AR BA-25 User manual

ES - Manual técnico
EN - Instruction Manual
Bomba de Agua WC
WC Water Pump
BA-25

2www.ar-vacuum.com
AR S.A. agradece la conanza depositada en nues-
tros equipos y recuerda que nuestro departamento
técnico y de servicio post-venta está a su entera dis-
posición para cualquier consulta o duda que pueda
surgir.
AR S.A. se reserva el derecho a efectuar las modica-
ciones técnicas pertinentes, debidas a la introducción
de los últimos avances tecnológicos, sin perjuicio de
las características básicas de la máquina y sin previo
aviso.
AR S.A. no se responsabiliza de los daños mate-
riales o accidentes de personas derivadas de una
manipulación inadecuada de la máquina, instalación
incorrecta, conexiones erróneas, golpes o caídas o
por un mantenimiento no acorde con las indicaciones
de este manual de uso y mantenimiento.
1. Descripción y funcionamiento
AR, S.A. would like to thank you for the trust placed in our
equipment, and we would remind you that our technical
and after-sales service department is entirely at your dis-
posal for any queries or problems you may encounter.
AR S.A. reserves the right to make the pertinent technical
modications through introduction of the latest techno-
logical advances, without detriment to the machine’s basic
characteristics and without prior notice.
AR S.A. declines all liability for material damages or
personal accidents stemming from mishandling of the
machine, incorrect installation, wrong connections, knocks
or droppage, or due to maintenance not in accordance with
the indications in the Manual for Use and Maintenance.
1. Description of the device
Conexión circuito hidraulico
Hydraulic circuit connection
La BA-25 es una bomba de aspiración de líquido
accionada por aire comprimido.
Al presurizar la cazoleta superior a través de la vía de
conexión de presión (P mín=2,5 bar; P máx=10 bar), la
membrana se desplaza, bombeando hacia el exterior
el líquido que haya en la cazoleta inferior.
Al descomprimir la cazoleta superior, la membrana
retorna por la acción del muelle, succionando de
nuevo líquido a la cazoleta inferior.
2. Partes componentes 2. Device parts
Conexión de alimentación neumática
Pneumatic supply pressure connection
2.1 Partes externas 2.1 External components
The BA-25 is a uid suction pump powered by compressed
air.
When pressurizing the upper bowl via pressure connection
(P min = 2, 5 bar;) P max = 10 bar), the membrane moves,
pumping to the exterior the liquid that is in the lower bowl.
When decompressing the upper bowl, the membrane
returns by the action of the spring, suctioning new liquid
into the bottom bowl.

www.ar-vacuum.com 3
2.2 Componentes internos
Tuercas autoblocantes
Autoblocking bolts
Cazoleta inferior
Lower housing
Cazoleta superior
Upper housing
Membrana
Membrane
Muelle
Spring
Tornillos
Screws
2.2 Internal components

4www.ar-vacuum.com
Presión de alimentación max. Max. supply pressure 10 bar
Presión de alimentación min. Min. supply pressure 2,5 bar
Fluido de alimentación Supply uid Aire comprimido seco no lubricado
Non lubricated compressed air
Fluido del circuito a operar Operated circuit uid Agua Water
Conexión presión de alimentación Air pressure connection 1/4”G hembra female
Conexión circuito hidraulico Hydraulic circuit connection 3/8”G macho male
Max. volumen interno Max. internal volume 0,240 L
Temperatura de trabajo Working temperature 0º ... +50º C
Materiales cuerpo Body materials AISI 316
Materiales membrana Membrane materials NR-E1
3. Características tecnicas
4. Ejemplo de esquema de integración
H2O
12
1 - Presión Pressure OFF
2 - Presión Pressure ON
12
4. Integration scheme example
3. Technical characteristics

www.ar-vacuum.com 5
Aviso
Este producto se ha diseñado para un pilotaje
mediante aire comprimido seco. No usar con
gases corrosivos y/o combustibles.
1. Durante la instalación, montaje o desmon-
taje asegurarse de que el elemento ha sido
desconectado de la línea de aire comprimido y
de la línea de agua.
2. No aplicar otro medio que los indicados. En
el caso de que se apliquen otros medios, no
garantizamos el buen funcionamiento del dis-
positivo y su seguridad. No aplicar nunca gases
corrosivos, inamables, oxígeno...
3. Elemento diseñado para una presión máxima
de 10 bar.
4. Cuando se proceda al desmontaje para la
sustitución de la membrana y el muelle, hacerlo
tomando las debidas precauciones ya que el
equipo está sometido a la presión del muelle.
4. Precautions and safety5. Precauciones y seguridad
6. Operation6. Funcionamiento
6.1 Montaje y desmontaje del recambio
Atención
Asegurarse primero de que no existe presión
en la línea para evitar posibles latigazos que
propinan los conductos cuando accidentalmente
se sueltan de la mano durante su manipulación.
1. Proceder al desenroscado de 16 tornillos de M6 que
unen las dos cazoletas, alternando tornillos en ángulos
de 120º para distribuir la tensión.
2. Retirar la membrana usada.
3. Retirar el muelle de acero inoxidable.
4. Colocar la nueva membrana y el nuevo muelle (KIT
de mantenimiento, ref. BA25KITCN). Sustituir siempre
los dos en conjunto.
5.3 Assembly
Warning
First make sure that there is no pressure in the line,
to prevent potential whiplash which could be caused
by the hoses if they are accidentally released during
handling.
1 Proceed to the unscrewing of 16 M6 screws that join two
bowls, alternating screws at angles of 120 ° to distribute the
tension.
2. Remove the used membrane.
3. Remove the stainless steel spring.
4. Place the new membrane and the new spring
(maintenance KIT, ref. BA25KITCN). Always replace the two
together.
Attention
This product has been designed for a pilot using dry
compressed air. Do not use with corrosive and/or
ammable gases.
1. During the installation, assembly or disassembly
make sure that the element has been disconnected
from the compressed air and water line line.
2. Don’t apply other means than those indicated. In the
case of implementing other means, we cannot guaran-
tee your safety and the proper functioning of the device.
Never apply never corrosive, ammable gases, oxygen...
3. Designed for a maximum pressure of 10 bar.
4. When removal for replacement of the membrane
and the spring, take the necessary precautions, since
the equipment is subjected to the pressure of the spring.

6www.ar-vacuum.com
5. Un extremo del muelle debe encajarse en el núcleo
macizo de la membrana, como se observa en la gura
(lado pulido)*.
6. El otro extremo del muelle, debe encajarse en el
racor alojado en la cazoleta.
7. Unir ambas cazoletas de nuevo, roscando primero
cuatro tornillos de M6 en cruz, una vez unidas ambas
cazoletas, seguir colocando el resto de tornillos en
ángulos de 120º para repartir la tensión.
8. Realizar un reapriete de los tornillos que unen
ambas cazoletas, con un par de apriete 7 Nm.
6.2 Puesta en marcha
Una vez que la bomba este lista para funcionar,
con todos los requisitos de seguridad e instalación
cumplidos (ver el apartado de Precauciones y
Seguridad), se puede dar inicio al funcionamiento de
la bomba.
Membrana de recambio
Spare membrane
Muelle
Spring
5. One end of the spring must t in the membrane core, as
shown in the gure (polished side)*.
6. The other end of the spring, must t into the connecting
piece lodged in the bowl.
7. Mount both bowls again, rst tightening four M6 screws
in cross. Once the two bowls are mounted, tighten the rest
of screws, alternating screws at angles of 120 ° to distribute
the tension.
8. Perform a retighten the screws that join the two cups,
with a pair of 7 Nm.
6.2 Starting de device
Once the pump is ready to operate, all the installation is
completed and safety requirements (see the section on
precautions and safety) acomplished, then you can start
the operation of the pump.
* Lado pulido
* Polished side

www.ar-vacuum.com 7
La posibilidad de averías en estos equipos es
muy remota dada su concepción exclusivamente
neumática. Sin embargo pueden producirse
desperfectos accidentales (como por ejemplo la
desconexión o rotura de un conducto) que deberán
que ser atendidos con prontitud.
¡La bomba no succiona!
Causa Solución
No existe presión de
alimentación en la línea.
Vericar el sistema de
alimentación de presión.
Rotura de la membrana. Proceder a la sustituición
del kit.
Rotura del muelle. Proceder a la sustituición
de la membrana rota.
¡La bomba no succiona el volumen esperado!
Causa Solución
Insuciente presión de
alimentación.
Aumentar la presión
del manoreductor. (El
manómetro debe indicar
2,5 bar mínimo).
Aviso
Se deberá sustituir la membrana y el muelle en
conjunto.
AR no garantiza los ciclos de vida útil de la bomba si
solo se sustituye el muelle o la membrana.
7. Averías y mal funcionamiento
8. Manutención y limpieza
Realizar la limpieza cuando sea necesario, siempre
con agua jabonosa (PH neutro) y nunca utilizando
disolventes ni otros productos químicos agresivos.
The chances of this equipment malfunctioning are very
remote, in view of its exclusively pneumatic conception;
however, accidental damage can be caused (for example, a
hose becoming disconnected or breaking) and will need to
be attended to promptly.
7. Malfuncions and troubleshooting
8. Maintenance and cleaning
Cleaning when needed, always with water and soap (neutral
PH) and never use solvents or other harsh chemicals.
The pump doesn’t suction!
Cause Remedy
There’s no supply pressure
in the line.
Check the pressure supply
system.
Membrane rupture. Replace the the full pump kit.
Spring rupture. Replace the the full pump kit.
The pump doesn’t suck the right volume!
Cause Remedy
Insuciency supply pressure.
Increase supply pressure. (The
pressure gauge should indicate
a minimum of 2,5 bar)
Warning
The diaphragm and spring should be replaced altogether.
AR does not guarantee the life cycles of the pump if only
one of the two elements is replaced.

8www.ar-vacuum.com
9. Dimensiones
Membrana de recambio Spare membrane
9. Dimensions

www.ar-vacuum.com 9
10. Recambios
11. Placa de características
1Logo y datos del fabricante Manufacturer logo and details
2Características neumáticas de presión y consumo
de aire
Pneumatic characteristics of the device. Maximum
pressure and air ow consumption.
3Nº de serie, nº de fabricación del equipo Serial number, device fabrication nº.
4Año de fabricación Fabrication date.
5
Símbolo de la comunidad europea.
El fabricante asume la fabricación de la máquina
bajo normativa comunitaria con directivas,
normas EN o equivalentes, que garantizan un
funcionamiento correcto y seguro.
European Community Symbol. The manufacturer
take the responsibility of the machine fabrication,
under communitary norms with directives, EN norms
or equivalents, that guarantee a safe and correct
operation.
La placa de características identica el equipo,
aportando información de la máquina, serie, modelo,
nº de fabricación, datos del fabricante y normativas.
A continuación se presenta un esquema genérico de
su diseño.
The characteristic plate identies the equipment and give
information about the device, as series, model , fabrication
number, manufacture and norms. Below we present a
generic design of the plate.
REF. BA-25KITCN / KIT de juntas y muelle Seal and spring KIT
Membrana de material caucho natural, exterior Ø142 mm
Natural rubber membrane, Ø142 mm
Muelle inox
Stainless steel spring
Tórica NBR
O-ring
11. Characteristics plate
10. Spare parts
(2) (3) (4) (5)
(1)

10 www.ar-vacuum.com
Todos los datos sujetos a cambios sin previo aviso.
Nota
AR s.a., declara bajo propia responsabilidad, que la bomba de agua
BA-25 es conforme con las exigencias del anexo V, del Diario Ocial
de las Comunidades Europeas, Nº L 183/30 del 29-6-89, directiva
Europea 89/392/CEE, con modicaciones y adiciones según las
directivas 91/368/CEE y 93/44/CEE.
Otras directivas aplicadas son la 87/404/CEE y 90/488/CEE
Las normas y prescripciones que se debe tener en cuenta en lo que
se reere a la construcción de los eyectores de vacío son las Normas
Europeas EN 292-1,EN 292-2 y EN60204-1, Norma Española UNE
58225 y Reglamento de Aparatos a Presión IT C -MIE- AP17. AR s.a.
declina cualquier responsabilidad que se pudiera originar relaciona-
da con el uso indebido o cualquier negligencia del usuario.
En aplicación del R.D.1215/1997, el empresario deberá cumplir las
medidas de seguridad de su ANEXO 1.
Modications without detriment to the device’s basic characteristics
may be made without prior notice.
Notes
12. Conformity certicate
BA-25 pump - declaration of conformance corresponding to the require-
ments of addendum V of the Ocial European Communities Journal, No. L
183/30 of the 29-6-89, European Directive 89/392/EEC, with amendments
and additions pursuant to directives 91/368/EEC and 93/44/EEC.
Other directives applied are the 87/404/EEC and 90/488/EEC.
The standards and provisions to be taken into account as regards construc-
tion of the assembly of Suction and Conveyance Hoppers will be governed by
the following European regulations, European Standard EN 292-1, European
Standard EN 292-2, European Standard EN 60204-1. Other regulations con-
sulted for specic application are: spanish UNE 58225 Standard, pressure
appliance regulations (ITC-MIE-AP17). AR s.a. declines any liability that could
be caused or related with the misuse or negligence by the operator.
In the R.D.1215/1997 application, the employer must comply with measures
safety of its annex 1.
12. Declaración de conformidad

www.ar-vacuum.com 11
NOTAS NOTES :

AR s.a.
Samontà, 6-C P.I. Fontsanta
08970 · Sant Joan Despí (Barcelona) SPAIN
Tel +34 93 480 88 70
Fax +34 93 373 02 84
ar@ar-vacuum.com
www.ar-vacuum.com
Table of contents
Other AR Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Freedom
Freedom Air 2.0 operation instruction

TDRFORCE
TDRFORCE JETS-60 instruction manual

Hoppecke
Hoppecke Electrolyte Circulation System Installation and operating instructions

Davey
Davey DynaDrive DD15-35NPT Installation and operating instructions

JABSCO
JABSCO 59510-Series manual

Gardena
Gardena WSP 7000 operating instructions