Jacuzzi F1AA0007NP User manual

1
BATHROOM FAUCET
ROBINET DE SALLE DE BAINS
GRIFO PARA BAÑO
ITEM / ARTICLE / ARTÍCULO #553445
MODEL / MODÈLE / MODELO #F1AA0007NP
ATTACH YOUR RECEIPT HERE /
JOIGNEZ VOTRE REÇU ICI /
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Serial Number / Numéro de série /
Número de serie ___________________
Purchase Date / Date d’achat /
Fecha de compra __________________
HELPFUL TOOLS (NOT INCLUDED)/Outils utiles (non inclus) /Herramientas útiles (no se incluyen)
Questions, problems, missing parts? Before
returning to your retailer, call our customer service
department at 1-800-288-4002, 9 a.m. - 8 p.m.,
EST, Monday - Friday.
Des questions, des problèmes, des pièces
manquantes? Avant de retourner l’article au détaillant,
appelez notre service à la clientèle au 1 800 288-4002,
entre 9 h et 20 h (HNE), du lundi au vendredi.
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes
de volver a la tienda, llame a nuestro Departamento
de Servicio al Cliente al 1-800-288-4002, de lunes a
viernes de 9 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este.
Safety Goggles
Lunettes de sécurité
Gafas de seguridad
Measuring Tape
Ruban à mesurer
Cinta métrica
Phillips Screwdriver
Tournevis cruciforme
Destornillador Phillips
Adjustable Wrench
Clé à molette
Llave ajustable
Pipe Joint Compound
Pâte à joint
Compuesto para uniones
de tuberías
Thread Seal Tape
Ruban à lets
Cinta para roscas
Thermometer
Thermomètre
Termómetro
Flashlight
Lampe de poche
Linterna
Key Hole Saw
Scie à guichet
Sierra con forma de cerradura
P
i
p
e
J
o
i
n
t
C
o
m
p
o
u
n
d

2
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble, operate or install the product.
Check local building codes before beginning installation to ensure compliance.
Inlet ports are designed to allow for 1/2 in. COPPER connection or 1/2 in. IPS threaded connection. For threaded
connections, wrap pipe tape around threaded ends before connecting. If soldering connections,cartridge and integral
stops must be removed to avoid heat damage and reinstall when connection is completed and valve is cooled.
NOISE AND WATER HAMMER IN PEX SYSTEMS
As with all plumbing materials under some operating conditions, water hammer can occur in PEX plumbing systems. The
inherent exibility of PEX drastically reduces the magnitude of pressure surges compared with metallic plumbing
materials. Damage to plumbing components in a PEX system due to these pressure surges in highly unlikely, although
noise can sometimes result. Fortunately, there are solutions to minimize of eliminate water hammer noise.
Clamping or strapping more frequently may help prevent tubing noise. It is very important that the tubing not be in contact
with wallboard, forced air ducts or other high resonance articles. Insufciently or improperly clamped or strapped tubing
may move during xture operation and hit against these surfaces.
Install a water hammer arrester at xtures where noise is a problem. A water hammer arrester installed within 6 feet of
the xture on the cold water side only will eliminate the source of the noise: the pressure wave. It should be noted that
even with an arrester, tubing which is clamped or strapped insufciently may still hit against something as it moves slightly
when the water ow is stopped.
Avoid operating xtures in such a way that causes near instantaneous shut off. Simply closing xtures in a less abrupt
manner can eliminate hammer noise.
SAFETY INFORMATION / CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Assurez-vous de lire et de comprendre l’intégralité du présent manuel avant de tenter d’assembler, d’installer ou d’utiliser
l’article.
Avant de commencer l’installation, consultez les codes du bâtiment en vigueur dans votre municipalité pour vous assurer
de vous y conformer.
Les orices d’entrée sont conçus pour permettre le raccord par soudage de tuyaux de cuivre de 1,27 cm (1/2 po) ou le
raccord par accouplement de pièces letées de 1,27 cm (1/2 po) IPS. S’il s’agit de raccords letés, appliquer du ruban
pour tuyau autour des extrémités letées avant d’effectuer le raccord. Avant de souder des raccords, retirez certaines
pièces inammables pour éviter qu’elles soient endommagées par la chaleur.
BRUITS ET COUPS DE BÉLIER SURVENANT DANS LES APPAREILS EN PEX
Il est possible que des coups de bélier surviennent dans les appareils en PEX comme dans tout matériel de plomberie
lorsqu’il est soumis à certaines conditions de fonctionnement. La exibilité inhérente au PEX, comparée à celle du
matériel de plomberie métallique, permet de réduire considérablement la magnitude des coups de bélier. Il est très peu
probable que, même si du bruit peut en résulter, des dommages aux pièces de plomberie d’un appareil en PEX
surviennent à la suite de ces coups de bélier. Heureusement, il existe des solutions pour que vous puissiez diminuer le
plus possible ou éliminer les coups de bélier.
Resserrez ou rattachez plus fréquemment les tuyaux pour vous aider à prévenir les bruits. Il est très important que vous
évitiez tout contact de la tuyauterie avec les panneaux muraux, les conduits d’air forcé et les autres pièces à forte
résonnance. Vous devez serrer sufsamment ou attacher adéquatement la tuyauterie pour l’empêcher de bouger et de
heurter ces surfaces durant le fonctionnement du robinet.
Installez un antibélier en tout endroit de l’appareil où il y a un problème de bruit. En installant un antibélier à moins de
1,83 m du robinet du côté de l’eau froide seulement, vous éliminerez la source de bruit : l’onde de pression. Veuillez noter
que, même avec un antibélier, la tuyauterie qui n’est pas bien serrée ni attachée, pouvant ainsi légèrement bouger, peut
tout de même heurter ce qui l’entoure lorsque l’alimentation en eau est coupée.
Évitez de faire fonctionner les robinets de manière à couper presque instantanément l’alimentation en eau. En fermant
simplement les robinets d’une manière moins brusque, vous pouvez éliminer les coups de bélier.

3
If you are replacing your plumbing valve, please review the four common plumbing methods illustrated below: CPVC,
PEX, IPS, and Copper. Remove the existing handle and valve trim before replacing your valve. Please follow all local
building and plumbing codes.
Si vous devez remplacer votre robinetterie, veuillez vous reporter aux quatre types de tuyaux courants illustrés ci-des-
sous : tuyaux IPS, tuyaux en PVC-C, tuyaux en PER et tuyaux en cuivre. Retirez la poignée et la garniture de robinet
actuelles avant de remplacer votre robinet. Veuillez respecter les codes du bâtiment et de plomberie en vigueur dans
votre municipalité.
Si va a reemplazar la válvula de plomería, revise los cuatro métodos comunes de plomería ilustrados a continuación:
CPVC, PEX, IPS y cobre. Retire el reborde de la válvula y la manija existente antes de reemplazar la válvula.
Siga todos los códigos de plomería y construcción locales.
PREPARATION / PRÉPARATION / PREPARACIÓN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar, usar o instalar el producto.
Verique que cumple con los códigos de construcción locales antes de comenzar la instalación.
Las tomas de agua han sido pensadas para conexiones de COBRE de ½ pulg. o conexiones roscadas IPS de ½
pulg. Para la conexión roscada, ponga cinta selladora para rosca en las roscas macho de la válvula antes de
conectar los empalmes. Si se sueldan las conexiones, hay que retirar el cartucho y los topes integrados para
evitar que el calor los dañe y volver a instalarlos cuando se haya terminado y enfriado la conexión.
RUIDO Y GOLPES DE ARIETE EN LOS SISTEMAS PEX
Como en todos los materiales de plomería que están bajo ciertas condiciones de funcionamiento, en los sistemas de
plomería PLEX también pueden ocurrir golpes de arriete. La exibilidad característica de los sistemas PEX reduce
notablemente la magnitud de los aumentos de presión en comparación con los materiales de plomería metálicos. Es
muy poco probable que se produzcan daños en los componentes de plomería en un sistema PEX a causa de estos
aumentos de presión; sin embargo, en algunas ocasiones se pueden producir ruidos. Afortunadamente, existen
soluciones para minimizar o eliminar el ruido por golpes de ariete.
El uso más frecuente de abrazaderas y correas de sujeción puede ayudar a evitar el ruido en las tuberías. Es muy
importante que la tubería no esté en contacto con el panel de bra, los ductos de aire forzado u otros elementos de alta
resonancia. Las tuberías sujetas o amarradas incorrectamente podrían moverse durante el funcionamiento del
ensamble y golpear estas supercies.
Instale un supresor de golpes de ariete en los ensambles que tengan problemas de ruido. Si instala un supresor de
golpes de ariete a menos de 1,83 m del ensamble, solo por el lado del agua fría, eliminará la onda de presión que
produce el ruido. Debe tenerse en cuenta que, incluso con un supresor, una tubería sujeta o amarrada incorrectamente
aún podría golpearse contra algo si se mueve ligeramente cuando el ujo de agua se detiene.
Evite operar los ensambles de una forma que pueda causar el corte casi instantáneo del suministro. Solo debe cerrar
los ensambles de manera menos abrupta para eliminar los golpes de ariete.

4
A. CPVC You may also need:
Vous pourriez aussi avoir besoin de ces éléments:
También puede necesitar:
You may also need:
Vous pourriez aussi avoir besoin de ces éléments:
También puede necesitar:
You may also need:
Vous pourriez aussi avoir besoin de ces éléments:
También puede necesitar:
CPVC Cement
Adhésif pour tuyaux en PVC-C
Cemento para CPVC
Tubing Cutter
Coupe-tuyau
Cortador de tuberías
SharkBite Fittings
Raccords SharkBite
Conectores SharkBite
CPVC Cleaner
Nettoyant pour tuyaux en PVC-C
Limpiador de CPVC
P
i
p
e
J
o
i
n
t
C
o
m
p
o
u
n
d
P
i
p
e
J
o
i
n
t
C
o
m
p
o
u
n
d
Use 1/2" Copper or
IPS Pipe Only
Utiliser des tuyau de
Cuivre ou IPS de ½
po
Use sólo tubos de
COBRE o IPS de ½
pulg
Use 1/2" Copper or
IPS Pipe Only
Utiliser des tuyau de
Cuivre ou IPS de ½
po
Use sólo tubos de
COBRE o IPS de ½
pulg
Shark Bite Fittings
Raccords Shark Bite
Accesorios de tubería
SharkBite
Full Circle Crimping Tool
Outil de sertissage circulaire
complet
Herramienta de engarzado de
círculo completo
Tubing Cutter
Coupe-tuyau
Cortador de tuibos
B. PEX
Use 1/2" Copper or
IPS Pipe Only
Utiliser des tuyau de
Cuivre ou IPS de ½
po
Use sólo tubos de
COBRE o IPS de ½
pulg
Use 1/2" Copper or
IPS Pipe Only
Utiliser des tuyau de
Cuivre ou IPS de ½
po
Use sólo tubos de
COBRE o IPS de ½
pulg
Tube Cutter
Coupe-tube
Cortador de tubos
C. IPS

5
49 3/16 in.
(125 cm)
49 3/16 in.
(125 cm)
6 in.
(15,2 cm)
6 in.
(15,2 cm)
49 3/16 po/pulg
(124,94 cm)
49 3/16 po/pulg
(124,94 cm)
6 po/pulg
(15,2 cm)
6 po/pulg
(15,2 cm)
2
1
more than 1/4"
(6mm)
5-1/2"
(140 mm)
less than 1/4"
(6mm)
2-1/4" min.
(57mm)
3-1/2" max.
(89mm)
3/4"
(19mm)
3a
3b
3a: Thin Wall Installation
For Walls Thinner Than 1/4 inch
The "Thin Wall" installation method is used when the shower
wall is less than 1/4 inches thick (such as berglass tub
surround) and will be the main source of support for the valve.
The plaster guard remains attached to the valve.
3b: Thick Wall Installation
For Walls Thicker Than 1/4 inch
The "Thick Wall" installation method is used
when the shower wall is greater than 1/4 inches thick. "Thick
Walls" are usually built up with materials such as cement
board, drywall, tile, etc. The valve is secured by straps (not
included) holding the water inlet lines to the framing members
(2X4's). The plaster guard is positioned so that it is ush with
the nished wall. This ensures that the valve will be at the
correct position to accept the trim.
3b. L’installation pour les murs plus épais
que 1/4 pouce (6 mm)
La méthode d’installation « mur épais » est utilisée lorsque le
mur de la douche a plus de 1/4 pouce (6 mm) d’épaisseur. Les
« murs épais » sont généralement construits avec des
matériaux tels que les panneaux de ciment, les cloisons
sèches, les carreaux, etc. Le robinet est attaché par des
sangles (non comprises) qui maintient les conduites
d’alimentation d’eau aux éléments de charpente (2X4). Le
protecteur de plâtre est placé de manière à ce qu’il soit au
même niveau que le mur ni. Cela s’assure que le robinet
serait à la bonne position pour recevoir la garniture.
3b: Instalación para pared gruesa: para
paredes de más de ¼ pulg
El método de instalación para pared gruesa se usa cuando la
pared de la ducha tiene un grosor de más de ¼ de pulgada.
Las paredes gruesas habitualmente están hechas de materia-
les tales como paneles de cemento, paneles de yeso, azule-
jos, etc. La válvula se sujeta con correas (no incluidas que
amarran la toma de agua a los postes de la armazón (2x4). La
placa para pared se coloca de manera que esté a nivel con la
pared terminada. Esto permite que la válvula tenga una
posición adecuada para poner la pieza exterior.
3a. L’installation pour les murs plus mince
que 1/4 pouce (6 mm)
La méthode d’installation « mur n » est utilisée lorsque le
mur de la douche a moins de 1/4 pouce (6 mm) d’épaisseur
(comme le bord de la baignoire en bre de verre) et sera la
principale source de supporte du robinet. Le protège-plâtre
reste attachée au robinet.
3a: Instalación en pared delgada: para
paredes de menos de ¼ pulg
El método de instalación para pared delgada se usa cuando la
pared de la ducha tiene un grosor de menos de ¼ de pulgada
(como una pared de bra de vidrio para bañera) que será el
principal apoyo de la válvula.La placa para pared permanece
sujeta a la válvula.
You may also need:
Vous pourriez aussi avoir besoin de ces éléments:
También puede necesitar:
You may also need:
Vous pourriez aussi avoir besoin de ces éléments:
También puede necesitar:
You may also need:
Vous pourriez aussi avoir besoin de ces éléments:
También puede necesitar:
Shark Bite Fittings
Raccords Shark Bite
Accesorios de tubería SharkBite
Tube Cutter
Coupe-tube
Cortador de tubos
Lead-free Solder Kit
Ensemble de soudure sans
plomb
Kit de soldadura sin plomo
Torch
Chalumeau
Soplete
Wire Brush
Brosse métallique
Cepillo de alambre
D. COPPER
ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE / INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE

6
Hand tighten shower head.
Serrez la pomme de douche.
Apriete manualmente el ca
bezal de ducha.
1
3-1/16 in.
(77.5 mm)
5-3/8 in.
(136 mm)
5-1/8 in.
(130.3 mm)
2-3/4 in.
(70.3mm)
1
2
1
3
4
2
1
1
1-1/2 in.
~2 in.
9
6
8
5
7
2
Adjustable to accommodate the
installation needs.
Réglable pour répondre aux besoins
d’installation.
Ajustable para acomodar las
necesidades de la instalación.
For pipe 4: Use 1/2"Copper or IPS
Pipe Only.
If soldering connections, cartridge and
integral stops must be removed to
avoid heat damage and reinstall when
connection is completed and valve is
cooled.
Pour Tuyau 4: Utiliser des tuyau de
Cuivre ou IPS de ½ po.
Avant de souder des raccords, retirez
certaines pièces inammables pour
éviter qu’elles soient endommagées
par la chaleur.
Para Tubo 4: Use sólo tubos de
COBRE o IPS de ½ pulg.
Si se sueldan las conexiones, hay que
retirar el cartucho y los topes integra-
dos para evitar que el calor los dañe
y volver a instalarlos cuando se haya
terminado y enfriado la conexión.
4Option/Opción/Option
ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE / INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
2
2
Install stub-out pipe (not included) for
spout. Use proper length stub-out pipe
so pipe threads will extend 1-1/2 to 2
inches beyond nished wall.
Posez le tuyau xé au mur (non inclus)
sur lequel il y aura le bec. Utilisez une
tubulure de bonne longueur pour que le
letage dépasse du mur ni de 3,81 cm
à 5,08 cm.
Instale la tubería saliente (no se incluye)
para la boquilla. Use una tubería
saliente de de un largo adecuado
para que las roscas de la tubería se
extiendan de 3,81 cm a 5,08 cm más
allá de la pared acabada.

7
Turn the valve counterclockwise to the full position.
After several minutes, check the temperature using the
thermometer.
Slowly turn the valve clockwise to adjust the maximum
water temperature to the desired temperature.
CAUTION: The maximum water temperature should never
be set above 120°F (49°C).
Ouvrez complètement le robinet en le tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre. Après plusieurs
minutes, vériez la température à l’aide du thermomètre.
Tournez lentement le robinet dans le sens des aiguilles
d’une montre pour régler la température maximale voulue
de l’eau.
ATTENTION: La température maximale de l’eau ne doit
jamais être supérieure à 49 °C (120 °F).
Gire la válvula en dirección contraria a las manecillas del
reloj hacia la posición completamente. Después de varios
minutos, verique la temperatura con el termómetro.
Lentamente, gire la válvula en dirección de las manecillas
del reloj para regular la temperatura máxima del agua a la
temperatura deseada.
PRECAUCIÓN: La temperatura máxima del agua nunca
debe estar por encima de 48,9°C (120°F).
2
12
11
10
2
14
13
Turn on water and check for leaks.
Rétablissez l’alimentation en eau et
vériez s’il y a des fuites.
Abra el suministro de agua y revise
que no haya fugas.
b
ca
1
b
c
a
1
120º F Max
49º C Max
ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE / INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE

8
Remove the red stop (a) and replace it against the stationary stop (c) to prevent the valve
stem from turning further. Turn the lever to the off position once the temperature is set.
NOTE: Do not move the blue stop (b). Seasonal maintenance of the maximum outlet
temperature may be required due to changes in groundwater temperature.
Retirez le butoir rouge (a) et replacez-le contre le butoir xe (c), ce qui empêchera la tige
du robinet de tourner. Une fois la température réglée, tournez le levier jusqu’à la position
d’arrêt.
REMARQUE: Ne pas déplacer la butée bleue (b). Comme la température de l’eau
souterraine uctue, il est possible que vous deviez régler de façon saisonnière la
température de sortie maximale.
Retire el tope rojo (a) y reemplácelo apoyado en el tope jo (c), así evitará que el vástago
de la válvula gire más allá de lo deseado. Gire la palanca a la posición de apagado
cuando la temperatura esté ja.
NOTA: No mueva el tope azul (b). Es posible que se requiera un mantenimiento por
temporada de la temperatura de salida máxima debido a los cambios en la temperatura
del agua del subsuelo.
1
11
2
1
16
17 18 19
1
2
red stop /
butoir rouge /
tope rojo
red stop /
butoir rouge /
tope rojo
blue stop /
butoir bleu /
tope azul
blue stop /
butoir bleu /
tope azul
a
a
bb
15
2
ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE / INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
2
3
b
c
a
b
c
a
b
c
a
Installation is complete.
La instalación está completa.
Installation terminée.

9
2
1
2
180°
red stop /
butoir rouge /
tope rojo
a
blue stop /
butoir bleu /
tope azul
b
1
red stop /
butoir rouge /
tope rojo
blue stop /
butoir bleu /
tope azul
a
b
1
3
2
1
4
BACK TO BACK INSTALLATION/INSTALLATION DOS À DOS/INSTALACIÓN DE PARTE POSTERIOR CONTRA PARTE POSTERIOR
b
ca
1
2
b
ca
Replace red stop (a) and blue stop
(b).
Replacez le butoir rouge (a) et le
butoir bleu (b).
Reemplace el tope rojo (a) y el tope
azul (b).
Remove red stop (a) and blue stop
(b) and rotate valve 180°.
Retirez le butoir rouge (a) et le butoir
bleu (b) et tournez le robinet de 180°.
Retire el tope rojo (a) y el tope azul
(b) y gire la válvula en 180°.

10
2
1
CARE AND MAINTENANCE / ENTRETIEN / CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Clean periodically with a soft cloth. Avoid abrasive cleaners, steel wool, and harsh chemicals as these will dull the nish
and void your warranty.
Nettoyez régulièrement le robinet avec un linge doux. N’utilisez pas de nettoyant abrasif, de laine d’acier ni de produit
chimique puissant; ceux-ci risquent de ternir le ni et leur utilisation annulera votre garantie.
Limpie periódicamente con un paño suave. Evite utilizar limpiadores abrasivos, lana de acero y químicos agresivos, ya
que pueden dañar el acabado y anular la garantía.
Hand tighten shower head.
Serrez la pomme de douche.
Apriete manualmente el ca
bezal de ducha.
2
1
123
4
GENTLY CLEAN THE SCREEN WASHER / NETTOYEZ DOUCEMENT LA RONDELLE À GRILLE /
LIMPIE CON CUIDADO LA ARANDELA CON FILTRO

11
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
Hot and cold are reversed. Lines reversed or cartridge installed up-
side down. Rotate the cartridge stem 180° so that the
notch is facing down towards the drain.
There is no or a low water
ow.
One or both water supplies are not turned
on. Turn both water supply valves counter-
clockwise to the on position.
There is leaking or dripping
from the spout. Grommets not sealing properly.
Misplacement of temperature limit stops.
Replace the cartridge.
Reinstall the temperature limit stops over
the cartridge stem when the round pit on
the stem faces upward.
There is only hot water or
only cold water from the
spouts.
Balancing spool stuck. Replace the cartridge.
Water comes out of the
showerhead during tub ll
mode.
The pipe is incorrect.
The distance between the valve and the
showerhead is less than 46 in.
There are too many elbows or something
else that is restricting the ow of water
exiting the valve.
There is a restriction between the valve
and the tub spout.
The valve is installed upside down.
Change the pipe to IPS or copper.
The distance from the showerhead and
valve moved to at least 46 in.
Change or remove anything restrictive.
Remove the tub spout and ush out debris
and/or replace the undersized line or t-
tings.
Remove the valve and reinstall it using the
correct orientation.
The temperature range is
restricted. The handle (more common in knob mod-
els) is installed upside down.
Temperature limit stop is out of position.
Remove the handle, rotate it 180°, and
re-install.
Reposition the temperature limit stop to the
desired temperature position.
Unable to install the handle
or the handle rubs against
the escutcheon.
The valve is installed too far back from the
nished wall.
Contact the Customer Service Team and
1-800-288-4002 for assistance.
The handle is hard to turn. The cartridge stem is difcult to rotate. Replace or lubricate the cartridge.

12
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE MESURE CORRECTIVE
L’eau chaude et l’eau froide sont
inversées. Les conduites d’alimentation en eau sont
inversées ou la cartouche est installée à
l’envers.
Tournez la tige de la cartouche à
180° de sorte que l’encoche soit
orientée vers le drain.
L’eau ne coule pas ou son débit est
faible. Une des deux conduites d’alimentation en
eau ou les deux conduites d’alimentation en
eau ne sont pas ouvertes.
Mettez les deux robinets
d’alimentation en eau en position
de marche en les tournant dans
le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
Le bec fuit ou coule. Les œillets ne sont pas scellés
correctement.
Mauvais emplacement des limiteurs de
température.
Remplacez la cartouche.
Réinstaller les limiteurs de
température par-dessus la tige
de la cartouche en vous assurant
que la dépression arrondie sur la
tige soit vers le haut.
Il n’y a que de l’eau chaude ou que
de l’eau froide qui coule. La bobine d’équilibrage est coincée. Remplacez la cartouche.
De l’eau s’écoule de la pomme de
douche lors du remplissage de la
baignoire.
Le tuyau n’est pas installé correctement.
La distance entre le robinet et la pomme de
douche est inférieure à 116,84 cm.
Trop de coudes sont installés ou quelque
chose empêche l’eau de s’écouler du
robinet.
Il y a une obstruction entre le robinet et le
bec de baignoire.
Le robinet est installé à l’envers.
Remplacez le tuyau par un tuyau
IPS ou un tuyau en cuivre.
La distance entre le robinet et la
pomme de douche doit être d’au
moins 116,84 cm.
Modiez ou retirez tout ce qui
empêche l’eau de couler.
Retirez le bec de baignoire et
évacuez les débris ou remplacez
les conduites d’alimentation en
eau ou les raccords trop petits.
Retirez le robinet et réinstallez-le
dans le bon sens.
La plage de température est
restreinte. La poignée est installée à l’envers
(cela arrive fréquemment lorsqu’il s’agit d’un
bouton).
Le limiteur de température n’est pas à la
bonne position.
Retirez la poignée, tournez-la à
180° et réinstallez-la.
Remettez le limiteur de
température à la température
voulue.
La poignée est impossible à installer
ou touche l’écusson. Le robinet est trop éloigné du mur ni. Pour obtenir de l’aide,
communiquez avec l’équipe du
service à la clientèle ou
composez le 1 800 288-4002.
La poignée est difcile à tourner. La tige de la cartouche est difcile à tourner. Remplacez ou lubriez la
cartouche.

13
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
Caliente y frío están invertidos. Las líneas están invertidas o el cartucho está
instalado en posición invertida. Gire el vástago del cartucho
180°, de modo que la muesca
mire hacia abajo y hacia el
desagüe.
No hay ujo de agua o hay un
ujo de agua bajo.
Uno o ambos suministros de agua no están
encendidos. Gire ambas válvulas de
suministro de agua en dirección
contraria a las manecillas del
reloj a la posición de encendido.
Hay una ltración o una gotera
de la boquilla. Las arandelas no están selladas correctamente.
Mala colocación de los topes de temperatura.
Reemplace el cartucho.
Vuelva a instalar los topes de
temperatura en el vástago del
cartucho cuando el agujero
redondo del vástago esté hacia
arriba.
Solo hay agua caliente o solo
hay agua fría de las boquillas. El carrete de equilibrio está atascado. Reemplace el cartucho.
El agua se sale del cabezal
de ducha durante el modo de
llenado de la bañera.
La tubería es incorrecta.
La distancia entre la válvula y el cabezal de
ducha es inferior a 116,84 cm.
Hay demasiados codos o algo más que está
restringiendo el ujo del agua que sale de la
válvula.
Hay una restricción entre la válvula y la boquilla
de la bañera.
La válvula está instalada en posición invertida.
Cambie la tubería a una IPS o de
cobre.
Cambie la distancia del cabezal
de ducha y la válvula a por lo
menos 116,84 cm.
Cambie o retire cualquier cosa
que restrinja.
Retire la boquilla de la bañera y
elimine los desechos y/o
reemplace las tuberías o líneas
de tamaño menor.
Retire la válvula y vuelva a
instalarla con la orientación
correcta.
El rango de temperatura está
restringido. La manija (más común en los modelos con perilla)
está instalada en posición invertida.
El tope de temperatura límite está fuera de su
posición.
Retire la manija, gírela 180° y
vuelva a instalarla.
Vuelva a colocar el tope de
temperatura límite a la posición
de temperatura deseada.
No puede instalar la manija o
la manija hace fricción contra el
escudo de bocallave.
La válvula está instalada muy alejada de la pared
acabada. Póngase en contacto con el
equipo de Servicio al Cliente al
1-800-288-4002 para obtener
ayuda.
Es difícil girar la manija. Es difícil girar el vástago del cartucho. Reemplace o lubrique el
cartucho.

14
The manufacturer warrants this faucet to be free from defects in workmanship and material present at time of shipment
from the factory for a limited lifetime from the date of purchase. This warranty applies only to the original purchaser. The
manufacturer agrees to correct such defects at no charge or, at our option, replace the faucet with a comparable or
superior model. To obtain warranty service, call our customer service department at 1-800-288-4002 for return
authorization and shipping instructions. You may be required to present a copy of your sales receipt as proof of purchase.
All cost of removal and reinstallation are the expressed responsibility of the purchaser. Any damage to the faucet by
accident, misuse or improper installation, or by afxing accessories not produced by the manufacturer, are the purchaser’s
responsibility. The manufacturer assumes no responsibility whatsoever for faucet installation during the warranty period.
There is no further expressed warranty. The manufacturer disclaims any and all implied warranties. The manufacturer shall
not be liable for incidental, consequential or special damages arising at or in connection with product use or performance
except as may otherwise be accorded by law. This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state, province to province. This warranty supersedes all prior warranties.
WARRANTY / GARANTIE / GARANTÍA
Le fabricant garantit le robinet contre les défauts de matériaux ou de fabrication présents au moment de l’expédition de
l’usine pendant une période limitée à compter de la date d’achat. Cette garantie ne s’applique qu’à l’acheteur initial. Le
fabricant convient de corriger un tel défaut sans frais ou, à sa discrétion, de remplacer le robinet par un modèle
comparable ou de qualité supérieure. Pour effectuer une réclamation au titre de la garantie, communiquez avec notre
service à la clientèle au 1 800 288-4002 an d’obtenir une autorisation de retour et des instructions d’expédition. Vous
devrez peut-être présenter une copie de votre reçu comme preuve d’achat. Tous les frais de désinstallation et de
réinstallation incombent à l’acheteur. L’acheteur est responsable de tout dommage causé au robinet à la suite d’un accident,
d’un usage inapproprié ou d’une installation inadéquate, ou par l’ajout d’accessoires qui ne sont pas produits par le fabricant.
Le fabricant n’est aucunement responsable de l’installation du robinet durant la période de garantie. Aucune autre garantie
explicite n’est consentie. Le fabricant décline toute garantie implicite. Le fabricant n’est pas responsable des dommages
accessoires, consécutifs ou
spéciaux découlant de l’utilisation ou du rendement du produit, à l’exception de ce qui pourrait être prévu autrement par la
loi. Cette garantie vous confère des droits précis. Il est possible que vous disposiez également d’autres droits, qui varient
d’un État ou varier selon l’État ou la province où vous résidez. Cette garantie remplace toute garantie antérieure.
El fabricante garantiza que este grifo no presenta defectos en la mano de obra ni en los materiales presentes en el momento
del transporte desde la fábrica durante un período limitado de por vida a partir de la fecha de compra. Esta garantía es
válida sólo para el comprador original. El fabricante acepta reparar dichos defectos sin cargo o, según nuestro criterio,
reemplazar el grifo por un modelo comparable o superior. Para obtener los servicios cubiertos por la garantía, llame a
nuestro Departamento de Servicio al Cliente al 1-800-288-4002 para enviarle una autorización de devolución y las
instrucciones de envío. Es posible que se le exija presentar una copia del recibo de venta como comprobante de compra.
Todos los costos de extracción y reinstalación son de responsabilidad explícita del comprador. Cualquier daño al grifo
producido por accidente, uso indebido o instalación incorrecta, o a causa del uso de elementos accesorios que no son del
fabricante, será responsabilidad del comprador. El fabricante no asume ningún tipo de responsabilidad por la instalación del
grifo durante el período de garantía. No existe otro tipo de garantía explícita. El fabricante rechaza cualquiera y todas las
garantías implícitas. El fabricante no se hará responsable por daños accidentales, resultantes o especiales que surjan en
relación con el uso o el funcionamiento del producto, excepto que la ley indique lo contrario. Esta garantía le otorga
derechos legales especícos, pero podría tener también otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta garantía sustituye cualquier garantía previa.

15
6.
7.
8.
9.
13.
10.
2.
3.
11.
12.
14.
15.
16.
17.
5.
4.
1.
18.
REPLACEMENT PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE / LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
PART
PIÈCE
PIEZA
DESCRIPTION / DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN PART # /
NO DE PIÈCE /
PIEZA #
1 Shower Head / Pomme de douche / Cabezal de ducha S1234403
2 Shower Arm / Bras de douche / Brazo de la ducha A020002
3 Shower Arm Flange / Plaquette de bras de douche / Brida del brazo de ducha A019001
4 Handle Assembly / Ensemble de poignée / Ensamble de la manija A66E181
5 Handle Cap / Capuchon de poignée / Tapa de la manija A66G325
6 Screw Set (3/16" -24 * 3-9/16" L) / Vis (3/16 po L - 24 * 3 9/16 po de long) / Tornillo
(W3/16 pulg -24 * 3 9/16 pulg de largo)
A608550
7 Escutcheon Assembly / Ensemble d’écusson / Ensamble del escudo de bocallave A66F128-S
8Screw(3/16" -24 * 2-3/16" L) / Ensemble de vis (3/16 po – 24 * 2-3/16 po L) / Juego de
tornillos (3/16 pulg -24 * 2-3/16 pulg de largo)
A608519
9 Plaster Guard / Protecteur / Protector de yeso A127223
10 Retainer Nut / Écrou de serrage / Tuerca de retención A009286
11 Sleeve / Manchon / Manguito A103310-Z
12 Ceramic Disc Cartridge / Cartouche à disque en céramique / Cartucho de disco de
cerámica
A507193
13 Cartridge / Cartouche / Cartucho A507040
14 Hex Wrench(H3.18 *20 mm L * 90 mm L) / Clé hexagonale (3,18 po H * 2 cm L * 9 cm L)
/ Llave hexagonal (H3.18 * 20 mm de largo * 90 mm de largo)
A031017NI
15 Hex Wrench (H2.5 * 21 mm L *95 mm L) / Clé / Llave (H2.5 * 19 mm L * 53mmL) A031220NI
16 Spout Escutcheon / Écusson de bec / Escudo de bocallave de la boquilla A303028
17 Spout w/ Diverter / Bec avec inverseur / Boquilla con desviador A666755
18 Screen washer / Rondelle à grille / Arandela con ltro A010199
Printed in China / Imprimé en Chine / Impreso en China
For replacement parts, call our customer service department at
1-800-288-4002, 9 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez communiquer
avec notre service à la clientèle au 1 800 288-4002, entre 9 h
et 20 h (HNE), du lundi au vendredi.
Para obtener piezas de repuesto, llame a nuestro
Departamento de Servicio al Cliente al 1-800-288-4002, de
lunes a viernes de 9 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Jacuzzi Kitchen & Bath Fixture manuals
Popular Kitchen & Bath Fixture manuals by other brands

Hans Grohe
Hans Grohe Axor Starck 10456 Series Assembly instructions

Sloan
Sloan OPTIMA I.Q. EAF-100 Series installation instructions

Grohe
Grohe Allure 19 309 manual

Hans Grohe
Hans Grohe Talis Select S 100 Instructions for use/assembly instructions

Graff
Graff CAMDEN Instructions for assembly and use

Kohler
Kohler CURTIS 3150R manual

Pfister
Pfister Pfirst Series instructions

Signature Hardware
Signature Hardware Glenwood 906537 installation instructions

Hans Grohe
Hans Grohe C71-F450-01 Instructions for use/assembly instructions

Pfister
Pfister Delton 35 Series manual

Delta
Delta IN2ITION 58480-PK manual

Pfister
Pfister Selia LF-049-SL Quick installation guide