American Plumber W-SU40TB User manual

502 Indiana Ave,
Sheboygan, WI 53082-1047
Phone:
1-800-645-5428
Fax:
1-888-588-9388
Web Site:
http://www.americanplumber.com
OWNER’S MANUAL
Pedestal Sump Pump
Model W-SU40TB
NOTICE D’UTILISATION
Pompe d’assèchement
sur pied
Modèle W-SU40TB
MANUAL DEL USUARIO
Bomba de Pie para
Sumideros
Modelo W-SU40TB
Installation/Operation/Parts
For further operating,
installation, or maintenance
assistance:
Call 1-800-365-6832
English ...................... Pages 2-6
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le
1 (800) 365-6832
Français ................. Pages 7-11
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre
el funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-800-365-6832
Español ...............Paginas 12-16
AP263 (Rev. 2/11/09)
Mod.W-SU40TB

Table of Contents 2
Thank you for purchasing a top quality, factory tested pump.
Page
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
General Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3, 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Repair Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
WARRANTY: PRODUCT DEFECTS COVERED 12 MONTHS FROM DATE OF
PURCHASE OR 18 MONTHS FROM DATE OF MANUFACTURE. RECEIPT AND
PRODUCT DATE CODE REQUIRED FOR WARRANTY CLAIM.
AMERICAN PLUMBER will repair or replace for the origi-
nal user any portion of a new AMERICAN PLUMBER
product that proves defective due to materials or work-
manship of AMERICAN PLUMBER Contact the nearest
authorized AMERICAN PLUMBER pump dealer for war-
ranty service. AMERICAN PLUMBER shall possess the
sole right to determine whether to repair or replace
defective equipment, parts or components. THIS WAR-
RANTY DOES NOT COVER DAMAGE DUE TO LIGHT-
NING OR OTHER CONDITIONS BEYOND THE CON-
TROL OF AMERICAN PLUMBER.
PUMPS: Warranted 12 months from date of purchase
or18 months from date of manufacture. Receipt and
product date code required for warranty claim.
LABOR & COSTS: AMERICAN PLUMBER shall IN NO
EVENT be liable for the cost of field labor or other
charges incurred by any customer in removing and/or
reaffixing any AMERICAN PLUMBER pump product,
part or component.
THIS WARRANTY WILL NOT APPLY: (a) to defects or
malfunctions resulting from failure to properly install,
operate, or maintain the unit in accordance with printed
instructions provided; (b) to failures resulting from abuse,
accident, or negligence; (c) to normal maintenance ser-
vices and the parts used in connection with such ser-
vice; (d) to units that are not installed in accordance with
applicable local codes, ordinances, and good trade prac-
tices; (e) if the unit is moved from its original installation
location; (f) if unit is used for purposes other than for
what it was designed and manufactured.
PRODUCT IMPROVEMENTS: AMERICAN PLUMBER
reserves the right to change or improve its products or
any component without obligation to provide such a
change or improvement for units previously sold and/or
shipped.
WARRANTY EXCLUSIONS: AMERICAN PLUMBER
SPECIFICALLY DISCLAIMS THE IMPLIED WAR-
RANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE AFTER THE TERMINATION
OF THE WARRANTY PERIOD SET FORTH HEREIN.
Some states do not permit some or all of the above war-
ranty limitations and, therefore, such limitations may not
apply to you. No warranties or representations at any
time made by any representatives of AMERICAN
PLUMBER shall vary or expand the provision hereof.
LIABILITY LIMITATION: IN NO EVENT SHALL AMERI-
CAN PLUMBER BE LIABLE OR RESPONSIBLE FOR
CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL OR SPECIAL DAM-
AGES RESULTING FROM OR RELATED IN ANY MAN-
NER TO ANY AMERICAN PLUMBER PUMP PRODUCT
OR PARTS THEREOF. PERSONAL INJURY AND/OR
PROPERTY DAMAGE MAY RESULT FROM IMPROPER
INSTALLATION. AMERICAN PLUMBER DISCLAIMS
ALL LIABILITY, INCLUDING LIABILITY UNDER THIS
WARRANTY, FOR IMPROPER INSTALLATION. AMERI-
CAN PLUMBER RECOMMENDS FOLLOWING THE
INSTRUCTIONS IN THE INSTALLATION MANUAL.
WHEN IN DOUBT, CONSULT A PROFESSIONAL.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limi-
tation or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may
also have other rights which vary from state to state.
In the absence of suitable proof of this purchase date,
the effective date of this warranty will be based upon the
date of manufacture.
Direct all notices, etc. to Product Warranty and
Return Dept., American Plumber, 502 Indiana Ave.,
Sheboygan, WI 53082-1047 USA.
LIMITED WARRANTY

Safety 3
DESCRIPTION
This Pedestal Sump Pump is designed for home
sumps. Unit is equipped with a 3-prong grounding-
type power cord. Sleeve bearings on motor shaft never
need lubrication. Automatic reset thermal protection.
NOTICE: This unit is not designed for applications
involving salt water or brine! Use with salt water or
brine will void warranty.
SPECIFICATIONS
Power supply required ........................115V, 60 HZ.
Horsepower ........................................................1/3
Motor duty .............................................Intermittent
Liquid Temp. Range ...............32°F to 70°F(0°-21°C)
Individual Branch Circuit
Required GFCI Class A...............................15 Amps
Motor full load (maximum) .......................3.5 Amps
Discharge: Plastic Models...................1-1/4" FNPT
Cast Iron Models...............1-1/2" FNPT
PERFORMANCE
GENERAL SAFETY
Electrically powered sump pumps normally give
many years of trouble-free service when correctly
installed, maintained, and used. However, unusual
circumstances (interruption of power to the pump,
dirt/debris in the sump, flooding that exceeds the
pump’s capacity, electrical or mechanical failure in
the pump, etc.) may prevent your pump from func-
tioning normally. To prevent possible water damage
due to flooding, consult your retailer about a sec-
ondary AC sump pump, a DC backup sump pump,
and/or a high water alarm. See the “Troubleshooting
Chart” in this manual for information about com-
mon sump pump problems and remedies. For more
information, see your retailer or call American
Plumber customer service at 1-800-645-5428.
1. Know the pump application, limitations, and
potential hazards.
Do not use in explosive atmos-
pheres. Pump water only with
this pump. Failure to follow this warning can
result in personal injury and/or property damage.
2. Disconnect power before servicing.
3. Release all pressure within system before servic-
ing any component.
4. Drain all water from system before servicing.
Risk of flooding. If a flexible
discharge hose is used, pump
may move when motor starts. If it moves far
enough so that switch hits side of sump, switch
may stick and prevent pump from starting.Make
sure pump is secured so it cannot move around
in sump.
5. Secure discharge line before starting pump. An
unsecured discharge line will whip, possibly
causing personal injury and/or property damage.
6. Check hoses for weak or worn condition before
each use, making certain all connections are
secure.
7. Inspect sump, pump and system components
monthly. Keep free of debris and foreign
objects. Perform routine maintenance as
required.
FIRE HAZARD - Do not store
or rest objects on or near
motor or switch linkage. Keep all flammable
objects or liquids away from motor.
8. Provide means of pressure relief for pumps
whose discharge line can be shut-off or
obstructed.
9. Personal Safety:
a. Wear safety glasses at all times when work-
ing with pumps.
b. Keep work area clean, uncluttered and
properly lighted – replace all unused tools
and equipment.
c. Keep visitors at a safe distance from work
area.
d. Make workshop child-proof – with pad-
locks, master switches, and by removing
starter keys.
10. When wiring an electrically driven pump, fol-
low all electrical and safety codes, as well as
most recent National Electrical Code (NEC) and
Occupational Safety and Health Act (OSHA).
11. This equipment is only for use on 115 volt (sin-
gle phase) and is equipped with an approved 3-
conductor cord and 3-prong, grounding-type
plug.
To reduce risk of electric
shock, be certain that it is
connected to properly grounded, grounding-
type receptacle.
Never connect green (or
green and yellow) wire in
cord to a live terminal!
Where a 2-prong wall receptacle is encoun-
tered, it must be replaced with properly
grounded 3-prong receptacle installed in accor-
dance with the National Electrical Code and
local codes and ordinances.
12. All wiring should be performed by a qualified
electrician.
13. Make certain that power source conforms to
requirements of your equipment.
14. Protect electrical cord from sharp objects, hot
surfaces, oil, and chemicals. Avoid kinking
cord. Replace or repair damaged or worn cords
immediately.
15. Do not touch an operating motor. Modern
motors can operate at high temperatures.
16. Do not handle pump or pump motor with wet
hands or when standing on wet or damp sur-
face, or in water.
If your basement has water or
moisture on floor, do not walk on
wet area until all power has been turned off. If
shut-off box is in basement, call electric company
to shut-off service to house, or call local fire
department for instructions. Remove pump and
repair or replace. Failure to follow this warning
can result in fatal electrical shock.
Do not use in hazardous or
explosive locations.
GPH (LPH) AT TOTAL FEET (M)
5 Ft. 10 Ft. 15 Ft. 20 Ft.
(1.52) (3.05) (4.57) (6.09)
3000 2460 1620 0
(11 355L) (9 312L) (6 131L) (0L)

Installation 4
INSTALLATION
1. This unit can be installed in sump pit with min-
imum diameter of 12" (30cm) and depth of 12"
(30cm). Sump pit may be constructed of tile,
concrete, steel or plastic. Check local codes for
approved materials.
2. Install pump on solid, level foundation, as near
as possible to center of sump pit. Do not hang
pump from discharge pipe or power cord.
Pump must be level (column
must be vertical) when oper-
ating. If motor is tilted, internal start/run switch
may overheat and damage motor.
3. Pump should not be installed on clay, earth or
sand surfaces. Clean sump pit of small stones
and gravel which could clog the pump. Keep
pump inlet screen clear.
4. Thread discharge pipe into pump body careful-
ly to avoid stripping or crossing threads.
NOTICE: Do not use ordinary pipe joint com-
pound on plastic pipe or pump. Pipe joint com-
pound can attack plastics and damage pump.
5. To reduce motor noise and vibrations, a short
length of rubber hose (1-5/8" (41mm) I.D., e.g.
radiator hose) can be connected into discharge
line near pump using suitable clamps.
Risk of electric shock. Pump
is designed for 115V., 60 HZ
operation and requires an individual branch cir-
cuit of 15 amperes capacity. It is supplied with
a 3-wire cord set with grounding-type plug for
use in a 3-wire, grounded outlet. Do not cut off
the round grounding prong. For safety, outlet
must always be electrically grounded to a suit-
able electrical ground such as a grounded water
pipe or a properly grounded metallic raceway
or ground wire system.
6. Locate Float Rod Guide (Key No. 6) about 6"
(16cm) below motor. Clamp guide to column
with screw provided.
Risk of flooding. Be sure that
guide is securely clamped so
that float rod is vertical and can move up and
down freely. If float is angled or binds, pump
may not start, allowing flooding to occur.
7. Screw float onto threaded end of rod. Threads
on rod will cut threads into corrosion resistant
float.
8. Insert plain end of float rod up through eye of
rod guide.
9. Slide one rod stop on float rod before passing
rod through eye of pump switch. Slide 2nd rod
stop on rod after passing through eye of switch.
Position 2nd rod stop flush with top of rod.
10. Position lower rod stop to within 8"(20cm) of
switch lever arm. With lower rod stop in this
position, pump will automatically cycle at
approximately 2-1/2" (6cm) off and 10-12"
(25-30cm) on. For faster cycling, move lower
rod stop closer to switch lever arm.
11. If pump discharge line is exposed to outside
subfreezing atmosphere, then portion of line
exposed must be installed so any water remain-
ing in pipe will drain to outfall by gravity.
Failure to do this can cause water trapped in
discharge to freeze which could result in dam-
age to pump.
12. Install an in-line check valve (American
Plumber model 24337A000) to prevent flow
backwards through pump after pump shuts off.
NOTICE: The check valve should be equipped
with an air bleed hole to prevent airlocking the
pump. If using a check valve without an air
bleed hole, drill a 1/8" (3.2mm) hole in dis-
charge pipe just above pump body but below
the check valve to prevent air locks.
13. After all piping and controls have been
installed, unit is ready for operation.
14. Run pump through one cycle to check float
switch operation.
The pump motor is equipped
with automatic resetting
thermal protector and may restart unexpected-
ly. Protector tripping is an indication of motor
overloading as a result of operating pump at
low heads (low discharge restriction), exces-
sively high or low voltage, inadequate wiring,
incorrect motor connections, or a defective
motor.
Discharge
About 6"
About 8"
Check
Valve
(Purchase
Separately)

Operation 5
Troubleshooting
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION
Motor will not No electrical power Check fuse, circuit breaker, power cord and
startor run electrical outlet.
Low line voltage If voltage wiring under recommended minimum,
check size of wiring from main source. If OK,
contact Electric Company or local Hydro authority.
Faulty automatic switch Operate switch manually and replace if inoperative.
Float or float rod stuck Check to see float is not rubbing sump wall or float
rod rubbing or stuck against sump cover.
Waterlogged float Replace float if filled with water.
Motor overload tripped If pump has been running and stops before sump
is emptied, automatic overload may have tripped.
Check inlet screen to be sure impeller is not
jammed. If so, free impeller of obstruction.
Electrical malfunction Check power cord, automatic switch and motor.
Replace faulty parts as needed.
Motor runs but Inlet clogged Check inlet and clean if needed.
pump will not Discharge line plugged Clear discharge line and check valve for
pump obstruction.
Low line voltage Refer to Corrective Action on low line voltage in
above section.
Pump airlocked Drill a 1/8" (3.2mm) hole in discharge pipe just
above pump body but below the check valve.
Broken impeller or shaft Replace impeller or shaft as needed.
Pump starts and Improper positioning of Lower float rod stop.
stops too often float rod stop
Faulty automatic switch Replace automatic switch.
Pump is noisy Improper installation Refer to No. 5 in Installation Instructions.
Noisy motor Replace pump.
Pump will not Debris around float or Remove debris from sump. Check to see float is
stop running float rod stuck not rubbing sump wall or float rod rubbing or stuck
against sump cover.
Faulty automatic switch Replace switch.
Motor defective Replace pump.
Unplug pump from power receptacle before working on pump.
OPERATION
Do not touch sump pump, pump
motor, water, or discharge piping
when pump is connected to electrical power. Always
disconnect pump cord (power) before handling.
1. Plug this unit into a 115V outlet, on an individ-
ual branch circuit, with a Class A, 15 amp
GFCI (Ground Fault Circuit Interrupter).
Consult your local electrician for information
and availability.
2. Fill sump pit with water, pump will start auto-
matically when lower rod stop actuates switch
lever arm. When upper rod stop actuates
switch lever arm, pump will stop.
NOTICE: Do not allow pump to run dry.
Before attempting to service,
always disconnect power
from unit.
3. The motor is equipped with an automatic reset
thermal protector to protect unit from overheat-
ing. When motor has cooled sufficiently, switch
will reset automatically and restart motor.
Repeated tripping could be caused by low volt-
age, long extension cords, clogged impeller,
very low head or lift, etc. Cycling of protector
will cause eventual motor burnout.

Repair Parts 6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Key Part No.
No. Description Used W-SU40TB
1 Motor 1 *
2 Switch 1 †
3 Volute (Pump Body) 1 PS1-25P
4 Impeller 1 PS5-269P
5 Base Plate 1 PS4-17P
6 Screws (Base Plate) 8 U30-934ZP
7 Float Rod Guide 1 RP0005249
8 Screw (Guide Rod) 1 U30-929ZP
9 Screw (Base) 1 SC004-116
10 Float 1 FT0013-63
11 Float Rod 1 RP005168S
12 Float Stop 2 RP0005248
Model W-SU40TB
* If the motor fails, replace the entire pump.
† Select switch model number below.
Switch FP0020 Switch FP0018-7D

Table des matières 7
Merci d'avoir acheté une pompe de qualité supérieure
mise à l'essai à l'usine.
Page
Garantie...........................................................................................7
Renseignements Générale................................................................8
Sécurité.........................................................................................8,9
Installation .......................................................................................9
Fonctionnement.............................................................................10
Diagnostic des pannes ...................................................................10
Pièces de rechange .......................................................................11
GARANTIE: LES DÉFAUTS DU PRODUIT SONT COUVERTS PENDANT 12 MOIS À
COMPTER DE LA DATE D’ACHAT OU 18 MOIS À COMPTER DE LA DATE DE FABRICA-
TION. LE REÇU D’ACHAT ET LE CODE DE DATE DU PRODUIT SONT NÉCESSAIRES
POUR PRÉSENTER UNE RÉCLAMATION SOUS GARANTIE.
La société AMERICAN PLUMBER réparera ou remplacera
à l’utilisateur original toute partie d’un produit neuf AMERI-
CAN PLUMBER s’avérant présenter un défaut de matériau
ou de fabrication attribuable à la société AMERICAN
PLUMBER. Pour demander une réparation sous garantie,
adressez-vous au plus proche détaillant autorisé de pompes
AMERICAN PLUMBER. La société AMERICAN PLUMBER
conserve le droit exclusif de déterminer s’il convient de
réparer ou remplacer des équipements ou composants
défectueux. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES
DOMMAGES CAUSÉS PAR LA FOUDRE OU TOUTE
AUTRE CONDITION ÉCHAPPANT AU CONTRÔLE DE LA
SOCIÉTÉ AMERICAN PLUMBER.
POMPES: Garanties 12 mois à compter de la date d’achat
ou 18 mois après la date de fabrication. Le reçu d’achat et le
code de date du produit sont nécessaires pour présenter
une réclamation sous garantie.
FRAIS DE MAIN-D’?UVRE ET FRAIS DIVERS: La société
AMERICAN PLUMBER ne peut SOUS AUCUNE CIRCON-
STANCE être responsable des frais de main-d’?uvre et de
toute autre dépense occasionnée par un client pour enlever
et/ou réinstaller un produit ou composant AMERICAN
PLUMBER.
CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS: (a) Les défauts ou
anomalies de fonctionnement résultant d’une erreur d’instal-
lation, d’utilisation ou d’entretien de l’équipement, conformé-
ment aux instructions écrites accompagnant l’équipement;
(b) anomalies découlant d’un usage abusif, d’un accident ou
d’une négligence; (c) les services d’entretien normaux et les
pièces utilisées pour cet entretien; (d) les appareils qui ne
sont pas installés conformément aux normes locales et aux
pratiques professionnelles en usage; (e) les appareils qui
sont déplacés de leur site d’installation original; (f) les
appareils utilisés dans un autre cadre que celui pour lequel
ils ont été conçus et fabriqués.
AMÉLIORATIONS AUX PRODUITS: La société AMERI-
CAN PLUMBER se réserve le droit de modifier ou améliorer
ses produits et leurs composants sans avoir l’obligation d’of-
frir la modification ou l’amélioration sur les modèles déjà
vendus ou expédiés.
EXCLUSIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE: LA
SOCIÉTÉ AMERICAN PLUMBER RÉFUTE EXPLICITE-
MENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALI-
SATION OU DE CONVENANCE À UN USAGE QUEL-
CONQUE DÈS L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE
GARANTIE ÉNONCÉE DANS LES PRÉSENTES.
Puisque certaines juridictions interdisent certaines ou toutes
les restrictions de garantie, il est possible que ces restric-
tions ne s’appliquent pas à vous. Aucune garantie ou affir-
mation formulée par un représentant de la société AMERI-
CAN PLUMBER ne peut varier ou étendre l’application des
clauses du présent document.
LIMITATIONS AFFECTANT L’APPLICATION DE LA
GARANTIE: LA SOCIÉTÉ AMERICAN PLUMBER NE
PEUT SOUS AUCUNE CIRCONSTANCE ÊTRE TENUE
RESPONSABLE DE QUELQUE DOMMAGE
CONSÉCUTIF, INDIRECT OU SPÉCIAL RÉSULTANT OU
RELATIVEMENT À UN PRODUIT AMERICAN PLUMBER
OU L’UN DE SES COMPOSANTS. UNE MAUVAISE
INSTALLATION PEUT CAUSER DES DOMMAGES
MATÉRIELS ET DES BLESSURES. LA SOCIÉTÉ
AMERICAN PLUMBER. RÉFUTE TOUTE
RESPONSABILITÉ, Y COMPRIS DANS LE CADRE DE
CETTE GARANTIE, CONCERNANT TOUTE UNE
ERREUR D’INSTALLATION. LA SOCIÉTÉ AMERICAN
PLUMBER RECOMMANDE DE SUIVRE LES INSTRUC-
TIONS DU MANUEL D’INSTALLATION. EN CAS DE
DOUTE, CONSULTEZ UN PROFESSIONNEL.
Puisque certaines juridictions interdisent d’exclure ou
restreindre les dommages indirects ou consécutifs, il est
possible que l’exclusion ou restriction ci-dessus ne s’ap-
plique pas à vous.
Cette garantie vous accorde des droits juridiques précis,
mais il est possible que vous ayez également d’autres droits
selon votre lieu de résidence. En l’absence d’une preuve
acceptable de la date d’achat de ce produit, la période d’ap-
plication de la garantie sera basée sur la date de fabrication.
Envoyez tout courrier à Product Warranty and Return
Dept., American Plumber, 502 Indiana Ave., Sheboygan,
WI 53082-1047 USA.
GARANTIE LIMITÉE

Sécurité 8
DESCRIPTION
Cette pompe d’assèchement sur pied est conçue pour
les puisards d’habitation. Elle est équipée d’un cordon
électrique avec fiche de terre à 3 broches. Les
manchons de palier de l’arbre moteur sont lubrifiés à
vie. Le moteur est protégé par un interrupteur thermi-
que à réenclenchement automatique.
REMARQUE : Cette pompe n’est pas conçue pour
pomper de l’eau salée ni de la saumure! La garantie
sera annulée si cette pompe est utilisée pour pomper
de l’eau salée ou de la saumure.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Courant d’alimentation requis...................115 V, 60 Hz
Puissance nominale............................................1/3 Hp
Moteur ........................................................Intermittent
Gamme de températures
du liquide..........................de 0 à 21° C (de 32 à 70° F)
Circuit de dérivation individuel
requis Classe A - Disjoncteur de
mise à la terre défectueuse requis .....................15 Amp
Charge complète du moteur (maximum)..........3,5 Amp
Refoulement:
Modèles Plastiques.....................1-1/4 po FNPT
Modèles en Fonte.......................1-1/2 po FNPT
RENDEMENT
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Si elle est bien installée, bien entretenue et bien utilisée,
une électropompe assure de nombreuses années de ser-
vice sans entretien. Toutefois, toutes circonstances inhab-
ituelles (interruption du courant alimentant la pompe,
saletés ou débris dans le puisard, débits de crue dépas-
sant la capacité de la pompe, pannes électriques ou
mécaniques de la pompe, etc.) peuvent empêcher la
pompe de fonctionner normalement. Pour empêcher les
dégâts causés par l’eau suite à une inondation, s’adresser
au détaillant sur la possibilité de poser une deuxième
pompe de puisard fonctionnant sur le courant alternatif
ou une pompe de puisard de secours fonctionnant sur le
courant continu et/ou une alarme de niveau élevé d’eau.
Se reporter au «Tableau de recherche des pannes» de ce
Manuel pour plus de renseignements concernant les
problèmes courants des pompes de puisard et leurs
remèdes. Pour plus de renseignements, s’adresser au
marchand ou appeler le service à la clientèle American
Plumber en composant le 1 800 645-5428.
1. Il faut connaître les applications, les limitations et
les dangers de la pompe.
Ne pas utiliser cette pompe
dans des atmosphères
inflammables. Ne pomper que de l’eau avec cette
pompe. Le non-respect de cet avertissement peut
entraîner des blessures corporelles et des domma-
ges matériels.
2. Couper le courant avant d’intervenir sur la pompe.
3. Dissiper toute la pression dans les tuyauteries avant
toute intervention sur les éléments de la pompe.
4. Vidanger l’eau des tuyauteries avant d’intervenir sur
la pompe.
Risque d’innondation. Si vous
utilisez un tuyau d’évacua-
tion flexible, la pompe risque de se déplacer quand le
moteur se met en marche. Si à la suite de cela, l’inter-
rupteur vient heurter le côté du puisard, il se peut que
l’interrupteur y adhère et empêche la mise en marche
de la pompe. Assurez-vous de bien caler la pompe,
pour qu’elle ne se déplace pas dans le puisard.
5. Caler la canalisation de refoulement avant de
démarrer la pompe. Une canalisation non calée
peut donner des coups de fouet qui risquent de
provoquer des blessures corporelles et des
dommages matériels.
6. Avant chaque utilisation, vérifier l’état des tuyaux
et s’assurer que tous les raccords sont bien serrés.
7. Inspecter tous les mois le puisard, la pompe et les
éléments du système. Éliminer tout débris et corps
étranger. Procéder à l’entretien de routine requis.
Danger d’incendie. Ne pas
placer d’objets sur ou à
côté du moteur ou du raccord de l’interrupteur.
Tenir le moteur à l’écart de tout objet ou liquide
inflammable.
8. Prévoir un moyen de réduire la pression sur les
pompes dont la canalisation de refoulement peut
être fermée ou bouchée.
9. Sécurité des personnes :
a. Toujours porter des lunettes de sécurité lorsque
l’on travaille sur une pompe.
b. Garder la zone de travail propre, dégagée et
bien éclairée ; ranger tous les outils et tout
l’équipement après utilisation.
c. Ne pas laisser les visiteurs s’approcher de la
zone de travail.
d. Prendre des mesures de sécurité dans l’atelier
pour protéger les enfants : poser des cadenas et
des interrupteurs généraux, et enlever les clés
de mise en marche.
10. Lors du câblage d’une pompe électrique, suivre
tous les codes électriques et les codes de sécurité
locaux.
11. Cette pompe ne peut être branchée que sur du
courant monophasé de 115 volts. Elle est équipée
d’un cordon d’alimentation à 3 conducteurs et
d’une fiche de terre à trois bornes.
Pour réduire les risques
d’électrocution, s’assurer
que la pompe est branchée sur une prise de terre
installée correctement.
Ne jamais brancher le fil
vert (ou vert et jaune) du
cordon sur une borne sous tension !
Si seule une prise de courant à 2 bornes est dispo-
nible, elle doit absolument être remplacée par une
prise à 3 broches correctement mise à la terre et
installée selon les codes et réglementations locaux.
12. Le câblage doit être installé par un électricien qua-
lifié.
13. S’assurer que le courant d’alimentation est confor-
me à celui sur lequel doit fonctionner la pompe.
14. Protéger les cordons électriques des objets tran-
chants, des surfaces chaudes, de l’huile et des pro-
duits chimiques. Éviter de tordre le cordon. Rempla-
cer immédiatement tout cordon endommagé ou usé.
15. Ne pas toucher un moteur qui fonctionne. Les
moteurs peuvent fonctionner par les températures
élevées.
16. Ne pas toucher à une pompe ni à un moteur de
pompe les mains humides, ou les pieds dans l’eau
ou sur une surface humide.
Si le sol de votre sous-sol
est hu mide ou mouillé,
coupez le courant avant de marcher dessus. Si le
coffret disjoncteur se trouve au sous-sol, appelez
la compagnie d’électricité qui coupera le courant,
ou appelez les pompiers qui vous donneront les
instructions à suivre. Déposez la pompe; réparez-
la ou remplacez-la. Le non-respect de cet avertis-
sement peut entraîner la mort par électrocution.
Ne pas utiliser cette pom-
pe dans des endroits dan-
gereux ou des atmosphères inflammables.
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
L/H (GL/H) À UNE HAUTEUR DE (EN M/EN PI)
1,52 m 3,05 m 4,57 m 6,09 m
(5 pi) (10 pi) (15 pi) (20 pi)
11355 l 9312 l 6132 l 0
(3000 gl) (2460 gl) (1620 gl) (0 l)

Installation / Fonctionnement 9
INSTALLATION
1. Cette pompe peut être installée dans un puisard de
vidange d’un diamètre et d’une profondeur de 30
cm (12 po) minimum. Le puisard peut être carrelé
ou revêtu de béton, d’acier ou de plastique. Voir
les codes locaux pour connaître les matériaux
autorisés.
2. Installer la pompe sur des fondations solides et à
niveau aussi près que possible du centre du
puisard. Ne pas suspendre la pompe au tuyau
de refoulement ou au câble électrique.
La pompe doit être à ni-
veau (la colonne doit être
verticale). Si le moteur est incliné, le commuta-
teur interne de marche-arrêt peut chauffer et
l’endommager.
3. Ne pas installer la pompe sur des sols en argile, en
terre ou en sable. Nettoyer le puisard en enlevant
les cailloux et les graviers qui pourraient boucher
la pompe. Dégager la crépine d’aspiration de toute
obstruction.
4. Visser le tuyau de refoulement dans le corps de
la pompe en faisant bien attention de ne pas
arrancher les filets ni de les fausser.
REMARQUE : Ne pas utiliser de pâte à joint
ordinaire sur les tuyaux ou les raccords de la
pompe en plastique. La pâte à joint peut attaquer
le plastique et endommager la pompe.
5. Pour réduire les bruits et vibrations du moteur, un
bout de tuyau en caoutchouc (D.I. de 41 mm
(1-5/8 po), par exemple une durit) peut être relié
à l’aide de colliers appropriés au circuit de
refoulement qui se trouve près de la pompe.
Risques d’électrocution.
La pompe ne doit être bran-
chée que sur un circuit de dérivation individuel de
15 ampères, 115 volts et 60 Hz mis à la terre. Elle
est livrée avec un cordon électrique à 3 fils avec
fiche de terre pour usage sur une prise de courant
à 3 fils avec borne de terre. Ne pas couper la bor-
ne de terre. Par mesure de sécurité, la prise de
courant doit toujours être mise à la terre sur un
support électrique qui convient tel qu’une canali-
sation d’eau mise à la terre ou bien un guide-fils
ou un système de fils à la terre correctement mis
à la terre.
6. Placer le guide de tige du flotteur (n° réf. 6) à
environ 16 cm (6 po) au-dessous du moteur.
Attacher le guide sur la colonne avec la vis
fournie.
Risques de débordement.
Le guide doit être
correctement fixé pour que la tige du flotteur soit
en position verticale et puisse monter et descendre
librement. Si le flotteur est incliné ou bloqué, la
pompe risque de ne pas démarrer, ce qui peut
provoquer un débordement.
7. Viser le flotteur sur l’extrémité filetée de la tige. Le
filetage de la tige taraudera un trou dans le flotteur
résistant à la corrosion.
8. Insérer l’extrémité sans filetage de la tige du
flotteur dans l’œillet du guide de tige.
9. Glisser un dispositif d’arrêt sur la tige du flotteur
avant d’insérer la tige dans l’œillet de
l’interrupteur de la pompe. Glisser un second
dispositif d’arrêt sur la tige à sa sortie de l’œillet de
l’interrupteur. Placer le second dispositif d’arrêt à
fleur de l’extrémité supérieure de la tige.
10. Placer le dispositif d’arrêt inférieur à environ 20
cm (8 po) du levier de l’interrupteur. Lorsque le
dispositif d’arrêt inférieur se trouve dans cette
position, le cycle de la pompe se règle
automatiquement à 6 cm (2-1/2 po) pour l’arrêt et
à 25 cm (10-12 po) pour la marche. Pour un cycle
plus rapide, placer le dispositif d’arrêt inférieur
plus près du levier de l’interrupteur.
11. Si une partie de la canalisation de refoulement
de la pompe est soumise à des températures
extérieures inférieures à zéro, l’installer de façon
à ce qu’elle se vidange par gravité. Sinon l’eau
restant dans la canalisation risque de geler et
d’endommager la pompe.
12. Installer un clapet de retenue en ligne (Modèle
American Plumber 24377A000) pour éviter le re-
flux du liquide dans la pompe après l’arrêt de cette
dernière.
REMARQUE : Le clapet antiretour doit comporter
un trou de purge d’air pour empêcher la formation
de bouchons d’air dans la pompe. Si un clapet de
non retour sans orifice de purge d’air est utilisé,
percer un trou de 3,2 mm (1/8 de pouce) dans le
tuyau de refoulement, juste au-dessus du corps de
la pompe, mais sous le clapet de non retour, afin
d’empêcher la formation de poches d’air.
13. Après l’installation de toutes les canalisations et
commandes, l’appareil est prêt à être mis en
service.
14. Faire faire un cycle complet à la pompe pour
vérifier le bon fonctionnement de l’interrupteur
du flotteur.
Le moteur de la pompe est
équipé d’un dispositif de
protection thermique à réenclenchement automatique
et peut redémarrer de façon inattendue. Le déclenche-
ment de ce dispositif de protection est une indication
de la surcharge du moteur provoquée par le fonction-
nement de la pompe à une hauteur de refoulement
trop faible, avec un voltage trop élevé ou trop bas,
avec un câblage défectueux, de mauvaises connexions
sur le moteur, ou bien avec un moteur défectueux.
ATTENTION
Discharge
About 6"
About 8"
Check
Valve
(Purchase
Separately)
Environ
8 pouces
Environ
6 pouces
Refoulement
Clapet antiretour
(À acheter
séparément)

Fonctionnement 10
Diagnostic des pannes
SYMPTÔME CAUSE(S) PROBABLE(S) MESURE CORRECTIVE
Le moteur Panne d'électricité Vérifier fusible, disjoncteur, cordon électrique
ne démarre et prise électrique.
pas ou ne Basse tension de la ligne Si le voltage est au-dessous du minimum
tourne pas recommandé, vérifier la force du câblage depuis sa
source. S’il n’y a pas de problème, contacter la
Compagnie d’électricité ou les services
hydro-électriques locaux.
Interrupteur automatique Faire fonctionner l’interrupteur manuellement et le
défectueux remplacer si nécessaire.
Flotteur ou tige de Vérifier si le flotteur frotte contre la paroi du puisard,
flotteur bloquée ou si la tige du flotteur frotte ou est bloquée contre
le couvercle du puisard.
Flotteur noyé Remplacer le flotteur s’il est plein d’eau.
Interrupteur de surcharge Si la pompe s’arrête en plein fonctionnement avant
déclenché que le puisard ne soit vide, l’interrupteur
automatique de surcharge s’est peut-être déclenché.
Vérifier le filtre de la crépine pour voir si la roue
motrice n’est pas bloquée. La dégager de toute
obstruction si nécessaire.
Mauvais fonctionnement Vérifier cordon électrique, interrupteur automatique
électrique et moteur. Remplacer les pièces défectueuses si
nécessaire.
Le moteur Crépine bouchée Vérifier la crépine et la nettoyer si nécessaire.
tourne mais Canalisation de Nettoyer la canalisation de refoulement et vérifier si
la pompe refoulement bouchée la valve est bloquée.
pompe pas Basse tension de la ligne Se reporter à la mesure corrective indiquée pour la
basse tension de ligne dans la section ci-dessus.
Bouchon d’air dans Percer un trou de 3,2 mm (1/8 de pouce) dans le
la pompe tuyau de refoulement, juste au-dessus du corps de
la pompe, mais plus bas que le clapet anti-retour.
Impulseur ou arbre cassé Remplacer l’impulseur ou l’arbre, selon le besoin.
La pompe Mauvaise position de Baisser l’arrêt de la tige du flotteur.
démarre et l'arrêt de la tige du
s'arrête trop flotteur
souvent Interrupteur automatique Remplacer l’interrupteur automatique.
défectueux
La pompe Mauvaise installation Se reporter au N° 5 des instructions d’installation.
fait du bruit Moteur bruyant Remplacer la pompe.
La pompe Débris autour du flotteur Retirer les débris du puisard. Vérifier si le flotteur frotte
tourne sans ou tige du flotteur contre la paroi du puisard ou si la tige du flotteur frotte
s'arrêter bloquée ou est bloquée contre le couvercle du puisard.
Interrupteur automatique Remplacer l’interrupteur.
défectueux
Moteur défectueux Remplacer la pompe.
Débrancher la pompe avant de travailler sur la pompe.
ATTENTION
FONCTIONNEMENT
Ne pas toucher la pompe, le
moteur de la pompe, l’eau ou
la canalisation de refoulement quand la pompe est
branchée sur le courant électrique. Toujours débran-
cher le cordon d’alimentation (électrique) de la pompe
avant de la manier.
1. Brancher cette pompe dans la prise du courant
d’un circuit de dérivation individuel protégé
par un disjoncteur de fuite à la terre de 15
ampères, classe A. Consultez un électricien local
pour tout renseignement.
2. Remplir d’eau le puisard ; la pompe démarre
automatiquement quand le dispositif d’arrêt
inférieur actionne le levier de l’interrupteur.
Elle s’arrête quand le dispositif d’arrêt supérieur
actionne le levier de l’interrupteur.
REMARQUE : Veiller à ce que la pompe ne
s’assèche pas.
Avant d’entreprendre tout
entretien, toujours dé-
brancher la pompe.
3. Le moteur est équipé d’un dispositif de protection
thermique à réenclenchement automatique qui
protège l’appareil de la surchauffe. Après un
refroidissement suffisant du moteur, l’interrupteur
s’enclenche automatiquement et redémarre le
moteur. Le déclenchement répété de ce dispositif
peut être causé par une basse tension, des
rallonges longues, une turbine obstruée, une hau-
teur d’élévation ou de refoulement très faible, etc...
Le réenclenchement répété du dispositif de protec-
tion risque de faire griller le moteur.
ATTENTION

Pièces de rechange 11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Réf. Désignation des pièces Qte W-SU40TB
1 Moteur 1 *
2 Interrupteur 1 †
3 Volute (Corps de la pompe) 1 PS1-25P
4 Impulseur 1 PS5-269P
5 Plaque du socle 1 PS4-17P
6 Vis (De la plaque du socle) 8 U30-934ZP
7 Guide de la tige du flotteur 1 RP0005249
8 Vis (Du guide de la tige) 1 U30-929ZP
9 Vis (Du socle) 1 SC004-116
10 Flotteur 1 FT0013-63
11 Tige du flotteur 1 RP005168S
12 Butée du flotteur 2 RP0005248
Modèle W-SU40TB
* Si le moteur tombe en panne, remplacer la pompe.
† Choisir le modèle d’interrupteur en se reportant ci-dessous.
Interrupteur FP0020 Interrupteur FP0018-7D

Indice de Contenido 12
Gracias por adquirir una bomba de calidad superior que ya ha
sido probada en la fábrica.
Pagina
Garantía.........................................................................................12
Información General......................................................................13
Seguridad..................................................................................13,14
Instalación ....................................................................................14
Funcionamiento.............................................................................15
Solución de Problemas ..................................................................15
Refacciones ..................................................................................16
GARANTÍA: LOS DEFECTOS DE LOS PRODUCTOS ESTARÁN CUBIERTOS DURANTE 12 MESES A
PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA O 18 MESES A PARTIR DE LA FECHA DE FABRICACIÓN. SE
NECESITARÁN EL RECIBO Y EL CÓDIGO DE LA FECHA DEL PRODUCTO PARA RECLAMOS BAJO
ESTA GARANTÍA.
AMERICAN PLUMBER reparará o remplazará para el usuario
original cualquier pieza de un producto AMERICAN PLUMBER
nuevo que se compruebe que sea defectuosa debido a los
materiales o a la mano de obra de AMERICAN PLUMBER.
Contacte al distribuidor de bombas autorizado más cercano de
AMERICAN PLUMBER para obtener el servicio cubierto por la
garantía. AMERICAN PLUMBER se reserva todos el derecho
exclusivo para determinar si reparará o reemplazará equipos,
piezas o componentes defectuosos. ESTA GARANTÍA NO
CUBRE LOS DAÑOS DEBIDO A LOS RAYOS O A OTRAS
CONDICIONES FUERA DEL CONTROL DE AMERICAN
PLUMBER.
BOMBAS: Garantía de 12 meses a partir de la fecha de com-
pra o 18 meses a partir de la fecha de fabricación. Se necesi-
tarán el recibo y el código de la fecha del producto para reclam-
os bajo esta garantía.
MANO DE OBRA Y COSTOS: AMERICAN PLUMBER no será
responsable en NINGÚN CASO de los costos incurridos en
mano de obra locales o de otros cargos incurridos por el cliente
al retirar y/o instalar de nuevo cualquier producto, pieza o com-
ponente de AMERICAN PLUMBER.
ESTA GARANTÍA NO SERÁ APLICABLE: (a) A defectos o
malos funcionamientos resultantes por no haber instalado,
operado la unidad adecuadamente o no haberle dado el man-
tenimiento adecuadamente a la misma, de acuerdo con las
instrucciones impresas provistas; (b) a fallas como resultado de
abusos, accidentes o negligencias; (c) a servicios de manten-
imiento normales y a las piezas usadas con relación a dichos
servicios; (d) a unidades que no hayan sido instaladas de
acuerdo con los códigos y reglamentos locales aplicables y las
prácticas recomendadas en la industria; (e) si se cambia la
unidad del lugar de su instalación original; (f) si se utiliza la
unidad con propósitos distintos para los que haya sido diseña-
da y fabricada.
MODIFICACIONES DE LOS PRODUCTOS: AMERICAN
PLUMBER se reserva el derecho de cambiar o mejorar sus
productos o cualquiera de sus componentes sin obligación de
realizar dicho cambio o mejora en las unidades vendidas y/o
enviadas previamente.
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA: AMERICAN PLUMBER
DENIEGA ESPECÍFICAMENTE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR DESPUÉS DE LA TERMINACIÓN
DEL PERÍODO DE GARANTÍA ESTABLECIDO EN LA
PRESENTE.
Algunos estados no permiten algunas o ninguna de las
susodichas limitaciones de la garantía y, por lo tanto, dichas
limitaciones podrían no ser aplicables en su caso. En ningún
momento las garantías o representaciones realizadas por
cualquiera de los representantes de AMERICAN PLUMBER
podrán variar o no podrán extender las disposiciones aquí
expuestas.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD: AMERICAN
PLUMBER NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE
LOS DAÑOS CONSECUENTES, INCIDENTALES O ESPE-
CIALES QUE SE DIERAN COMO RESULTADO O QUE ESTU-
VIERAN RELACIONADOS DE FORMA ALGUNA A
CUALQUIER PRODUCTO O PIEZA DE AMERICAN
PLUMBER SE PODRÁN DAR LESIONES PERSONALES Y/O
DAÑOS A LOS BIENES O PROPIEDADES COMO RESULTA-
DO DE UNA MALA INSTALACIÓN. AMERICAN PLUMBER
DENIEGA TODA RESPONSABILIDAD, INCLUYENDO LA
RESPONSABILIDAD BAJO ESTA GARANTÍA, POR INSTALA-
CIONES INADECUADAS. AMERICAN PLUMBER RECOMIEN-
DA SEGUIR LAS INSTRUCCIONES DEL MANUAL DE
INSTALACIÓN. CUANDO HAYA DUDAS, CONSULTE A UN
PROFESIONAL.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños
incidentales o consecuentes, por lo que la susodicha limitación
o exclusión podría no ser aplicable en su caso.
Esta garantía le da derechos legales específicos y podría tener
también otros derechos, los cuales variarán de estado a estado.
En caso de ausencia de comprobante adecuado de la fecha de
compra, la fecha efectiva de esta garantía se basará en la
fecha de fabricación.
Enviar todas las notificaciones, etc. a Product Warranty and
Return Dept., American Plumber, 502 Indiana Ave.,
Sheboygan, WI 53082-1047 USA.
GARANTÍA LIMITADA

Seguridad 13
DESCRIPCIÓN
Esta Bomba de Pie para Sumideros está diseñada para
sumideros domésticos. La unidad está equipada con
un cable de alimentación de tres púas con contacto a
tierra. Los cojinetes de manga del eje del motor nunca
requieren lubricación. Protección térmica de
restablecimiento automático.
NOTA: Esta unidad no ha sido diseñada para uso con
agua salada o salubre. El uso con agua salada o salu-
bre anulará la garantía
ESPECIFICACIONES
Energía eléctrica necesaria .........................115V, 60 Hz
Caballos de fuerza ....................................................1/3
Funcionamiento del motor .........................Intermitente
Margen de temperatura del líquido32 a 70 °F (0–21 °C)
Requiere un ramal individual GFCI Clase A .....15 amps
Carga Completa del motor (máxima) ..............3,5 amps
Descarga: Modelo de Plastico.....................1-1/4" FNPT
Modelo de Hierro Forjado..........1-1/2" FNPT
RENDIMIENTO
INFORMACIONES GENERALES
SOBRE SEGURIDAD
Las bombas de sumidero eléctricas por lo regular duran
muchos años sin sufrir problemas de servicio, cuando son
instaladas, mantenidas y usadas correctamente. Sin
embargo, las situaciones inusuales (interrupción del sum-
inistro eléctrico que va a la bomba, tierra o suciedad en
el sumidero, inundación superior a la capacidad de la
bomba, fallas eléctricas y mecánicas, etc.), pueden evitar
que su bomba funcione como acostumbra. Para evitar
posibles daños ocasionados por inundación de agua,
consulte a su representante de ventas sobre la instalación
de una bomba de sumidero con CA secundaria, una
bomba de sumidero de respaldo con CD, y/o una alarma
de alto nivel de agua. Consulte la “Tabla de solución de
problemas” contenida en este manual para información
sobre problemas comunes de la bomba de sumidero y
soluciones. Para mayor información, acuda con su
representante de ventas o llame al centro de servicio a
clientes American Plumber al 1-800-645-5428.
1. Infórmese acerca de las aplicaciones, limitaciones y
peligros potenciales de la bomba.
No utilice la bomba en
atmósferas explosivas. Utilice
esta bomba para bombear agua solamente. Ignorar
esta advertencia puede ocasionar daños personales
y/o materiales.
2. Desconecte la bomba antes de hacer reparaciones o
realizar tareas de mantenimiento.
3. Libere la presión existente dentro del sistema antes de
efectuar el mantenimiento de cualquier componente.
4. Drene toda el agua del sistema antes de efectuar
tareas de mantenimiento.
Peligro de inundación. Si se utiliza
una manguera de descarga flexible,
puede que la bomba se mueva al encenderse el
motor. Si al moverse la bomba ésta causa que el
interruptor roce un lado del sumidero, puede que el
interruptor se atasque impidiendo que la bomba
funcione. Cerciórese de que la bomba esté bien
asegurada para que no choque contra el sumidero.
5. Asegure la tubería de descarga antes de poner en
funcionamiento la bomba. Si la tubería de descarga
está suelta puede “latiguear”, ocasionando posibles
daños personales y/o materiales.
6. Inspeccione las mangueras antes de usar la bom-
ba, para asegurarse de que están en buen estado, y
verifique que las conexiones estén firmes.
7. Inspeccione mensualmente el sumidero, la bomba
y los componentes del sistema. Manténgalos libres
de residuos y objetos extraños. Realice el
mantenimiento periódico que sea necesario.
Peligro de Incendio – No
guarde ni coloque objetos
sobre o cerca del motor o interruptor de enlace.
Mantenga todo objeto o líquido inflamable lejos
del motor.
8. Proporcione medios alternativos para liberar la
presión de las bombas cuya tubería de descarga
puede taparse u obstruirse.
9. Seguridad personal:
a. Use gafas protectoras en todo momento cuando
trabaje con las bombas.
b. Mantenga el área de trabajo limpia, ordenada y
bien iluminada – retire del lugar las herramien-
tas y equipos que no se usen.
c. Mantenga a los visitantes alejados del área de
trabajo.
d. Haga que su taller sea a prueba de niños – con
candados, llaves maestras y retirando siempre
las llaves de encendido.
10. Cuando haga el cableado de una bomba eléctrica,
observe todos los códigos locales de electricidad y
seguridad.
11. Este equipo es para ser usado únicamente con 115
voltios (monofásico) y está equipado con un cable
aprobado de tres conductores y enchufe de tres
púas con contacto a tierra.
Para reducir los riesgos de
choque eléctrico asegúrese
de que la bomba esté conectada a una toma
correctamente conectada a tierra.
¡Nunca conecte cables verdes (o
verdes y amarillos) a un terminal
con corriente!
Donde haya una toma de pared para enchufes de
dos púas, deberá ser reemplazada por una toma
para enchufes de tres púas correctamente
conectada a tierra, de acuerdo con los códigos y
las ordenanzas locales.
12. Todas las tareas de cableado deben ser efectuadas
por electricistas calificados.
13. Asegúrese de que la fuente de energía concuerda
con los requerimientos de su equipo.
14. Proteja el cable eléctrico de objetos afilados,
superficies calientes, aceites y productos químicos.
Evite enredar el cable. Reemplace o repare
inmediatamente los cables dañados o gastados.
15. No toque un motor en funcionamiento. Los
motores pueden funcionar a temperaturas altas.
16. No toque la bomba o el motor de la bomba con
las manos mojadas o mientras esté parado sobre
superficies húmedas o mojadas, o en el agua.
Si su sótano tiene agua o
humedad en el piso, no
camine sobre la superficie húmeda hasta que se
hayadesconectado la electricidad. Si la caja
eléctrica está en el sótano, llame a la compañía
eléctrica para que corte la electricidad de la
casa, o llame al departamento de bomberos para
solicitar instrucciones. Retire la bomba y repárela
o reemplácela. Ignorar estas instrucciones puede
originar choques eléctricos fatales.
No use la bomba en lugares
peligrosos o explosivos.
GPH (Galones Por Hora) (LPH - Litros Por Hora)
POR TOTAL DE PIES (M)
5 pies 10 pies 15 pies 20 pies
(1,52 m) (3,05 m) (4,57 m) (6,09 m)
3000 2460 1620 0
(11355 l) (9312 l) (6131 l) (0 l)

Instalación / Funcionamiento 14
INSTALACIÓN
1. Esta unidad puede instalarse en un pozo de
sumidero de un mínimo de 12" (30 cm) de
diámetro y 12" (30 cm) de profundidad. El pozo
de sumidero puede estar construido de azulejos,
concreto, acero o plástico. Verifique los códigos
locales para
establecer cuáles son los materiales aprobados.
2. Instale la bomba sobre una base sólida y nivelada,
tan cerca como sea posible del centro del
sumidero. No cuelgue la bomba de la tubería
de descarga o del cable de alimentación.
La bomba debe estar nivelada (la
columna debe estar vertical)
mientras funciona. Si el motor está inclinado, el
interruptor interno de arranque/funcionamiento
puede recalentarse y dañar al motor.
3. La bomba no debe ser instalada sobre superficies
de arcilla, tierra o arena. Limpie el sumidero de
piedras pequeñas o gravilla que puedan tapar la
bomba. Mantenga limpia la rejilla de entrada de la
bomba.
4. Atornille la tubería de descarga en el cuerpo de la
bomba, evitando cuidadosamente de raspar o
torcer las roscas.
NOTA: No utilice compuestos ordinarios para
conexiones de tubos sobre el tubo plástico o la
bomba. Los compuestos para conexiones de tubos
pueden dañar tanto el plástico como la bomba.
5. Para reducir el ruido y las vibraciones del motor
puede conectarse una manguera de caucho corta
(1-5/8" [41 mm] de diámetro interno, p. ej.
manguera de radiador) a la tubería de descarga
cerca de la bomba, empleando grapas adecuadas.
Peligro de choque eléctrico.
La bomba está diseñada para
funcionar con 115V, 60 Hz y requiere un ramal
individual de 15 amperios de capacidad. Viene
equipada con un cordón de tres cables y enchufe
de tres púas para uso en tomas con contacto a tie-
rra para enchufes de tres púas. No corte la púa de
contacto a tierra. Para mayor seguridad, la toma
eléctrica siempre debe estar conectada a tierra a
un medio conveniente para la electricidad, tal
como una tubería de agua enterrada, o un canal
metálico de cables de conducción o un sistema de
conexión a tierra.
6. Ubique la Guía de la Varilla de Flotación (No. 6),
a unas 6" (16 cm) por debajo del motor. Instale la
guia en la columna con el tornillo provisto.
Peligro de inundación.
Asegúrese de que la guía
esté sujetada firmemente para que la varilla de
flotación quede en posición vertical y pueda
moverse de arriba abajo libremente. Si el flotador
está inclinado o se dobla, la bomba puede no
arrancar y provocar inundaciones.
7. Enrosque el flotador al extremo con rosca de la
varilla. La rosca de la varilla cortará la rosca en el
flotador anticorrosivo.
8. Inserte el otro extremo de la varilla (sin rosca) en
el ojo de la guía de la varilla.
9. Coloque un tope en la varilla de flotación antes de
pasar la varilla a través del ojo del interruptor de
la bomba. Coloque un segundo tope en la varilla
después de pasarla a través del ojo del interruptor.
Sitúe el segundo tope al mismo nivel que el
extremo de la varilla.
10. Ubique el tope inferior de la varilla a unas 8" (20
cm) del brazo de la palanca del interruptor. Con
el tope inferior de la varilla en esta posición,
la bomba tendrá ciclos automáticos de
aproximadamente 2-1/2" (6 cm) afuera y 10-12"
(25-30 cm) adentro. Para un ciclo más rápido,
sitúe el tope inferior de la varilla más cerca del
brazo de la palanca del interruptor.
11. Si la tubería de descarga está expuesta a una
atmósfera externa de temperaturas inferiores al
punto de congelamiento, parte de la tubería
expuesta debe instalarse de manera tal que el
agua que permanezca adentro drene a una boca
de descarga mediante gravedad. Ignorar esta
indicación puede ocasionar el congelamiento del
agua atrapada en la tubería de descarga, lo cual
puede a su vez dañar la bomba.
12. Instale una válvula de control interna (modelo
24337A000 de American Plumber) para impedir el
retroceso de líquidos en dirección a la bomba, una
vez que la misma se apaga.
NOTA: la válvula de retención debe estar equipa-
da con un orificio de purga de aire para evitar la
creación de bolsas de aire en la bomba. Si usted
usa una válvula de retención sin orificio de purga
de aire, perfore un orificio de 1/8 pulg. (3.2 mm)
en la tubería de descarga justo por encima del
cuerpo de la bomba, pero por debajo de la válvula
de retención, para evitar la creación de bolsas de
aire.
13. Una vez instaladas todas las tuberías y controles,
la unidad está lista para funcionar.
14. Haga funcionar la bomba durante un ciclo para
verificar el funcionamiento del interruptor flotador.
El motor de la bomba está
equipado con un protector
térmico automático de restablecimiento y puede
volver a arrancar inesperadamente. Si el protector
salta es una indicación de que el motor está
sobrecargado porque la bomba está funcionando con
baja caída (restricción de baja descarga), voltaje
excesivamente alto o bajo, cableado eléctrico
inadecuado, conexiones del motor incorrectas o
de que el motor es defectuoso.
Discharge
About 6"
About 8"
Check
Valve
(Purchase
Separately)
Alrededor
de 8"
Alrededor
de 6"
Descarga
Válvula de reten-
ción (adquirir por
separado)

Funcionamiento 15
Solución de problemas
SÍNTÔMA CAUSA(S) PROBABLE(S) ACCIÓN CORRECTIVA
El motor No hay electricidad Inspeccione el fusible, el interruptor de circuito, el
no arranca cable de alimentación y la toma eléctrica.
ni funciona Bajo voltaje en la línea Si el voltaje del cableado eléctrico está por debajo
del mínimo recomendado, verifique el tamaño de
los cables desde la fuente de alimentación. Si el
cableado está bien, comuníquese con la compañía
eléctrica o la autoridad de recursos hidrológicos.
Interruptor automático Accione el interruptor manualmente y reemplácelo
defectuoso si no funciona.
Flotador o varilla del Asegúrese de que el flotador no roce contra la pared
flotador atascados del sumidero y que la varilla del flotador no roce o
esté atascada contra la tapa del sumidero.
Flotador anegado Reemplace el flotador si está saturado de agua.
Saltó la protección de Si la bomba ha estado funcionando y se para antes
sobrecarga de vaciar al sumidero, el protector de sobrecarga
puede haber saltado. Inspeccione la rejilla de
entrada para asegurarse de que el impulsor no está
atascado. Si lo estuviera, libere el impulsor de
obstrucciones.
Defecto eléctrico Inspeccione el cable de alimentación, el interruptor
automático y el motor. Reemplace las partes
defectuosas según sea necesario.
El motor Entrada tapada Inspeccione la entrada y límpiela si fuera necesario.
funciona pero Tubería de descarga Limpie la tubería de descarga e inspeccione la válvu
la bomba tapada la de control para ver si hay obstrucciones.
no bombea Bajo voltaje en la línea Refiérase a la acción correctora referente a bajo
voltaje en la línea en la sección anterior.
Burbajas de aire en Taladre un agujero de 3,2 mm (1/8”) en la tubería de
la bomba descarga, justo arriba del cerpo de la bomba, pero
debajo de la válvula de retención.
Impulsor o eje quebrado Reemplace el impulsor o el eje según sea necesario.
La bomba Ubicación incorrecta del Ubique más abajo el tope inferior de la varilla
arranca y se tope de la varilla de del flotador.
para demasiado flotación
a menudo Interruptor automático Reemplace el interruptor automático.
defectuoso
La bomba es Instalación incorrecta Refiérase al No. 5 en las instrucciones de
muy ruidosa instalación.
Motor ruidoso Reemplace la bomba.
La bomba Residuos alrededor del Retire los residuos del sumidero. Verifique que el
no deja flotador o varilla del flotador no roce la pared del sumidero ni que la
de funcionar flotador atascada varilla del flotador roce o esté atascada en la tapa
del sumidero.
Interruptor automático Reemplace el interruptor.
defectuoso
Motor defectuoso Reemplace la bomba.
Desconecte la bomba de la fuente de alimentación eléctrica antes de efectuar
cualquier trabajo en la misma.
FUNCIONAMIENTO
No toque la bomba, el motor de la
bomba, la tubería de agua o de
descarga cuando la bomba está conectada a la fuente
de energía eléctrica. Siempre desconecte el cable de la
bomba (alimentación) antes de tocarla.
1. Enchufe esta unidad en un tomacorriente de
115 voltios, en un ramal individual, con un
disyuntor de escape a tierra Clase A de 15
amperios. Consulte a su electricista local para ma-
yor información y disponibilidad.
2. Llene el sumidero con agua. La bomba arrancará
automáticamente cuando el tope inferior de la
varilla active el brazo de la palanca del interruptor.
Cuando el tope superior de la varilla active el
brazo de la palanca del interruptor, la bomba
dejará de funcionar.
NOTA: No permita que la bomba funcione sin
agua.
Antes de intentar reparar la
bomba, desconéctela siempre
de la fuente de energía.
3. El motor está equipado con un protector térmico
automático de restablecimiento para proteger la
unidad de recalentamientos. Cuando el motor se
haya enfriado lo suficiente, el interruptor se
reactivará automáticamente y el motor volverá a
arrancar. Si el interruptor salta repetidamente
puede deberse a bajo voltaje, cables de extensión
muy largos, impulsor tapado, una caída muy baja
o carga baja, etc. La desconexión del protector
causará el quemado del motor.

Refacciones 16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
No. Descripción Cant. W-SU40TB
1 Motor 1 *
2 Interruptor 1 †
3 Voluta (Cuerpo de la bomba) 1 PS1-25P
4 Impulsor 1 PS5-269P
5 Placa de base 1 PS4-17P
6 Tornillos (Placa de base) 8 U30-934ZP
7 Guía de la varilla de flotación 1 RP0005249
8 Tornillo (Varilla de flotación) 1 U30-929ZP
9 Tornillo (Base) 1 SC004-116
10 Flotador 1 FT0013-63
11 Varilla de flotación 1 RP005168S
12 Tope del flotador 2 RP0005248
Modelo W-SU40TB
* Si el motor falla, reemplace la bomba.
† Seleccione el número del modelo del interruptor a continuación.
Interruptor FP0020 Interruptor FP0018-7D
Table of contents
Languages:
Other American Plumber Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Graco
Graco GTP10 Series instructions

Graco
Graco Monark A Series Instructions-parts list

GORMAN-RUPP PUMPS
GORMAN-RUPP PUMPS S2D3 115V 1P Installation, operation and maintenance manual

DIPRA
DIPRA SPID'O JCA-800P2 Original operating instructions

teel
teel 4RK74A Operating instructions & parts manual

WilTec
WilTec 50723 Short manual