de la touche est allumé)
permet de mettre en marche le programme automatique PULSE avec la pompe pour une
durée de 15 min maximum.
o Une seconde impulsion arrête le programme automatique.
PROGRAMME AUTOMATIQUE " WAVE "
o Une première impulsion sur cette touche (le voyant au dessus de la touche est allumé)
permet de mettre en marche le programme automatique WAVE avec le blower pour une
durée de 15 min maximum.
o Une seconde impulsion arrête le programme automatique.
MASSAGE AIR
o Une première impulsion sur cette touche permet de mettre en marche le blower à
50% de la puissance maxi. Le voyant au dessus de la touche est alors allumé.
o Une seconde impulsion arrête le blower.
MINI SPOT CHROMO
o Une première impulsion sur cette touche permet de mettre en marche le kit LED
CHROMO.
o Une seconde impulsion permet de mettre en marche le mode STOP COULEUR.
o Un autre appui permet d'arrêter la fonction
PUISSANCE MASSAGE AIR
o Un appui constant sur cette touche permet de diminuer la puissance du blower
jusqu'à 10%.
o Un autre appui constant permet d'augmenter la puissance du blower jusqu'à 100%.
UTILISATION F
MASSAGE EAU
o Une première impulsion sur cette touche permet de mettre en marche la pompe à 50%
de la puissance maxi. Le voyant au dessus de la touche est alors allumé.
o Une seconde impulsion arrête la pompe.
o Un appui constant sur cette touche permet de diminuer la puissance de la pompe
jusqu'à 10%.
o Un autre appui constant permet d'augmenter la puissance de la pompe jusqu'à 100%.
MASSAGE AIR
o Une première impulsion sur cette touche permet de mettre en marche le blower à 50%
de la puissance maxi. Le voyant au dessus de la touche est alors allumé.
o Une seconde impulsion arrête le blower.
o Un appui constant sur cette touche permet de diminuer la puissance du blower jusqu'à
10%.
o Un autre appui constant permet d'augmenter la puissance du blower jusqu'à 100%.
MASSAGE DRAINAGE / ZONING
o Une première impulsion sur cette touche permet de mettre en marche le mode drainage
AIR (le voyant au dessus de la touche est allumé). Changement des zones de massage
AIR toutes les 4 secondes.
o Une seconde impulsion permet de mettre en marche le mode zoning. Arrêt sur la zone en
cours (le voyant au dessus de la touche clignote).
o Un appui après le mode zoning: retour au mode drainage.
Pour stopper la fonction drainage ou zoning, il faudra appuyer sur la touche massage AIR.
PROGRAMME AUTOMATIQUE " TONIC "
o Une première impulsion sur cette touche (le voyant au dessus de la touche est allumé)
permet de mettre en marche le programme automatique TONIC pour une durée de 10 min
maximum.
o Une seconde impulsion arrête le programme automatique.
PROGRAMME AUTOMATIQUE " RELAX "
o Une première impulsion sur cette touche (le voyant au dessus de la touche est allumé)
permet de mettre en marche le programme automatique RELAX pour une durée de 15 min
maximum.
o Une seconde impulsion arrête le programme automatique.
TOUCHE
DE
COMMANDE
INTENSEA
TOUCHE
DE
COMMANDE
DOLCEA
MINI SPOT CHROMO (Non fonctionnel si présence de l'option music)
o Une première impulsion sur cette touche permet de mettre en marche le kit LED
CHROMO.
o Une seconde impulsion permet de mettre en marche le mode STOP COULEUR.
o Un autre appui permet d'arrêter la fonction
DESCRIPTION DES FONCTIONS
Avec ce système, vous bénéficierez du choix entre un massage tonifiant produit par de l'eau sous pression et une détente produite
par des bulles d'air, ou l'association des deux, à l'intensité de votre choix.
La mise en route et l'accès aux différentes fonctions se fait par un bouton de commande géré par un boîtier électronique. La pompe
propulse de l'eau dans les buses latérales et dorsales, produisant un massage tonique. La turbine propulse de l'air dans les injecteurs
disposés au fond de la baignoire, produisant un massage plus relaxant.

BALNEO BETRIEBSANLEITUNG ALLIBERT
!
WICHTIGE EMPFEHLUNGEN VOR DER INSTALLATION
Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, insbesondere im Bereich des Stromanschlusses (er muss von
einem ausgebildeten Elektriker gemäß der Norm NF C15-100 / A5 vorgenommen werden) und im Bereich der Einrichtung
der Revisionsöffnungen und der Belüftungsgitter.
Die Stromversorgung der Balneo-Badewanne muss unbedingt durch eine Schutzvorrichtung für verbleibenden
Differentialstrom von 30mA abgesichert werden sowie mit einer allpoligen Trennung, die einen Öffnungsabstand zwischen
den Kontakten von mindestens 3mm hat, oder mit einem Differentialschutzschalter von 30mA, der die beiden
vorgenannten Funktionen gewährleistet. Diese müssen außerhalb der Bereiche 0, 1 und 2 eingerichtet werden (siehe
Abbildung unter Abschnitt STROMANSCHLUSS).
Vor der endgültigen Montage muss ein Wassertest durchgeführt werden, sodass Sie sich von der reibungslosen Funktion
der Anlage überzeugen können. Der Standort der Badewanne muss sauber sein: kein Staub, Sägemehl, Späne oder
sonstiges, das von der Wasserpumpe angesaugt werden könnte; dies würde die Anlage beschädigen. Der Einsatz eines
Wasserenthärters garantiert eine längere Lebensdauer der Anlage
Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass die Badewanne und ihr Zubehör nicht beschädigt wurden.
Zeigen Sie jede sichtbare Beschädigung an der Verpackung unverzüglich unserem Kundendienst an.
Dieses Gerät darf nicht von Personen benutzt werden, deren physische, motorische oder geistige Fähigkeiten eingeschränkt
sind oder von Personen mit mangelnder Erfahrung oder Kenntnis, außer, wenn sie, durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person eine vorherige entsprechende Einweisung, betreffend der Benutzung des Gerätes, erhielten.
Es wird empfohlen, Kinder zu beaufsichtigen, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen
TECHNISCHE DATEN
Hergestellt in Übereinstimmung mit den Richtlinien für Niederspannung 2014/35/UE und CEM 2014/30/UE
NF EN 60335-2-60 und NF D11.113
UTE (Frz. VDE) C 00.200/C 00.105
Mehrgeschwindigkeitswasserpumpe (für Ausführung INTENSEA): 900W
Feste Wasserpumpe (für Ausführung DOLCEA):900W
AIR-Blower DOLCEA: 700W
AIR-Blower INTENSEA: 500W
Erhitzer AIR-Blower (für Ausführung INTENSEA): 300W
Elektroventil (für Ausführung INTENSEA): 40W
Unterwasserspot mit Niederspannung : 1,8W
Auftragstastatur mit infrarotem Empfänger balnéo mit Niederspannung
Allgemeine Stromversorgung 230V 50Hz
Stromverbrauch (Ausführung INTENSEA): 2000W maxi
Stromverbrauch (Ausführung DOLCEA): 1650W maxi
Schutzklasse CLASSE 1
Schutzindex IPX5
BALNEO-GARANTIE
Für die Balneo-Badewanne ALLIBERT besteht eine 2-jährige Garantie für jeden Fabrikationsfehler, der von unserem Kundendienst
anerkannt wurde. Die Garantie umfasst die Ersatzlieferung für das defekte Teil und den Arbeitslohn, insofern die Arbeiten von einem von
NEW BATH zugelassenen Techniker durchgeführt wurden. Die Garantie beginnt mit dem Kaufdatum, das durch das Rechnungsdatum
belegt wird, und erstreckt sich auf einen Zeitraum von 2 Jahren im Rahmen der folgenden Bedingungen:
- Die Installation, Einstellung und die Reparaturen müssen von einem ausgebildeten Installateur vorgenommen werden.
- Die Stromversorgung muss der Norm NF C15-100 / A5 entsprechen.
- Die Stromversorgung der Balneo-Badewanne muss unbedingt durch eine Schutzvorrichtung für verbleibenden Differentialstrom von 30mA
abgesichert werden sowie mit einer allpoligen Trennung, die einen Öffnungsabstand zwischen den Kontakten von mindestens 3mm hat,
oder mit einem Differentialschutzschalter von 30mA, der die beiden vorgenannten Funktionen gewährleistet.
- Die Anweisung für die Installation und Benutzung muss eingehalten werden (die Garantie entfällt im Falle der Nichteinhaltung der
Montageanweisungen oder bei unsachgemäßer Nutzung)
- Reparaturen dürfen nur mit Zustimmung unseres Kundendienstes durchgeführt werden.
Unter die BALNEO-Garantie fallen nicht:
- Schäden, die durch eine unsachgemäße Pflege verursacht wurden (Unrat, der die Rohre verstopft oder die Motoren beschädigt, zu
abrasive, kalkhaltige Mittel, chemische Mittel, ...)
- Schäden, die durch Blitz, Naturkatastrophen oder Überspannung verursacht wurden.
- Schäden aufgrund eines Transports oder einer unsachgemäßen Handhabung.
- Ausstellungsstücke
- Eventuelle Kosten für den Ein- und Ausbau
Fehler aufgrund einer unsachgemäßen Nutzung und/oder der Verwendung von anderen als den empfohlenen Pflegemitteln.
GARANTIE FÜR DIE BADEWANNE
Die 10-jährige Garantie deckt eventuelle Fabrikationsfehler, die von unserem Kundendienst anerkannt wurden, insofern die Installation nach
fachgerechten Regeln und in Übereinstimmung mit den nachfolgenden Montageanleitungen vorgenommen wurde.
Von der Garantie ausgenommen sind :
- Schäden, die durch eine unsachgemäße Pflege verursacht wurden (zu abrasive, kalkhaltige Pflegemittel, chemische Mittel, ...)
- Schäden aufgrund des Transports oder einer unsachgemäßen Handhabung.
- Eventuelle Kosten für den Ein- und Ausbau
- Schäden in Verbindung mit einer unsachgemäßen Nutzung
D
Allgemeine Bluetooth-Stromversorgung: 100-240 VAC, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme Bluetooth: 30W Maxi
Bluetooth Schutzklasse: KLASSE 2
Bluetooth-Schutzindex: IPX5
Ansprechfrequenz (± 3db): 2,40 GHz-2,4832 GHz (ISM-Band)
Bluetooth Sendeleistung:> + 8dBm max class1
Ausgangsleistung: 2 * 10W in 8Ω 2 * 15W in 4Ω
Bluetooth-Box-Stromkabel (Option): 2G 1MM²
Oberflächenerregung (Option): 12V DC 30W

AUFSTELLEN
Ihre Badewanne wurde im Werk getestet, sie kann an
das Wasser und den Strom angeschlossen werden,
wobei die folgenden Instruktionen beachtet werden
müssen:
Beim Tragen der Badewanne fassen Sie diese nur an
den Rändern an und keinesfalls an den Rohrleitungen
oder sonstigen Bestandteilen, aus denen Ihre Anlage
besteht.
- Stellen Sie die Badewanne an ihrem endgültigen Ort
auf, indem Sie die Füße so einstellen, dass sie die
einzelnen Bereiche der Badewanne auf eine Höhe
bringen.
- Die mit der Badewanne mitgelieferten Füße dürfen
nicht abmontiert, verändert oder abgedichte werden.
Je nach Badewannenmodell oder Verkleidung sind
einige Montagevorschriften zu beachten (siehe Abschnitt
"VERKLEIDUNG DER BADEWANNE").
- Schließen Sie den Ablauf an den Abfluss an. Der
Abfluss muss durch einen Schlauch an das Abflussrohr
angeschlossen werden, und die Ableitung muss mit Hilfe
von schalldämpfenden Schellen befestigt werden.
- Installieren Sie die Armaturen und schließen Sie sie an,
wenn bei einer vollständig installierten Badewanne der
Zugang schwierig ist. Der Anschluss der Armatur auf der
Aussparung (auf der Fläche) für die Wasserversorgung
muss mit Schläuchen erfolgen, die Leitungen müssen mit
Hilfe von schalldämpfenden Schellen befestigt werden.
- Überprüfen Sie bei allen Installationen, dass
Schläuche, Motoren und Gehäuse nicht beschädigt
wurden
130 mini
STROMANSCHLUSS
Die Stromversorgung unter der Badewanne darf keine
Metallteile enthalten (Einfassung oder Ummantelung, auch
wenn nicht zugänglich). Sie muss durch isolierte Leiter in einer
isolierten Führung erfolgen oder durch ein mehradriges Kabel
mit Isolierschlauch vom Typ: A05 VV-F, FR-N05 VV-U und R
U1000 R2V… (Der Abschnitt ist je nach der Leistung der
Anlage festzulegen).
Das Balneo-Versorgungskabel ist dauerhaft an die fest
installierte Stromleitung anzuschließen. Der Stromanschluss
muss in einem Ableitungsgehäuse vom Typ IPX5 (nicht
mitgeliefert) erfolgen. Das Gehäuse muss erreichbar sein (z.B.
hinter einer Revisionsöffnung) und gemäß der Norm NF C
15-100 / A5 angeschlossen sein..
Bitte beachten Sie: Um jegliche Gefahr auszuschalten, muss
ein beschädigtes Stromkabel vom Hersteller, dem
Kundendienst oder einer Person mit entsprechender
Qualifikation ausgetauscht werden.
Der Pol der Erdungsleitung der Balneo-Badewanne muss
an die Erdungsleitung für das Badezimmer angeschlossen
werden.
Damit die Badewanne nicht ständig unter Spannung steht,
wird darüber hinaus empfohlen, einen zweipoligen Schalter
vorzusehen, der unbedingt außerhalb der Bereiche 0, 1, 2,
und 3 installiert werden muss. Das ermöglicht es unter
anderem, dass die Anlage nicht von Kindern angestellt wird
und dass eine Unterbrechung zwischen der Anlage und dem
übrigen Stromnetz erfolgt (beispielsweise bei der Abreise in
den Urlaub).
Elektrische Geräte mit einer Spannung von mehr als 12V
dürfen nicht in der Badewanne benutzt werden. Elektrische
Geräte jeglicher Art im Bereich über der Badewanne untersagt
ERSTE INBETRIEBNAHME
Führen Sie vor der Montage der Verkleidung einen Wassertest durch, um die reibungslose Balneo-Funktion zu überprüfen
Die Anlage ist mit einem Wasserstandsanzeiger ausgestattet, der verhindert, dass bei leerer Badewanne die
Hydromassage-Anlage eingeschaltet wird:
- Überprüfen Sie, dass die Badewanne sauber ist und füllen Sie sie bis oberhalb der Düsen.
- Stellen Sie die Motoren an und lassen Sie sie ca. 20 Minuten laufen.
- Überprüfen Sie, dass kein Wasser austritt, ohne dass Sie dabei die Badewanne leeren.
- Testen Sie nun die anderen Funktionen der Badewanne.
D
80
50
50
80
MASTIC SILICONE
MASTIC SILICONE
MASTIC SILICONE
80
50
50
80
Ø 8
MASTIC SILICONE
MASTIC SILICONE
Option Kit Nr. K000483
MASTIC SILICONE
Zellenbeton oder sonstiges Einbetonnieren
Abbildung 1
2,25 m
0,60 m
aus Lautstärke
Volume 0
Volume 1
Volume 2
verstecktes Volume
0,60 m
aus Lautstärke
Volume 0
Volume 1
Volume 2
2,25 m
verstecktes
Volume
Sicherheitsbereiche
INSTALLATION

D
Gitter zur
Motorbelüft
ung
Technische
Revisionsöffnung
Revisionsöffnung
für Abfluss
Gitter zur
Motorbelüftung
Technische
Revisionsöffnung
Revisionsöffnung
für Abfluss
Zuluftgitter
VERKLEIDUNG DER BADEWANNE
Es ist zwingend notwendig, dass Sie eine Verkleidung für die Badewanne vorsehen, sodass vermieden wird, dass während
einer Benutzung Zugang zu den Bestandteilen der Elektronik unterhalb der Badewanne besteht.
Für die Herstellung der Verkleidung ist es unbedingt notwendig, den Flächenbedarf für die Ausstattung unterhalb der
Badewanne zu berücksichtigen. Der Flächenbedarf kann je nach Badewannenmodell eine Verkleidung mit externem Überlauf
erfordern.
Sie kann auf drei Arten ausgeführt werden:
- Mit einer Acrylschürze, Aluschürze
- Mit einem Podest oder in den Boden eingelassen
- Durch eine geflieste oder beschichtete Mauer
Bei diesen drei Ausführungsarten ist es strikt untersagt, den Unterboden der Badewanne abzudichten, was eine Überhitzung
des Motors oder der Motoren zur Folge hätte.
Überprüfen Sie die Übereinstimmung des Gesamtgewichts der Balneo-Badewanne (die mit Wasser gefüllte Badewanne) mit
dem Installationsbereich.
Bei allen Rändern der Badewanne, die entweder mit der Unterkonstruktion oder mit den Trennwänden in Kontakt sind, ist es
notwendig, einen Dichtungsschaum einzuspritzen, um eine Schalldämmung zu gewährleisten (Dämmung der
Bodenschwingungen).
Nehmen Sie Bezug auf die Ausführung, die Sie gewählt haben (Absatz 1, 2 oder 3). Bevor Sie jedoch die Verkleidung
vornehmen, ist die reibungslose Funktion der Badewanne zu testen, wir verweisen hierzu auf das Kapitel "Erste
Inbetriebnahme".
1 : MIT EINER ACRYLSCHÜRZE/ ALUSCHÜRZE
Da die Höhe der Badewanne entscheidend ist, ist es absolut notwendig, die folgenden Montageanweisungen zu befolgen.
Für den Halt der Bereiche an der Wandseite nehmen Sie bitte Bezug auf die Abbildung 1. Sehen Sie eine Silikondichtung vor,
um so die Dichtheit zu gewährleisten und die Vibrationen zu dämpfen. (Abbildung 1).
Bei einer Schürze ist es nicht notwendig, Revisionsöffnungen oder Belüftungsgitter vorzusehen. Da die Schürze in
Übereinstimmung mit der Montageanleitung angebracht wird, ist sie mit Hilfe eines mitgelieferten Werkzeugs abbaubar
(Saugheber) und lässt die Luft an den Rändern zirkulieren.
2 : MIT EINEM PODEST ODER IN DEN BODEN EINGELASSEN
Der Zugang zur Balneo-Ausstattung, die Belüftungsgitter und die Revisionsöffnungen sind wichtig. Es ist also notwendig, diese
vorzusehen, indem die Anweisungen der folgenden Kapitel befolgt werden: Revisionsöffnungen und Belüftungsgitter.
Der Badewannenboden darf nicht vom Podest getragen werden, die Badewanne muss auf den Füßen stehen.
Es ist erforderlich, einen Spalt zwischen dem Boden und dem Podest zu lassen, damit eine Silikondichtung angebracht werden
kann, um die Dichtheit zu gewährleisten und die Vibrationen zu dämpfen.
3 : DURCH EINE GEFLIESTE ODER BESCHICHTETE WAND
Zur Stützung der Bereiche an der Wandseite nehmen Sie bitte Bezug auf die Abbildung 1. Sehen Sie eine Silikondichtmasse
vor, um die Dichtheit zu gewährleisten und die Vibrationen zu dämpfen. (Abbildung 1)..
Die Revisionsöffnungen und die Belüftungsgitter sind bei dieser Anordnung unerlässlich, ihr Standort ist in den Kapiteln
Revisionsöffnungen / Belüftungsgitter beschrieben.
Die Revisionsöffnungen:
Bringen Sie eine oder mehrere Revisionsöffnungen an, die sich für jeden Eingriff oder Ausbau eignen (Pumpe, Blower,
Elektronikgehäuse, Abfluss…). Wenn die Einrichtung es erlaubt, so ist es wünschenswert, eine Verkleidung anzubringen, die
gänzlich abnehmbar ist. Sie darf nur mittels eines Werkzeugs geöffnet werden können, um so die Sicherheit in Bezug auf die
elektronische Ausstattung zu gewährleisten.
Belüftungsgitter:
Die Fläche des Belüftungsgitters muss ca. 400 cm2 betragen, damit die Motoren gut belüftet werden können. Ein
Belüftungsgitter muss sich unbedingt neben dem Motor oder den Motoren befinden. Das andere Gitter von ca. 200 cm² muss
sich an der anderen Seite befinden, damit so eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist. Genau wie die Revisionsöffnungen
dürfen die Belüftungsgitter, so sie abgebaut werden können, nur mit einem Werkzeug entfernt werden.
Zuluftgitter

ZEITSCHALTUNG
Ihre Anlage stellt sich automatisch nach 20 Minuten Laufzeit ab, das ist die empfohlene Höchstzeit, damit Sie den vollen Nutzen von
Ihrem Bad haben.
AUTOMATISCHES TROCKNEN
Ihre Badewanne ist mit einer automatischen Trocknungsanlage ausgestattet.
Nach dem Ablassen des Wassers aus der Badewanne und wenn der Wasserstandsmelder feststellt, dass die Wanne kein Wasser mehr
enthält, blinkt die Kontrolllampe des AIR-Massageknopfes, um anzuzeigen, dass das Trockenprogramm in Betrieb ist.
Bevor das Trockenprogramm beginnt, dauert es 10 Minuten. Wir empfehlen Ihnen, diese 10 Minuten zu nutzen und die übliche Pflege der
Badewanne vorzunehmen. Nach den 10 Minuten schaltet sich der Blower wieder automatisch ein; und dies für 5 Minuten.
Somit können die Luftkanäle der Badewanne getrocknet werden.
MANUELLES TROCKNEN
Nach einer Dusche oder der Pflege Ihrer Badewanne können Sie von Hand die automatische Trocknung anschalten, um
Wasserrückstände in den Lufteinspritzdüsen zu beseitigen.
Halten Sie 5 Sekunden lang den Knopf AIR gedrückt, um die Funktion auszulösen.
Die Kontrolllampe des AIR-Knopfes blinkt und der Blower setzt sich nach 10 Minuten für die Dauer von 5 Minuten in Betrieb.
WICHTIG
- Bevor Sie die Anlage ALLIBERT einschalten, vergewissern Sie sich, dass das Wasser alle Düsen bedeckt, um so Spritzgefahr zu
vermeiden.
- Benutzen Sie niemals schäumende Produkte, deren Effekt durch das sprudelnde Wasser vergrößert wird.
- Benutzen Sie niemals Fango, Algen oder Tonerde, die die Düsen verstopfen könnten.
WASSERMASSAGE
o Mi einem ersten Druck auf den Knopf kann die Wasserpumpe eingeschaltet werden,
die Kontrolllampe oberhalb des Knopfes leuchtet nun.
o Ein zweites Drück auf den Knopf stellt die Pumpe ab.
AUTOMATISCHES " PULSE "-PROGRAMM
o Mit einem ersten Druck auf den Knopf (die Kontrolllampe oberhalb des Knopfes
leuchtet) kann das automatische PULSE-Programm für eine maximale Dauer von
15 Min. eingeschaltete werden.
o Ein zweites Drücken des Knopfes stellt das automatische Programm wieder ab
AUTOMATISCHES " WAVE "-PROGRAMM
o Mit einem ersten Druck auf den Knopf (die Kontrolllampe oberhalb des Knopfes
leuchtet) kann das automatische WAVE-Programm für eine maximale Dauer von
15. Min. eingeschaltet werden.
o Ein zweites Drücken des Knopfes stellt das automatische Programm wieder ab.
LUFTMASSAGE
o Mit einem ersten Druck auf den Knopf kann der Blower mit 50% seiner maximalen
Leistung eingeschaltet werden, die Kontrolllampe oberhalb des Knopfes leuchtet dann.
o Ein zweites Drücken des Knopfes stellt den Blower ab.
CHROMO-SPOT 8 Farben (nach Wahl)
o Durch ein einmaliges Drücken des Knopfes (die Kontrolllampe oberhalb des
Knopfes leuchtet auf) kann der CHROMO-Spot angeschaltet werden. Farbwechsel
alle 6 Sekunden.
o Durch ein zweites Drücken kann der Modus FARB-STOP (die Kontrolllampe
oberhalb des Knopfes blinkt) angeschaltet werden. Die aktuelle Farbe wird
ausgeschaltet.
LUFTMASSAGE-STROM
o Mit einem ersten Druck auf den Knopf kann der Blower mit 50% seiner maximalen
Leistung eingeschaltet werden, die Kontrolllampe oberhalb des Knopfes leuchtet dann.
o Ein zweites Drücken des Knopfes stellt den Blower ab.
o Wird der Knopf gedrückt gehalten, so kann die Leistung des Blowers bis auf 10%
reduziert werden.
o Wird der Knopf nochmals gedrückt gehalten, so kann die Leistung des Blowers auf
100% heraufgesetzt werden.
D
BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN
Mit dieser Anlage haben Sie die Wahl zwischen einer belebenden Massage aufgrund des Wasserdrucks oder einem Entspannungsbad
aufgrund der Luftblasen, oder der Verbindung von beidem, in der Stärke Ihrer Wahl.
Die Inbetriebnahme und der Zugang zu den unterschiedlichen Funktionen erfolgt durch einen Bedienerknopf, der von einem
Elektronikgehäuse aus gesteuert wird. Die Pumpe drückt Wasser in die seitlichen und Rückendüsen und erzeugt so eine anregende Massage.
Die Turbine drückt Luft in die Einspritzdüsen, die sich am Boden der Badewanne befinden, und erzeugt so eine eher entspannende Massage
BEDIENUNG
WASSERMASSAGE
o Mi einem ersten Druck auf den Knopf kann die Pumpe mit 50% ihrer maximalen Leistung
eingeschaltet werden, die Kontrolllampe oberhalb des Knopfes leuchtet nun.
o Ein zweites Drücken schaltet die Pumpe ab.
o Wird der Knopf gedrückt gehalten, so kann die Leistung der Pumpe bis auf 10% reduziert
werden.
o Wird der Knopf nochmals gedrückt, so kann die Leistung der Pumpe bis auf 100%
heruafgesetzt werden.
LUFTMASSAGE
o Mit einem ersten Druck auf den Knopf kann der Blower mit 50% seiner maximalen
Leistung eingeschaltet werden, die Kontrolllampe oberhalb des Knopfes leuchtet dann.
o Ein zweites Drücken des Knopfes stellt den Blower ab.
o Wird der Knopf gedrückt gehalten, so kann die Leistung des Blowers bis auf 10%
reduziert werden.
o Wird der Knopf nochmals gedrückt gehalten, so kann die Leistung des Blowers auf 100%
heraufgesetzt werden.
MASSAGE DRAINAGE / ZONING
o Mit einem ersten Druck auf den Knopf wird der Modus AIR-Drainage eingeschaltet (die
Kontrolllampe oberhalb des Knopfes leuchtet.). Wechsel der Massagebereiche alle 4
Sekunden.
o Durch ein zweites Drücken kann der Modus Zoning eingeschaltet werden. Stopp bei der
laufenden Zone (die Kontrolllampe oberhalb des Knopfes blinkt).
o Durch ein weiteres Drücken nach dem Modus Zoning, Rückkehr zum Modus Drainage.
Um den Modus Zoning oder Drainage zu stoppen, muss man auf den Knopf AIR-Massage
drücken.
AUTOMATISCHES " TONIC "-PROGRAMM
o Mit einem ersten Druck auf den Knopf (die Kontrolllampe oberhalb des Knopfes leuchtet)
kann das automatische Tonic-Programm für eine maximale Dauer von 10 Min.
eingeschaltete werden.
o Ein zweites Drücken des Knopfes stellt das automatische Programm wieder ab
AUTOMATISCHES " RELAX "-PROGRAMM
o Mit einem ersten Druck auf den Knopf (die Kontrolllampe oberhalb des Knopfes leuchtet)
kann das automatische Relax-Programm für eine maximale Dauer von 15. Min.
eingeschaltet werden.
o Ein zweites Drücken des Knopfes stellt das automatische Programm wieder ab.
CHROMO-SPOT 8 Farben (nach Wahl)
o Durch ein einmaliges Drücken des Knopfes (die Kontrolllampe oberhalb des Knopfes
leuchtet auf) kann der CHROMO-Spot angeschaltet werden. Farbwechsel alle 6
Sekunden.
o Durch ein zweites Drücken kann der Modus FARB-STOP (die Kontrolllampe oberhalb
des Knopfes blinkt) angeschaltet werden. Die aktuelle Farbe wird ausgeschaltet.
o Durch ein weiteres Drücken kann die Funktion abgeschaltet werden.
Balneo-
Bedienerknopf
INTENSEA
Balneo-
Bedienerknopf
DOLCEA

GB
Manual for assembly ALLIBERT
!
Before installation, make sure the bathtub and its equipment have not undergone any damage.
On unpacking, notify our After-Sales straight away if there is any apparent damage.
This product is not designed to be used by people whose physical, sensory or mental capacities are reduced, or of the people
stripped of experiment or knowledge, except if they could profit, via a person responsible for their safety, of a monitoring or
preliminary instructions concerning the use of the product.
It is advisable to supervise the children to make sure that they do not play with the product
IMPORTANT ADVICE BEFORE INSTALLATION
Read the instructions carefully, especially regarding the electrical installation (this work must be carried out by a qualified
electrician in accordance with French standard NF C15-100 / A5) and the inspection hatches and ventilation grilles.
The power supply to the balnéo bathtub must be protected by a 30mA residual differential current circuit breaker as well as
a single pole separation device having a contact opening distance of at least 3mm or a 30mA earth leakage circuit breaker
that provides both the above mentioned functions. These must be installed outside of spaces 0, 1, and 2 (see figure in
ELECTRICAL INSTALLATION section).
A water test must be performed before final assembly to make sure the system is working properly. The bathtub location
must be clean, with no dust, sawdust, shavings, or other substance that might be sucked in by the water pump and
damage the system Installing a water softener will ensure the system has a longer useful life
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Product complies with low voltage directives 2014/35/UE and CEM 2014/30/UE
NF EN 60335-2-60 and NF D11.113
UTE C 00.200/C 00.105
Multi-speed water pump (INTENSEA version only): 900W
Fixed speed WATER pump (DOLCEA version only): 900W
AIR blower DOLCEA: 700W
AIR blower INTENSEA: 500W
Reheater AIR blower (INTENSEA version only): 300W
Solenoid block (INTENSEA version only): 40W
8-colour underwater mini spotlights, 12 V very low safety voltage: 1,8W
Control cluster with infra-red receiver balnéo in TBTS
Power supply: 230V 50Hz
Power usage (INTENSEA version): 2000W max.
Power usage (DOLCEA version): 1650W max.
Protection category: CLASS 1
Protection index: IPX5
THE BALNEO GUARANTEE
The balnéo ALLIBERT bathtub is guaranteed for 2 years against any manufacturing defect acknowledged by our After Sales department. The
guarantee covers replacement of any defective parts and includes labour as long as the work is carried out by NEW BATH approved
technicians. The guarantee runs from the purchase date on the invoice and lasts two years provided the following conditions are met:
- Installation, adjustment, and repairs must be performed by a qualified installer.
- The electrical power supply must comply with standard NF C15-100 /A5.
- The power supply to the balnéo bathtub must be protected by a 30mA residual current circuit breaker plus a multi-pole isolator having a
contact opening distance of at least 3mm, or by a 30A earth leakage circuit breaker that provides both the above mentioned functions.
- The instructions for installation and use must be complied with (the guarantee is not effective if fitting instructions have not been fully
followed or if the appliance has been incorrectly used).
- No repair may be carried out without prior agreement from our After Sales department.
Items not covered by the BALNEO guarantee:
- Damage due to poor maintenance (pipes clogged or motors damaged by dirt, cleaning products that are too abrasive, scale deposits,
chemicals, etc.)
- Damage caused by lightning strikes, natural disasters, power spikes.
- Damages during transport or due to poor handling.
- Products for showrooms
- Installation and dismantling costs
- Defects related to abnormal use and/or the use of cleaning products that have not been recommended.
THE BATHTUB GUARANTEE
The 10-year guarantee covers all manufacturing defects acknowledged by our After Sales department in as far as the installation is carried
out using standard practices and following the installation instructions given.
Excluded from the guarantee:
- Damage due to poor maintenance (cleaning products that are too abrasive, scale deposits, chemicals, etc.)
- Damages during transport or due to poor handling.
- Any installation and dismantling costs
- Defects related to abnormal use
Bluetooth box power cable (Option only): 2G 1MM²
Surface exciter (Option only): 12V DC 30W General Bluetooth power supply: 100-240VAC, 50 / 60HZ
Power consumption Bluetooth: 30W Maxi
Bluetooth protection class: CLASS 2
Bluetooth protection index: IPX5
Response frequency (± 3db): 2.40GHz-2.4832GHz (ISM Band)
Bluetooth transmitter power:> + 8dBm max class1
Output power: 2 * 10W into 8Ω 2 * 15W into 4Ω

130 mini
ELECTRICAL INSTALLATION
The electrical power supply under the bathtub must not
contain any metal parts (armouring or sleeves, even
inaccessible). It must be made with insulated wires in an
insulating conduit or with multi-wire cables in an insulating
sleeve type A05 VV-F,
FR-N05 VV-U and R, U1000 R2V, etc. (The wire diameter is
determined according to system power).
The balnéo power supply cable is to be permanently
connected to the fixed power supply. The electrical
connection must be inside an IPX5 type junction box (not
supplied). This box must be accessible (e.g., behind an
inspection hatch) and connected in accordance with
standard NF C15-100 /A5.
The earth terminal on the balnéo bathtub must be
connected to the bathroom's earth circuit.
Apart from these measures, in order to avoid having the
bathtub permanently under power, provide for a two-pole
on/off switch which must be installed outside of volumes 0, 1,
and 2. This also makes the system start-up childproof and
enables it to be isolated (when leaving on holiday, for
example) from the rest of the mains circuit.
Warning: To avoid danger, if the power supply cable is
damaged it must be replaced by the manufacturer, by the
After-Sales dept., or by a similarly qualified person.
The electrical appliance supplied with a tension higher than
12V should not be accessible by a person in the bath-tub.
To prohibit all electrical materials with the top of the bath-tub.
FIRST USE
Before installing the covering, carry out a water test to make sure the balnéo is working properly.
The system comes with a water level detector that stops the hydromassage system working if the bathtub is empty:
- Check the bathtub is clean and fill it to above the nozzles.
- Start the motor up and let it run for roughly 20 minutes.
- Without emptying the bathtub, check there are no leaks.
- Now check the other functions of your bathtub.
GB
80
50
50
80
MASTIC SILICONE
MASTIC SILICONE
MASTIC SILICONE
80
50
50
80
Ø 8
MASTIC SILICONE
MASTIC SILICONE
Optional extra: Kit ref. K000483
Breeze block or other material fixed to the ground
MASTIC SILICONE
SETTING UP
Your bathtub has been factory tested and is ready to be
fitted and connected following the instructions below:
- To handle the bathtub, lift it by the edges only, never by the
pipework or any other item that is part of the system.
- Place the bathtub in its final position, adjusting the foot
height to ensure the top rim of the bathtub is perfectly
horizontal.
The feet supplied with the bathtub must not be removed,
modified, or locked.
Depending on the bathtub model, there are some assembly
instructions to be followed (see "BOXING THE BATHTUB
IN" section).
- Connect the drain outlet to the drain pipe. The drain outlet
must be connected to the waste pipe by a flexible hose and
the pipe fastened with sound absorbent collars.
- Install and connect the taps if access looks like being
difficult once the bathtub is completely installed. The taps on
the bath rim must be connected to the incoming supply by
flexible hoses and the collars fastened with sound
absorbent collars.
- In all cases check that the pipes, motors, and enclosures
are undamaged.
Prohibited
Fig.1
2,25 m
0,60 m
Volume outside
Volume 0
Volume 1
Volume 2
Hidden volume
0,60 m
Volume outside
Volume 0
Volume 1
Volume 2
2,25 m
Hidden volume
Safety spacing
INSTALLATION

GB
Motor
ventilation
grille
Technical inspection
hatch
Drain inspection
hatch
Motor ventilation grille Technical inspection
hatch
Drain inspection
hatch Air inlet
grille
BOXING THE BATHTUB IN
Provide a covering for your balnéo bathtub to prevent electric components under the bathtub being touched during use.
When building the covering, it is vital to allow for the equipment volume under the bathtub. Depending on the model, this
volume could require the covering to project past the outside of the bathtub.
One of three methods can be used
- an acrylic apron? alu apron
- sinking into a raised podium or the floor
- a tiled or laminated low wall
For these three types of installation, the underneath of the bathtub must never be sealed as this would lead to motor
overheating.
Check that the total weight of your balnéo bathtub (full of water) can be supported by the installation area.
On all the edges of the bathtub that are in contact with the support or the sidewalls, a foam seal must be inserted to give
acoustic insulation (reduction of noise transmitted through the body).
Refer to the installation you have chosen (section 1, 2, or 3). Before applying any covering, the bathtub needs to be
tested to ensure it works properly; see the "First use" chapter for this.
1 : ACRYLIC APRON / ALU APRON
To support the horizontal rim against the wall, please see fig. 1. Provide a silcone seal to ensure leak-tightness and to
dampen vibrations. (Fig. 1).
By using an apron, inspection manholes and ventilation grilles become unnecessary. As long as the apron is fitted in
accordance with installation instructions, it can be removed with the tool provided (sucker) and air can pass via the edges
for ventilating the motor.
2 : SINKING INTO A RAISED PODIUM OR INTO THE FLOOR
It is important to allow access to the balnéo fittings via ventilation grilles and inspection hatches. These therefore need to
be provided for in line with the instructions given in the Inspection hatches and Ventilation grilles sections.
The rim of the bathtub must not rest on the podium or floor; the weight must be taken entirely by the feet.
Allow a space between the rim and the podium so that a silicone seal can be fitted to provide leak tightness and to
dampen vibrations.
3 : TILED OR LAMINATED LOW WALL. To support the horizontal rim against the wall, please see fig. 1. Allow for a
silicone seal to ensure leak-tightness and dampen vibrations. (Fig. 1).
Inspection hatches and ventilation grilles are required in this configuration. They are located as described in the
Inspection Hatches and Ventilation Grilles sections.
Inspection hatches
Build in one or more inspection hatches that can be used for carrying out maintenance or replacing the equipment
(blower, electronic enclosure, drains, etc.). If the installation so allows, a fully removable covering is preferable. Removal
of this covering must require a tool so as to avoid accidental contact with the electrical equipment.
Ventilation grilles.
The ventilation grille must have an area of roughly 400cm² to provide adequate ventilation for the motors. There must be
one ventilation grille next to each motor. An inlet grille with an area of roughly 200 cm² must be located at the opposite
end to enable good air circulation. Like the inspection hatches, if the ventilation grilles are removable, this must only be
possible with a tool.
Air inlet grille

TIMING
Your system automatically switches off after running for 20 minutes. This is the recommended time for getting the most out of your bath.
AUTOMATIC DRYING
Your bathtub is fitted with an automatic drying system.
When you empty your bathtub and the water level detector finds no more water in the bath, the AIR massage indicator light flashes
indicating that the drying programme is now running.
Ten minutes elapse before the drying cycle kicks into action. We advise you to make good use of this time to perform the daily upkeep of your
bathtub. When the 10 minutes are up, the blower automatically starts up again and runs for 5 minutes. This dries out the air pipes in your
bathtub.
MANUAL DRYING
After a shower or after cleaning your bathtub, you can start up the automatic drying fuction manually to eliminate any water remaining in the
air injectors.
Press the AIR button and hold it in for 5 seconds to set the function going.
The AIR button indicator light will flash and the blower will start up after 10 minutes then run for 5 minutes.
IMPORTANT
- Before starting up the ALLIBERT system, make sure there is water covering all the jets so as to avoid getting sprayed.
- Never use products that produce foam; their effect is exacerbated by the water turbulence
- Never use products such as mud, seaweed, or clay; these might clog the injectors.
WATER MASSAGE
o Pressing this button once starts up the pump and the indicator light above the
button comes on.
o Pressing it again stops the pump.
AUTOMATIC "PULSE" PROGRAMME
o Pressing this button once starts up the automatic PULSE programme with the
pump (the indicator light above the button comes on). This programme runs for
15 minutes maximum.
o Pressing again stops the automatic programme..
AUTOMATIC "WAVE" PROGRAMME
o Pressing this button once starts up the automatic WAVE programme with the
blower (the indicator light above the button comes on). This programme runs for
15 minutes maximum.
o Pressing again stops the automatic programme.
AIR MASSAGE
o Pressing this button once starts up the blower at 50% power and the indicator
light above the button comes on.
o Pressing again stops the blower.
CHROMO MINI SPOTLIGHT, 8 colours
o Press this button once to start the CHROMO spotlight.
o Press again to switch to STOP COLOUR mode. The spotlight stops on the
current colour.
o Press again to switch off the STOP COLOUR mode.
AIR MASSAGE POWER
o Pressing this button and holding it down lets you reduce blower power down
to 10%
o Pressing and holding it down again lets you raise blower power to 100%
USE
WATER MASSAGE
o Pressing this button once starts up the pump at 50% power and the indicator light
above the button comes on.
o Pressing it again stops the pump.
o Pressing this button and holding it down lets you reduce the pump down to 10%
o Pressing and holding it down again lets you raise the pump power to 100%
AIR MASSAGE
o Pressing this button once starts up the blower at 50% power and the indicator light above
the button comes on.
o Pressing again stops the blower.
o Pressing this button and holding it down lets you reduce blower power down to 10%
o Pressing and holding it down again lets you raise blower power to 100%
DRAINING/ZONING MASSAGE
o Pressing this button once starts up the AIR draining mode (the indicator light above the
button comes on). The AIR massage zones are changed around every 4 seconds.
o Pressing again starts up the zoning mode, stopping at the zone in progress (the indicator
light above the button flashes).
o Pressing again after the zoning mode returns the system to the draining mode.
To exit draining or zoning mode, press the AIR massage button.
AUTOMATIC "TONING" PROGRAMME
o Pressing this button once starts up the automatic TONING programme (the indicator
light above the button comes on). This programme runs for 10 minutes maximum.
o Pressing again stops the automatic programme.
AUTOMATIC "RELAX" PROGRAMME
o Pressing this button once starts up the automatic RELAX programme (the indicator light
above the button comes on). This programme runs for 15 minutes maximum.
o Pressing again stops the automatic programme.
BALNEO
CONTROL
PAD INTENSEA
BALNEO
CONTROL
PAD DOLCEA
CHROMO MINI SPOTLIGHT, 8 colours (Non functional if presence of the option music)
o Press this button once to start the CHROMO spotlight.
o Press again to switch to STOP COLOUR mode. The spotlight stops on the current
colour.
o Press again to switch off the STOP COLOUR mode.
DESCRIPTION OF FUNCTIONS
This system gives you the choice between an invigorating massage produced by water under pressure and a relaxing bath
produced by air bubbles, or you can combine the two, all at your chosen intensity.
Start-up and access to the various functions is by means of a control pad linked to an electronic control box. A pump sends the water
into the side and back jets, producing a toning massage. A turbine propels air into the injectors laid out around the bottom of the bath
to produce a more relaxing massage
GB

LA GARANTIE BALNEO
La baignoire balnéo ALLIBERT est garantie 2 ans contre tout défaut de fabrication reconnu par notre service après vente. La garantie
prend en charge le remplacement de la pièce défectueuse et la main d'œuvre dans la mesure où les travaux sont réalisés par des
techniciens agréés par NEW BATH. La garantie commence à la date d'achat, attestée par la date de facture, et s'étend sur une période
de 2 ans dans la limite des conditions suivantes :
- L'installation, le réglage et les réparations doivent être effectués par un installateur qualifié.
- L'alimentation électrique doit être conforme à la norme NFC 15-100 / A5.
- L'alimentation de la baignoire balnéo doit être obligatoirement protégée par un dispositif de protection à courant différentiel résiduel de
30mA ainsi qu'un dispositif de séparation omnipolaire ayant une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3mm ou par un disjoncteur
différentiel de 30mA assurant les deux fonctions précédemment citées.
- La notice d'installation et d'utilisation doit être respectée (la garantie n'intervient pas en cas de non respect des instructions de montage
ou de mauvaise utilisation).
- Aucune réparation sans l'accord de notre service après vente ne peut être effectuée.
Ne sont pas couverts par la garantie BALNEO :
- Les dégâts occasionnés par un mauvais entretien (saletés bouchant les tuyaux ou endommageant les moteurs, produits d'entretien trop
abrasifs, calcaire, produits chimiques, …).
- Les dégâts occasionnés par la foudre, catastrophes naturelles ou surtension.
- Les dommages dus au transport ou à une mauvaise manutention.
- Les produits pour les salles d'exposition.
- Les éventuels frais de pose et de dépose.
- Les défauts liés à une utilisation anormale et/ou l'utilisation de produits d'entretien autres que ceux recommandés.
LA GARANTIE BAIGNOIRE
La garantie de 10 ans couvre les éventuels défauts de fabrication reconnus par notre service après vente, dans la mesure où l'installation
est réalisée dans les règles de l'art et conformément aux instructions de montage ci-après.
Sont exclus de la garantie :
- Les dégâts occasionnés par un mauvais entretien (produits d'entretien trop abrasifs, calcaire, produits chimiques, …).
- Les dommages dus au transport ou à une mauvaise manutention.
- Les éventuels frais de pose et de dépose.
- Les défauts liés à une utilisation anormale.
HANDLEIDING BALNEO ALLIBERT
!
BELANGRIJKE AANBEVELINGEN VOOR INSTALLATIE
Lees de handleiding aandachtig door, met name betreffende de elektrische installatie (deze moet worden uitgevoerd door
een bekwaam elektricien, conform de norm NF C15-100 /A5) en betreffende de installatie van de toegangsluiken en de
ventilatieroosters.
De voeding van het balneobad moet noodzakelijkerwijs worden beschermd door een beveiligingsinrichting met
aardlekschakelaar van 30mA, evenals door een meerpolige ontkoppeling met een contactafstand van ten minste 3 mm of
door een automatische differentieelschakelaar van 30mA die is voorzien van de twee bovenstaande functies. Deze
schakelaars moeten worden geïnstalleerd buiten de ruimten 0, 1 en 2 (zie de afbeelding in de paragraaf ELEKTRISCHE
INSTALLATIE).
Er moet een test in het water uitgevoerd worden vóór de definitieve montage, om er zeker van te zijn dat het systeem
goed functioneert. De plek waar de badkuip geplaatst wordt, moet schoon zijn: geen stof, zaagsel, spaanders of iets
dergelijks; deze deeltjes kunnen worden opgezogen door de waterpomp, waardoor het systeem beschadigd kan raken. De
installatie van een waterontharder zorgt voor een langere levensduur van het systeem.
Voor de installatie, controleer dat het bad en bijhorende uitrusting niet beschadigd is.
Verwittig onze dienst naverkoop onmiddellijk na het uitpakken alle opgemerkte gebreken en beschadigingen.
Dit apparaat mag enkel worden gebruikt door kinderen die minstens een leeftijd van 8 jaar hebben en personen die het
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogen hebben.
Personen met gebrek aan ervaring of kennis mogen het apparaat bedienen indien zij correct worden begeleid en gecontroleerd of
dat men deze personen voor gebruik de relaterende instructies en te lopen risico’s zijn voorgehouden. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. De reiniging en het onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder enig toezicht.
TECHNISCHE KARAKTERISTIEKEN
Product conform de richtlijnen laagspanning 2014/35/UE en CEM 2014/30/UE
NF EN 60335-2-60 en NF D11.113
UTE C 00.200/C 00.105
WATERpomp met meervoudige snelheid (voor INTENSEA -versie): 900W
Vaste WATERpomp (voor DOLCEA -versie): 900W
AIR Blower (voor DOLCEA -versie): 700W
AIR Blower (voor INTENSEA -versie): 500W
Voorverwarmer AIR Blower (voor INTENSEA -versie): 300W
Eenheid met elektromagnetische klep (voor INTENSEA -versie): 40W
Onderwaterspots met 8 kleuren SELV 12V: 1,8W
Bestellingsklavier met infrarode ontvanger balnéo in TBTS
Algemene voorziening: 230V 50Hz
Benodigd vermogen (voor INTENSEA -versie): Maximaal 2000W
Benodigd vermogen (voor DOLCEA -versie): Maximaal 1650W
Beschermingsniveau: KLASSE 1
Beschermingsindex: IPX5
DE GARANTIE BALNEO
Het balneobad ALLIBERT heeft een garantie van 2 jaar tegen alle fabrieksfouten die worden erkend door onze klantenservice. De garantie
omvat de kosten van vervanging van het defecte onderdeel en arbeidskracht, voor zover de werkzaamheden worden uitgevoerd door
technici officieel erkend door NEW BATH. De garantie gaat in met ingang van de aankoopdatum die wordt aangetoond door de
factuurdatum, en strekt zich uit over een periode van 2 jaar binnen de grenzen van de volgende voorwaarden:
- De installatie, de afstelling en de reparaties moeten worden uitgevoerd door een bekwaam installateur.
- De elektrische voeding moet conform de norm NF C15-100 / A5 zijn.
- De voeding van het balneobad moet noodzakelijkerwijs worden beschermd door een beveiligingsinrichting met aardlekschakelaar van
30mA, evenals door een meerpolige ontkoppeling met een contactafstand van ten minste 3 mm of door een automatische
differentieelschakelaar van 30mA die is voorzien van de twee bovenstaande functies.
- De installatie- en gebruikershandleiding moeten in acht worden genomen (de garantie is niet van kracht indien de montage-instructies
niet zijn opgevolgd of in geval van verkeerd gebruik)
- Zonder akkoord van onze klantenservice kan er geen enkele reparatie worden uitgevoerd.
Onder de garantie BALNEO vallen niet:
- De beschadigingen die gevolg zijn van slecht onderhoud (vuil dat de buizen verstopt of de motoren beschadigt, onderhoudsmiddelen met
te veel schuurmiddel, kalk, chemische producten etc.)
- De beschadigingen die gevolg zijn van blikseminslag, natuurrampen of overspanning.
- Schade te wijten aan het transport of aan een verkeerde hantering.
- Producten voor showrooms
- De eventuele kosten voor plaatsen en verwijderen
De beschadigingen als gevolg van een afwijkend gebruik en/of een gebruik van andere dan de aanbevolen onderhoudsproducten.
GARANTIE BAD
De garantie van 10 jaar dekt de eventuele fabrieksfouten die worden erkend door onze klantenservice, voor zover de installatie is
uitgevoerd volgens de regels van de kunst en conform de hierna vermelde montage-instructies.
Onder de garantie vallen niet:
- De beschadigingen die gevolg zijn van slecht onderhoud (onderhoudsmiddelen met te veel schuurmiddel, kalk, chemische producten etc.)
- Schade te wijten aan het transport of aan een verkeerde hantering.
- De eventuele kosten voor plaatsen en verwijderen
- De beschadigingen als gevolg van een afwijkend gebruik
NL
Bluetooth-voedingskabel (In optie, voor INTENSEA-DOLCEA -versie): 2G 1MM²
Hoge paleur van oppervlakte (In optie, voor INTENSEA-DOLCEA -versie): 12V DC 30W
Algemene Bluetooth-voeding: 100-240VAC, 50 / 60Hz
Stroomverbruik Bluetooth: 30 W Maxi
Bluetooth-beschermingsklasse: KLASSE 2
Bluetooth-beveiligingsindex: IPX5
Reactiefrequentie (± 3db): 2,40 GHz-2,4832 GHz (ISM-band)
Bluetooth-zendervermogen:> + 8dBm max class1
Uitgangsvermogen: 2 * 10W in 8Ω 2 * 15W in 4Ω

PREMIERE UTILISATION
Avant le montage de l'habillage, réaliser un essai en eau pour vérifier le bon fonctionnement de la balnéo.
Le système est équipé d'un détecteur de niveau d'eau qui interdit la mise en fonction du système hydromassage si la
baignoire est vide :
- Vérifier que la baignoire est propre et la remplir au-dessus des buses.
- Mettre en route les moteurs et laisser tourner environ 20 minutes.
- Sans vider la baignoire, vérifier qu'il n'y a pas de fuite.
- Essayer ensuite les autres fonctions de votre baignoire.
PLAATSING
Uw bad is getest in de fabriek, het is klaar om
verbonden en aangesloten te worden met
inachtneming van de volgende instructies:
- Bij het hanteren van het bad, tilt u het alleen aan de
randen op en in geen geval aan de buizen of aan een
ander deel van het systeem.
- Plaats het bad op de definitieve plaats en stel de
hoogte van de poten af om de randen van de badkuip
waterpas te maken.
- De poten die bij het bad zijn geleverd, dienen niet
verwijderd, gewijzigd of vastgemetseld te worden.
Afhankelijk van het model van de badkuip en zijn
mantel, dient u enkele montage-instructies in acht te
nemen (zie hoofdstuk "MANTEL VAN DE BADKUIP").
- Verbinden van de afvoer met de afvoerleiding. De
afvoer moet worden verbonden met de afvoerleiding
d.m.v. een flexibele buis, en de leiding moet worden
vastgemaakt m.b.v. beugels met geluiddempende
inlage.
- Installeer en verbind de kranen als ze, als het bad
eenmaal volledig geïnstalleerd is, moeilijk bereikbaar
zijn. De aansluiting van staande kranen
(badrandmontage) op de voorziening moet worden
uitgevoerd m.b.v. flexibele buizen, de leidingen
moeten worden vastgemaakt m.b.v. beugels met
geluiddempende inlage.
- Controleer bij alle installaties of de buizen, motoren
en kasten niet beschadigd zijn.
130 mini
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
De elektrische voeding onder het bad mag geen metalen
elementen bevatten.
(bekleding of kous zelfs ontoegankelijk) Ze moet tot stand worden
gebracht door geïsoleerd draad in een geïsoleerde leiding of
meeraderige kabels met een isolatiekous van het type: A05 VV-F,
FR-N05 VV-U en RU1000 R2V… (De snede moet worden
bepaald afhankelijk van het vermogen van het systeem).
De voedingskabel van de balneo moet vast worden verbonden
met de vaste voeding. De elektrische aansluiting moet worden
gedaan in een aftakkingsdoos van het type IPX5 (niet
meegeleverd). Deze doos moet toegankelijk zijn (achter een
inspectieluik bijvoorbeeld) en moet zijn verbonden conform de
norm NF C15-100 /A5.
Let op: Om gevaar te vermijden, moet de voedingskabel, als hij
beschadigd is, vervangen worden door de fabrikant, de
klantenservice of iemand die gelijk bevoegd is
De aansluitklem van de potentiaalvereffening van het
balneobad moet verbonden zijn met de potentiaalvereffening van
de badkamer
Om het bad niet voortdurend onder spanning te laten, wordt het
bovendien aangeraden om een tweepolige schakelaar te voorzien
die noodzakelijkerwijs buiten de ruimten 0, 1, 2 en 3 geïnstalleerd
moet zijn. Daarmee is het onder andere mogelijk om de
inwerkingstelling door kinderen te verbieden en om het systeem
af te snijden (bijvoorbeeld als u met vakantie gaat) van de rest
van het elektriciteitsnet.
De elektrisch apparaten die door een hogere spanning worden
gevoed, dan 12V moeten niet toegankelijk zijn door een persoon
in de badkuip. Alle elektrische materialen verbieden boven de
badkuip.
EERSTE GEBRUIK
Voer, alvorens de mantel te monteren, een test met water uit om te controleren of de balneo goed functioneert.
Het systeem is uitgerust met een waterniveauvoeler die verhindert dat het hydromassagesysteem in werking treedt als het
bad leeg is:
- Controleer of het bad schoon is en vul het tot boven de buizen.
- Stel de motoren in werking en laat ze ongeveer 20 minuten draaien.
- Controleer, zonder het bad leeg te laten lopen, of er geen lekken zijn.
- Probeer vervolgens de andere functies van uw bad uit.
NL
80
50
50
80
MASTIC SILICONE
MASTIC SILICONE
MASTIC SILICONE
80
50
50
80
Ø 8
MASTIC SILICONE
MASTIC SILICONE
Opti set ref. K000483
gasbeton of anderszins vastgemetseld op de vloer
MASTIC SILICONE
Afbeelding 1
2,25 m
0,60 m
Verborgen volume
Volume 0
Volume 1
Volume 2
Verborgen volume
0,60 m
Verborgen volume
Volume 0
Volume 1
Volume 2
2,25 m
Verborgen
volume De veiligheidsruimten
INSTALLATIE

NL
ventilatiero
oster motor
technisch inspectieluik
inspectieluik afvoer
ventilatierooster motor
technisch
inspectieluik
inspectieluik
afvoer ventilatier
ooster
lucht
MANTEL VAN DE BADKUIP
Het is absoluut noodzakelijk om een mantel voor uw balneobad te voorzien, om ervoor te zorgen dat elektrische
elementen onder de badkuip niet toegankelijk zijn tijdens het gebruik.
Bij het vervaardigen van de mantel is het absoluut noodzakelijk om rekening te houden met de afmetingen van de
voorzieningen onder de badkuip. Deze afmetingen kunnen, afhankelijk van het model van de badkuip, een uitgebouwde
mantel nodig maken.
Er zijn drie typen mogelijk:
- M.b.v. een acrylplaat, aluplaat
- Op een verhoging of ingebouwd in de vloer
- D.m.v. een laag betegeld of gelaagd scheidingsmuurtje
Het is voor deze drie installatietypen strikt verboden om de onderkant van de badkuip af te dichten, de motor(en)
raakt/raken dan oververhit.
Controleer of de installatieplaats het totale gewicht van uw balneobad (badkuip gevuld met water) kan dragen.
Het is nodig om op alle badranden die in contact staan met ofwel de steun, ofwel de wanden, een schuimpakking toe te
voegen om verzekerd te zijn van geluidsisolatie (vermindering van geluid uit het buizenstelsel).
Raadpleeg de installatie die u hebt gekozen (paragraaf 1, 2 of 3). Echter, alvorens de mantel aan te brengen, is het nodig
te testen of het bad goed functioneert, raadpleeg daarvoor het hoofdstuk "Eerste gebruik".
1: M.B.V. EEN ACRYLPLAAT / ALUPLAAT
Aangezien de hoogte van de badkuip bepalend is, is het vereist de montage-instructies van de plaat te volgen.
Raadpleeg afbeelding 1 voor de steun van de randen aan de muurzijde. Voorzie een siliconepakking om verzekerd te zijn
van waterdichtheid en om trillingen te dempen. (Afbeelding 1).
Bij een plaat is het niet nodig om inspectieluiken of ventilatieroosters te voorzien, want zodra de plaat is geïnstalleerd
conform de montagehandleiding, is hij verwijderbaar met behulp van een meegeleverd hulpmiddel (zuignap) en laat lucht
door aan de randen.
2: OP EEN VERHOGING OF INGEBOUWD IN DE VLOER
De toegang tot de balneo-voorzieningen, de ventilatieroosters en de inspectieluiken is belangrijk. Het is dus nodig om
deze toegang te voorzien volgens de instructies in de volgende hoofdstukken: Inspectieluiken en ventilatieroosters.
De rand van de badkuip mag niet steunen op de verhoging, de badkuip moet rusten op de poten.
Het is nodig om een opening te laten tussen de rand en de verhoging, zodat u een siliconepakking kunt aanbrengen om
verzekerd te zijn van waterdichtheid en om trillingen te dempen
3: D.M.V. EEN LAAG BETEGELD OF GELAAGD SCHEIDINGSMUURTJE
Raadpleeg afbeelding 1 voor de steun van de randen aan de muurzijde. Voorzie een siliconepakking om verzekerd te zijn
van waterdichtheid en om trillingen te dempen. (Afbeelding 1).
Inspectieluiken en ventilatieroosters zijn noodzakelijk bij dit installatietype, hun plaatsen zijn beschreven in de
hoofdstukken Inspectieluiken / Ventilatieroosters.
Inspectieluiken:
Eén of meerdere inspectieluik(en) die geschikt zijn voor elke ingreep of verwijdering (blower, elektronisch kastje, afvoer
etc.) realiseren. Als de installatie het toelaat, is het wenselijk een mantel aan te brengen die in zijn geheel verwijderbaar
is. Ze moeten alleen geopend kunnen met behulp van een hulpmiddel, zodat de veiligheid ten aanzien van de elektrische
voorzieningen gewaarborgd blijft.
Ventilatieroosters:
De oppervlakte van de ventilatierooster moet ongeveer 400 cm2 zijn, om de motoren goed te kunnen ventileren. Een
ventilatierooster moet noodzakelijkerwijs naast de motor(en) zijn geplaatst. De andere rooster van ongeveer 200 cm2,
moet daar tegenover worden geplaatst, zodat de lucht goed kan circuleren. Evenals de inspectieluiken moeten de
ventilatieroosters, als ze verwijderbaar zijn, alleen
ventilatieroos
ter lucht

ONDERBREKING
Uw systeem gaat na 20 minuten gefunctioneerd te hebben automatisch uit. Dit is de maximaal aanbevolen tijd om optimaal van uw bad te
genieten.
AUTOMATISCH DROGEN
Uw bad is uitgerust met een systeem voor automatisch drogen.
Na het leeg laten lopen van uw bad en nadat de waterniveauvoeler heeft gedetecteerd dat er geen water meer in het bad zit, knippert het
lampje van de toets AIR massage om aan te geven dat het droogprogramma actief is.
De duur voor het starten van het droogprogramma is 10 minuten. We raden u aan om deze 10 minuten te gebruiken voor het gewone
onderhoud van uw bad. Na deze 10 minuten begint de blower automatisch te werken gedurende 5 minuten.
De luchtleidingen van uw bad worden zo gedroogd.
HANDMATIG DROGEN
Na een douche of onderhoud van uw bad, hebt u de mogelijkheid om handmatig de functie automatisch drogen in werking te stellen, zodat
waterresten in de luchtinjectors worden verwijderd.
Druk gedurende 5 seconden op de toets AIR om de functie te starten.
Het lampje van de toets AIR knippert en de blower stelt zich na 10 minuten in werking voor een duur van 5 minuten.
BELANGRIJK
- Alvorens het systeem ALLIBERT in werking te stellen, dient u te controleren of alle buizen onder water staan, om het risico op spatten te
voorkomen.
- Gebruik nooit schuimende producten waarvan het effect wordt versterkt doordat het water in beweging is
- Gebruik nooit modder, algen of klei; de buizen kunnen erdoor verstopt raken.
WATERMASSAGE
o Een eerste druk op deze toets stelt de pomp in werking , het lampje boven de
toets licht dan ook op.
o Een tweede druk stopt de pomp.
AUTOMATISCH PROGRAMMA "PULSE"
o Een eerste druk op deze toets (het lampje boven de toets licht op) stelt het
automatische programma PULSE in werking voor een duur van maximaal 15
minuten.
o Een tweede druk stopt het automatische programma.
AUTOMATISCH PROGRAMMA "WAVE"
o Een eerste druk op deze toets (het lampje boven de toets licht op) stelt het
automatische programma WAVE in werking voor een duur van maximaal 15
minuten.
o Een tweede druk stopt het automatische programma.
AIR MASSAGE
o Een eerste druk op deze toets stelt de blower in werking op 50% van het
maximale vermogen, het lampje boven de toets licht dan ook op.
o Een tweede druk stopt de blower.
SPOT CHROMO 8 kleuren
o Een eerste druk op deze toets stelt de CHROMO spot in werking.
o Een tweede druk maakt het mogelijk de modus STOP KLEUREN in werking
te stellen. Er wordt gestopt op de huidige kleur.
o Nogmaals drukken heft deze functie weer op.
LUCHTMASSAGE KRACHT
o Als de toets ingedrukt wordt gehouden, wordt het vermogen van de blower
verlaagd tot 10%
o Door de toets nogmaals ingedrukt te houden, wordt het vermogen van de
blower verhoogd tot 100%
GEBRUIK NL
WATERMASSAGE
o Een eerste druk op deze toets stelt de pomp in werking op 50% van het maximale
vermogen, het lampje boven de toets licht dan ook op.
o Een tweede druk stopt de pomp.
o Als de toets ingedrukt wordt gehouden, wordt het vermogen van de pomp verlaagd tot
10%
o Door de toets nogmaals ingedrukt te houden, wordt het vermogen van de pomp
verhoogd tot 100%
AIR MASSAGE
o Een eerste druk op deze toets stelt de blower in werking op 50% van het maximale
vermogen, het lampje boven de toets licht dan ook op.
o Een tweede druk stopt de blower.
o Als de toets ingedrukt wordt gehouden, wordt het vermogen van de blower verlaagd tot
10%
o Door de toets nogmaals ingedrukt te houden, wordt het vermogen van de blower
verhoogd tot 100%
DRAINING MASSAGE / ZONING
o Een eerste druk op deze toets, stelt de modus AIR draining in werking (het lampje boven
de toets licht op). Elke 4 seconden wijzigen de zones van de AIR massage.
o Een tweede druk stelt de modus zoning in werking. De zone die in werking is, wordt
gestopt (het lampje boven de toets knippert).
o Met een druk na de modus zoning, keert u terug naar de modus draining.
Om de functie draining of zoning te stoppen, dient u op de toets massage AIR te drukken.
AUTOMATISCH PROGRAMMA "TONISCH"
o Een eerste druk op deze toets (het lampje boven de toets licht op) stelt het automatische
programma TONISCH in werking voor een duur van maximaal 10 minuten.
o Een tweede druk stopt het automatische programma.
AUTOMATISCH PROGRAMMA "RELAX"
o Een eerste druk op deze toets (het lampje boven de toets licht op) stelt het automatische
programma RELAX in werking voor een duur van maximaal 15 minuten.
o Een tweede druk stopt het automatische programma.
bedieningsknoppen
massage
INTENSEA
bedieningsknoppen
massage
DOLCEA
SPOT CHROMO 8 kleuren (Niet- functioneel als aanwezigheid van de keuze music)
o Een eerste druk op deze toets stelt de CHROMO spot in werking.
o Een tweede druk maakt het mogelijk de modus STOP KLEUREN in werking te stellen.
Er wordt gestopt op de huidige kleur.
o Nogmaals drukken heft deze functie weer op.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
Met dit systeem profiteert u van een keus tussen een tonische massage, veroorzaakt door water onder druk, en een ontspannen
massage,
veroorzaakt door luchtbellen, of een combinatie van deze twee, op de sterkte van uw keuze.
De inwerkingstelling en de toegang tot de diverse functies gebeurt d.m.v. een bedieningsknop, beheert door een elektronisch kastje.
De pomp stuwt water voort in de buizen aan de zij- en achterkant en zorgt zo voor een tonische massage. De turbine stuwt lucht voort
in de injectors die op de bodem van de badkuip zijn geplaatst en zorgt zo voor een massage die nog meer ontspanning biedt.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Kitchen & Bath Fixture manuals by other brands

Moen
Moen 4000 installation instructions

Hans Grohe
Hans Grohe AXOR Citterio 39850 Series Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe
Hans Grohe Raindance Unica'S Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe
Hans Grohe Locarno Thermostatic Trim with Volume Control and Diverter 04820 0... Installation/User Instructions/Warranty

Jacuzzi
Jacuzzi MINCIO installation instructions

Delta
Delta LORELAI 95BA132 manual