Arctic Cove MODF001 User manual

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 in. MISTING FAN
VENTILATEUR BRUMISATEUR
DE 457 mm (18 po)
VENTILADOR DE ROCIADO
DE 457 mm (18 pulg.)
MODF001
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand the
operator’s manual before using this
product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar
este producto.
Important Safety Instructions.............2
Fan Safety Warnings ..........................2
Symbols..............................................3
Electrical.............................................4
Assembly............................................5
Operation.........................................6-7
Maintenance.......................................8
Accessories........................................9
Illustrations ...................................... ii-v
Parts Ordering/Service........Back page
Instructions importantes
concernant la sécurité .......................2
Avertissements de sécurité relatifs
ventilateur ..........................................2
Symboles............................................3
Caractéristiques électriques...............4
Assemblage.....................................5-6
Utilisation.........................................6-7
Entretien .............................................8
Accessoires ........................................9
Iillustrations ..................................... ii-v
Commande de
pièces/dépannage ............Page arrière
Instrucciones de seguridad
importantes........................................2
Advertencias de seguridad
ventilador ...........................................2
Símbolos ............................................3
Aspectos eléctricos............................4
Armado...............................................5
Funcionamiento...............................6-7
Mantenimiento....................................8
Accesorios..........................................9
Ilustraciones .................................... ii-v
Pedidos de
repuestos/servicio......... Pág. posterior
INCLUDES:Misting Fan, Misting
Ring Assembly, Base, Weight, Stand
Assembly, Motor Assembly, Misting
Hose Clips (2) and Operator’s Manual
****************
TABLE OF CONTENTS
INCLUT :
Ventilateur brumisateur,
d’anneau brumisateur, base, poids,
assemblage du pied, ensemble
du moteur, pinces du boyau de
vaporisation (2)
et manuel d’utilisation
****************
TABLE DES MATIÈRES
INCLUYE:
Ventilador de rociado,
conjunto de anillo de rociado, base,
peso, ensamblaje de la base, conjunto
del motor, clips de manguera para
vapor (2),
y manual del operador
****************
ÍNDICE DE CONTENIDO
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE

ii
A - Test button (essayer le bouton, botón de
prueba)
B - Reset button (bouton « reset », botón de
reajuste)
C - Misting fan (ventilateur de brumisation,
ventilador de rociado)
D - Misting ring (d’anneau brumisateur, anillo
de rociado)
E - Clip (clip, sujetador)
F - Misting tube coupler (raccord de boyau
de vaporisation, acoplador del tubo de
rociado)
G - Base (base, base)
H - Lower pole (inférieur de manche, pértiga
de inferior)
I - Fan adjusting knob (bouton de réglage
de la ventilateur, perilla de ajuste de la
ventilador)
B
A
J - On/off switch (interrupteur marche/arrêt,
interruptor de encendido/apagado)
K - Oscillating knob (bouton de oscillation,
perilla de oscilación)
L - Upper pole (supérieur de manche, pértiga
de inferior)
M - Height adjusting knob (bouton de réglage
de hauteur, perilla de ajuste de altura)
C
DI
M
J
K
F
E
G
L
H
Fig. 3
A
B
A - Power cord (cordon d’alimentation, cordón de corriente)
B - Drip loop (boucle d’égouttement, vuelta de goteo)
B
A
Fig. 1 Fig. 2
See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les figures a adressé dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el
manual del operador.
A - Power cord (cordon d’alimentation, cordón de corriente)
B - Extension cord (cordon prolongateurs, cable de extensión)

iii
Fig. 7
Fig. 9
Fig. 4 Fig. 6
A
Fig. 5
Fig. 8
Fig. 10
C
A - Lower pole (inférieur de manche, pértiga
de inferior)
B - Base (base, base)
A - Base lock (verrouillage de la base, fijación
de la base)
B - Washer (rondelle, arandela)
C - Lower pole (inférieur de manche, pértiga
de inferior)
B
A
B
C
D
A - Nose guard (nez garde, protección punta)
B - Screws (vis, tornillos)
A - Base lock (verrouillage de la base, fijación
de la base)
B - Washer (rondelle, arandela)
C - Weight (poids, peso)
D- Base (base, base)
A - Motor head (moteur de tête, motor de
cabeza)
B - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla
de fijación)
C - Upper pole (supérieur de manche, pértiga
de superior)
D- Screw hole (orifice de las vis, agujero del
tornillo)
E - Height adjustment knob (bouton de réglage
de hauteur, perilla de ajuste de altura)
A
B
C
A - Rear fan cover (couvercle de ventilateur
arrière, cubierta del ventilador trasero)
B - Screws (vis, tornillos)
C - Screw hole (orifice de las vis, agujero del
tornillo)
D- Motor head (moteur de tête, motor de
cabeza)
A - Nose guard (nez garde, protección punta)
B - Fan blade (ventilateur de lame, ventilador
de la hoja)
C - Spindle (broche, husillo)
A
A
B
B
B
C
D
B
A
C
D
E
A
B

iv
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13 Fig. 15
A - Front fan cover (couvercle de ventilateur
avant, cubierta del ventilador delantero)
B - Lock lever (levier de verrouillage, palanca
de fijación)
C - Hook (agrafe, campana)
A - Screw (vis, tornillo)
B - Hex nut (écrou hexagonal, tuerca
hexagonal)
AB
Fig. 14
A - Clip (clip, sujetador)
B - Misting ring assembly (d’anneau
brumisateur, conjuto anillo de rociado)
A
B
A
B
A
A
BB
B
C
A - Misting tube clip (pinces du boyau de
vaporisation, clips de manguera para
vapor)
B - Misting tube (boyau de vaporisation,
manguera de rociado)
A - Clip (clip, sujetador)
B - Fan cover vertical wire (couvercle de
ventilateur fil verticale, cubierta de
ventilador cable vertical)

v
Fig. 16
A - Misting tube coupler (raccord de boyau
de vaporisation, acoplador del tubo de
rociado)
B - Screen (tamis, cedazo)
C - Rubber washer (rondelle en caoutchouc,
arandela de goma)
A - Misting tube coupler (raccord de boyau
de vaporisation, acoplador del tubo de
rociado)
B - Garden hose (tuyau d’arrosage, manguera
de jardín)
Fig. 17
Fig. 18
A - Oscillating knob (bouton de oscillation,
perilla de oscilación)
B - On/off switch (interrupteur marche/arrêt,
interruptor de encendido/apagado)
C - Fan adjusting knob (bouton de réglage
de la ventilateur perilla de ajuste de la
ventilador)
D- Height adjusting knob (bouton de réglage
de hauteur, perilla de ajuste de altura)
A - Misting tube coupler (raccord de boyau
de vaporisation, acoplador del tubo de
rociado)
B - Misting valve ON (vaporisation de vidange
marche, válvula de rociado encendido)
C - Misting valve OFF (vaporisation de vidange
arrêt, válvula de rociado apagado)
Fig. 19
A - Fan oscillating (oscillation de ventilateur,
ventilador del oscilación)
B - Fan misting (acoplador de ventilateur,
ventilador del vaporización)
Fig. 20
Fig. 21
A - O-ring (joint torique, junta tórica)
B - Washer (rondelle, arandela)
C - Nozzle (buse, boquilla)
B
A
A
B
DC
C
A
B
C
A
B
C
B
C
A
A
B

2 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
reduce the risk of accidental falls, which could cause
injury, and damage to the hose and mist tube which could
prevent the product from working properly.
Only use accessories specified by the manufacturer.
Check hoses and parts for signs of damage. Replace
any damaged hoses or parts.
Verify that all connections are secure before operating
the unit.
Use caution when using in windy conditions. Winds
may carry mists into electrical wiring or devices.
Do not kink or overbend the hose or flexible tube.
Make sure your extension cord is in good condition.
When using an extension cord, be sure to use one
heavy enough to carry the current your product
will draw. A wire gauge size (A.W.G.) of at least
16 is recommended for an extension cord 25 feet
or less in length. A cord exceeding 100 feet is not
recommended. If in doubt, use the next heavier gauge.
The smaller the gauge number, the heavier the cord.
An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating.
Ensure all hose connections are secure before using
misting fan. Spilled water and leaks can result in a
slippery surface and create a slip and fall hazard.
Service must be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by
unqualified personnel may result in a risk of injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct other users. If you loan someone this
product, loan them these instructions also.
WARNING!
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS. Failure to
follow all instructions listed below, may result in electric
shock, fire and/or serious personal injury.
To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when a product is used near children.
Do not allow children to operate this product. It is not
a toy.
Exercise caution to avoid slipping or falling.
Use only recommended accessories. The use of
improper accessories may cause risk of injury.
Never leave product running unattended. Turn faucet
completely off. Don’t leave product until spray comes
to a complete stop.
Never direct water toward any electrical wiring or
devices.
Ensure that all hoses and accessories are properly
connected before using the product.
ONLY use clean, cold water.
For outdoor use only.
Do not use this mister fan to spray pesticides, liquid
fertilizers, chemicals, or any liquids other than clean
water. Spraying these substances could result in serious
injury or illness to the operator or bystanders.
Make sure hose and misting fan are located so that
they will not be stepped on, tripped over, come
in contact with sharp edges or moving parts or
otherwise be subjected to damage or stress. This will
FAN SAFETY WARNINGS
Do not place misting fan near fire or heat.
Not for use in kitchens.
For general use only. Do not use to exhaust hazardous
or explosive materials and vapors.
Keep long hair, loose clothing, and jewelry away from
the fan to prevent entanglement with moving parts.
To reducetherisk of personal injury and electric shock,
the misting fan should not be played with or placed
where small children can reach it.
To reduce the risk of electric shock, do not expose to
water or rain.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also
to prevent misuse of the product and possible injury.
WARNING:
This product and substances that may become airborne from its use may contain chemicals, including lead, known to
the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling.
CALIFORNIA PROPOSITION 65

3 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Long Hair Failure to keep long hair away from the fan could result in personal
injury.
Fan Blades Rotating fan blades can cause severe injury.
Pinch Warning Keep hands away from area where upper and lower poles connect
when adjusting misting fan pole height to avoid a hazard.
Electrocution/Electric Shock Keep water and mist discharge pointed away from all electrical
devices to reduce the risk of electrocution or electric shock.
Slippery Surface Improper hose connections and/or leaks can result in a slip and
fall hazard.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
SYMBOLS

4 — English
ELECTRICAL
WARNING:
Improper installation of the grounding plug can result in a
risk of electric shock. When repair or replacement of the
cord is required, do not connect the grounding wire to
either flat blade termincal. The wire with insulation hav-
ing an outer surface that is green with or without yellow
stripes is the grounding wire.
Check with a qualified electrician or service personnel if the
grounding instructions are not completely understood, or if
in doubt as to whether the tool is properly grounded. Repair
or replace a damaged or worn cord immediately.
This product is for use on a nominal 120 volt circuit and has
a grounding plug similar to the plug illustrated in figure 3.
Only connect the product to an outlet having the same
configuration as the plug. Do not use an adapter with this
product. Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection
should be provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used
for this product. Outlets are available having built-in GFCI
protection and may be used for this measure of safety.
If the product is used with an extension cord, ensure the
connection of the product’s power cord and the extension
cord are not on the ground.
If a protected outlet is not available, do not use the product
until an outlet can be changed or auxiliary protection can be
obtained. These auxiliary protection devices are available at
your local retailer.
POSITION OF THE FAN
See Figures 1 - 2.
To avoid the possibility of the tool plug or outlet getting wet,
position fan to one side of a wall-mounted outlet to prevent
water from dripping onto the outlet or plug. The operator
should arrange a “drip loop” in the cord connecting the saw
to the outlet. The “drip loop” is that part of the cord below
the level of the outlet, or the connector if an extension cord
is used, to prevent water traveling along the cord and com-
ing in contact with the outlet.
If the plug or outlet does get wet, DO NOT unplug the cord.
Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power
to the tool then unplug and examine for the presence of
water in the outlet.
WARNING:
To reduce the risk of electrocution, keep all connections
dry and off the ground. Do not touch the plug with wet
hands.
EXTENSION CORDS
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong ground-
ing plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug.
When using a power tool at a considerable distance from
the power source, use an extension cord heavy enough
to carry the current that the tool will draw. An undersized
extension cord will cause a drop in line voltage, resulting in
a loss of power and causing the motor to overheat. Use the
chart provided below to determine the minimum wire size
required in an extension cord. Only round jacketed cords
listed by Underwriter’s Laboratories (UL) should be used.
**Ampere rating (on tool data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25'16 16 16 16 14 14
50'16 16 16 14 14 12
100'16 16 14 12 10 —
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
Always use an extension cord that is designed for outside
use. This is indicated by the letters “W-A” or “W” on the
cord’s jacket.
Before using an extension cord, inspect it for loose or ex-
posed wires and cut or worn insulation.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use the product with a dam-
aged cord since touching the damaged area could cause
electrical shock resulting in serious injury.
ELECTRICAL CONNECTION
This product is powered by a precision-built electric motor. It
should be connected to a power supply that is 120 V, AC only
(normal household current), 60 Hz. Do not operate this
product on direct current (DC). A substantial voltage drop
will cause a loss of power and the motor will overheat. If
the product does not operate when plugged into an outlet,
double check the power supply.
GROUNDING INSTRUCTIONS
See Figure 3.
This product must be grounded. In the event of a malfunc-
tion or breakdown, grounding provides a path of least
resistance for electric current to reduce the risk of electric
shock. This product is equipped with an electric cord having
an equipment-grounding conductor and a grounding plug.
The plug must be plugged into a matching outlet that is
properly installed and grounded in accordance with all local
codes and ordinances.Do not modify the plug provided. If
it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a
qualified electrician.

5 — English
UNPACKING
This product requires assembly:
Carefully remove the product and any accessories from
the box. All items listed in the Includes section must be
included at the time of purchase.
WARNING:
Items in this Assembly section are not assembled to
the product by the manufacturer and require customer
installation. Use of a product that may have been
improperly assembled could result in serious personal
injury.
If any parts are damaged or missing, please call
1-877-297-8911 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended for use
with this product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition leading
to possible serious personal injury.
TOOLS NEEDED
Small phillips head screw driver, small wrench
ASSEMBLING THE STAND AND MOTOR HEAD
See Figures 4 - 7.
Turn the base lock counterclockwise to remove the base
lock and washer from the lower stand assembly.
Turn the base upside down.
Place the weight and washer (dome side down) inside
the base as shown in figure 5.
Insert base lock through the washer, weight, and base
then hold base lock in place and place the lower pole into
the base.
Secure pole to the base by turning the base lock
clockwise (see figure 6).
ASSEMBLY
ASSEMBLING THE MOTOR HEAD, FAN, AND
FAN COVERS
See Figures 8 - 13.
Remove lock knob on top end of the stand assembly, set
aside.
Align the hole in the top of the upper pole with the hole in
the motor head. Install lock knob into holes and tighten
securely (see figure 7).
Unscrew and set aside the four screws and the nose
guard from the motor head (see figure 8).
Attach the rear fan cover on the motor head.
NOTE: The screw hole in the rear fan cover must
be at the bottom with Arctic Cove logo at the top.
(see figure 9).
Reinstall the four screws and tighten securely.
Place the fan blade on the spindle of the motor head and
align the pin in the spindle with the slot in the fan blade.
Use the nose guard to secure the fan in place as shown
in figure 10.
Remove the small screw and nut from the bottom of the
front fan cover. Carefully set aside.
Lift the lock levers and slide the hook at the top of the
front fan cover over the rear fan cover. Line up screw
holes at bottom of fan covers.
NOTE: The prongs on the hook must slide over the top
wire on the rear fan cover as shown in figure 11.
Push all the lock levers down to lock the front and rear
fan covers together.
Reinstall the screw and hex nut as shown in figure 12.
Tighten securely.
ATTACHING THE MISTING RING TO THE FAN
COVER
See Figures 13 - 15.
Loosen height adjusting knob and adjust stand to desired
height. Tighten securely.
Align the clips onto the wires of the front fan cover
pressing the clips in the positions as shown in figure 13.
With the misting tube facing down, push the misting ring
onto the clips (see figure 14).
Hold the misting tube secure against the stand pole using
the two clips (see figure 15).
CONNECTING THE GARDEN HOSE
See Figures 16 - 17.
Completely uncoil the garden hose to prevent kinks.
Run water through the hose for 30 seconds to clean any
debris from the hose.
With the faucet turned completely off, attach the end of
the garden hose to the misting tube coupler. Tighten by
hand.

6 — English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Keep water and mist discharge pointed away from all
electrical devices to reduce the risk of electrocution or
electric shock.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the following purposes:
Outdoor cooling
WARNING:
Do not use this misting fan to spray pesticides, liquid
fertilizers, chemicals or
any liquids other than clean water.
Spraying these substances could result in serious injury
or illness to the operator or bystanders.
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER
See Figure 3.
This unit is equipped with a Ground Fault Circuit Interrupter
(GFCI), which guards against the hazards of ground fault
currents. An example of ground fault current is the current
that would flow through a person who is using an appliance
with faulty insulation and, at the same time, is in contact
with an electrical ground such as a plumbing fixture, wet
floor, or earth.
GFCI receptacles do not protect against short circuits,
overloads, or shocks.
NOTE: To ensure readiness for use, press the reset button
each time you connect the tool to the power supply.
The GFCI receptacles can be tested with the TEST and
RESET buttons.
To test:
Depress the TEST button. This should cause the RESET
button to pop out.
To restore power, depress the RESET button.
Perform this test monthly to ensure proper operation of the
GFCI.
WARNING:
To reduce the risk of electrocution, keep all connections
dry and off the ground. Do not touch the plug with wet
hands.

7 — English
OPERATION
USING THE MISTING FAN
See Figures 18 - 19.
WARNING:
Ensure that the misting fan does not leak water. Leaks
can result in a slippery surface and create a slip and fall
hazard.
WARNING:
Always route hoses away from traffic areas to prevent a
tripping hazard.
Set the misting fan in your desired location, away from
the electrical devices and switches.
With the faucet turned completely off, attach a garden
hose (not provided) to the misting tube coupler and hand
tighten.
NOTE: Make sure there are no kinks or leaks in the hose.
Turn the faucet on and allow the system to pressurize.
After adequate pressure is reached, turn the misting valve
clockwise to turn on the misting feature.
WARNING:
Disconnect the misting fan from the power source and
keep hands away from areas between the upper and
lower poles and the upper pole and motor head when
making adjustments. Failure to follow these instructions
can result in possible accidental starting, electric shock,
a hazard, or other serious personal injury.
To tilt the fan:
From the back of the fan, loosen both fan adjusting knobs.
Tilt the fan to the desired position.
Retighten both fan adjusting knobs securely.
To change fan height:
From the back of the fan, loosen the height adjusting
knob.
Raise or lower the upper pole to the desired position.
Retighten the height adjusting knobs securely.
To turn the fan on:
Plug the electrical cord into an outlet or extension cord.
With the faucet on, allow the system to pressurize.
Rotate the on/off switch clockwise to the I (low) position
to turn the fan on.
NOTE: The misting fan has three speeds: low (I), medium
(II), or high (III). Select the desired speed by rotating the
on/off switch left and right.
Turn the misting valve on.
To use the oscillating feature:
The fan head can be either stationary or made to oscillate
left and right. Pull the oscillating knob straight up to make
the fan rotate or push it down to keep the fan in one position.
To turn the fan off:
Turn the misting valve off.
Rotate the on/off switch counterclockwise to the O(off)
position to turn the fan off.
Unplug the fan.
Turn off garden hose.

8 — English
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always disconnect the
unit from the power supply when cleaning or performing
any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which could result in serious personal
injury.
CLEANING THE MISTING VALVE SCREEN
See Figure 20.
Remove the rubber washer from inside the misting tube
coupler.
Carefully remove the screen.
Thoroughly clean the screen with water and a soft brush.
Replace screen and rubber washer.
NOTE: Do not operate the misting fan without the screen
installed.
NOZZLE MAINTENANCE
Irregular mist patterns or leakage may be the result of a
clogged or dirty nozzle. To clean nozzles:
Turn the hose faucet completely off.
Remove the brass nozzles from the misting ring.
Soak nozzles in Arctic Cove nozzle cleaner (not included)
to loosen foreign materials clogging or restricting the
nozzle.
Using a garden hose, flush debris out of nozzle by back
flushing (running the water through the nozzle backwards
or from the outside to the inside).
Reconnect the nozzle to the misting ring.
NOZZLE REPLACEMENT
See Figure 21.
Use replacement brass nozzles MAC080 when replacing
worn nozzles.
Remove the nozzles from the misting ring by turning them
counterclockwise.
Gently remove the washers and set aside.
Replace the O-ring washers on the new brass nozzles
with the washer removed from the old nozzles.
Turning clockwise, install the brass nozzles to the misting
ring.
WARNING:
Ensure all components of misting fan are properly assem-
bled after maintenance has been performed and that the
system does not leak water. Improper hose connections
and/or leaks can result in a slippery surface and create
a slip and fall hazard, electric shock, pinching hazard, or
other serious personal injury.
NOTICE:
Ensure all hoses are disconnected and properly drained
when not in use and prior to freezing temperatures. Water
remaining in hoses during freezing conditions may freeze
and damage unit.
MAINTENANCE

9 — English
This product has a four-year Limited Warranty.
For Warranty details go to www.arcticcove.com
ACCESSORIES
To order these accessories, call 1-877-297-8911
Brass Nozzle........................................................................................................................................Model No. MAC080
Misting Tube.............................................................................................................Model No. MAC3824T or MAC3820T
3/8 in. Booster Pump........................................................................................................................... Model No. MBP160
Inline Misting Filter.............................................................................................................................Model No. MACF009
Nozzle Cleaner.................................................................................................................................. Model No. MACC008
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this product are listed above. Do not use any attachments
or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.

2 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
S’assurer que le tuyau flexible et le ventilateur
brumisateur ne sont pas acheminés à un endroit où ils
seront piétinés, ou une situation de trébuchement ou
en contact avec des objets tranchants ou des pièces
mobiles et où ils risquent d’être endommagés ou
comprimés. Ceci préviendra le risque de chute accidentelle,
évitera les blessures et les dommages au tuyau flexible et au
boyau de pulvérisation pouvant empêcher le fonctionnement
adéquat du système.
Utiliser seulement des accessoires spécifiés par le
fabricant.
Vérifier les tuyaux flexibles et les pièces et s’assurer
qu’ils ne sont pas endommagés. Remplacer tout tuyau
flexible endommagé ou toute pièce endommagée.
S’assurer que tous les raccords sont solidement fixés
avant d’utiliser le système.
Être prudent lors d’une utilisation par grand vent. Les
ventes peuvent transporter les brumes vers les câbles
électriques ou les dispositifs.
Ne pas entortiller ou courber excessivement le tuyau
flexible ou boyau de pulvérisation.
S’assurer que tous les tuyaux flexibles et les accessoires
sont correctement raccordés avant d’utiliser ce
ventilateur de brumisation
.
L’eau renversée et les fuites
peuvent entraîner une surface glissante et créer un bordereau
et risque de chute.
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire d’autres utilisateurs. Si cet produit
est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
Pour réduire le risque de blessures, une bonne surveillance
est nécessaire quand un appareil est utilisé à proximité des
enfants.
Ne pas laisser les enfants faire fonctionner ce produit.
Ceci n’est pas un jouet.
Faire preuve de prudence pour éviter de glisser ou
tomber.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés.
L’utilisation d’accessoires inadéquats peut causer des
blessures.
Ne jamais laisser l’outil en fonctionnement sans
surveillance. Fermer complètement le robinet du tuyau
flexible. Ne pas laisser le produit sans surveillance tant que
la vaporisation n’est pas terminée.
Ne jamais diriger l’eau vers aucun câble électrique ou
dispositif.
S’assurer que tous les tuyaux flexibles et les accessoires
sont correctement raccordés avant d’utiliser ce produit.
Utiliser de l’eau nettoyer, froide UNIQUEMENT.
Pour l’utilisation à l’extérieur seulement.
Ne pas utiliser ce ventilateur de brumisation pour
vaporiser des pesticides, liquides fertilisants, produits
chimiques ou tout autre liquide n’étant pas de l’eau
propre. Le fait de répandre ces substances peut faire en
sorte d’infliger des blessures ou maladies à l’utilisateur ou
à des tierces personnes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS VENTILATEUR
Ne pas placer les ventilateur brumisateur à proximité de
flammes ou d’une source de chaleur.
Pas pour l’usage dans les cuisines.
Pour une utilisation générale uniquement. Ne pas utiliser
pour évacuer des vapeurs et des matériaux dangereux ou
explosifs.
Garder les cheveux longs, des vêtements amples et des
bijoux loin du ventilateur pour éviter le happement avec
des pièces en mouvement.
Pour réduire le risque de blessure et de chocs électriques,
le ventilateur brumisateur ne doit pas être utilisé comme
un jouet ou placé à portée des enfants.
Pour réduire le risque de chocs électriques, ne pas
exposer à l’eau ou à la pluie.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles
blessures.
AVERTISSEMENT :
Ce produit et les autres substances rejetées dans l’air suite à son utilisation peuvent contenir des produits chimiques, notamment
du plomb qui, selon l’État de la Californie, peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au
système reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE

3 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Avertissement concernant
l’humidité Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Cheveux longs Ne pas garder les cheveux longs à l’écart de le ventilateur peut
entraîner des blessures.
Pales de ventilateur
Les pales de ventilateur en rotation peuvent causer des blessures
graves
Avertissement de pincement
Garder les mains à l’écart de la zone où supérieur et inférieur les
manchesse connecter lors duréglage du ventilateurbrumisateur
manche hauteur pour éviter un risque de pincement.
Choc électrique Diriger la pulvérisation d’eau loin de tout dispositif électrique afin
de réduire le risque d’électrocution ou de décharge électrique.
Surface glissante
Des raccords de tuyau flexible mal effectués et/ou des fuites
peuvent rendre une surface glissante et créer un risque de
glissement ou de chute.

4 — Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
CORDONS PROLONGATEURS
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3 fils doté
d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise triphasée
compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un
outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller
à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante
pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de
capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter
au tableau ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de
fil requis pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des
cordons à gaine cylindrique homologués par Underwriter’s
Laboratories (UL).
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10 —
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce
type porte l’inscription « W-A » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique et
des blessures graves.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Il doit
être branchée uniquement sur une alimentation 120 V, c.a.
(courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser cet outil
sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de tension
importante causerait une perte de puissance et une surchauffe
du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois branché, vérifier
l’alimentation électrique.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Voir la figure 3.
Ce produit doit être fondé. En cas de problème de fonctionnement
ou de panne, la mise à la terre fournit un cheminde résistance
au courant électrique, pour réduire le risque de choc électrique.
Cet produit est équipé d’un cordon électrique avec conducteur
et fiche de mise à la terre. Le cordon doit être branché sur une
prise correctement installée et mise à la terre conformément à
tous les codes et réglementations locaux en vigueur.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée
dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par un
électricien qualifié.
AVERTISSEMENT :
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut présenter
des risques de choc électrique. Si le cordon doit être réparé
ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur
une borne sous tension.Le fil à gaine verte, avec ou sans
traceur jaune est le fil de terre.
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si
les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre. Tout cordon
endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement.
Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de volt
et a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans la
figure 3.
Seulement connecter le produit à une sortie ayant la même
configuration comme le bouchon. Ne pas utiliser un adaptateur
avec ce produit. Les circuits utilisés avec la tondeuse devraient
être munis d’un interrupteur de produit. Des connecteurs avec
un interrupteur de défaut à la terre sont disponibles et peuvent
être utilisés pour satisfaire à cette mesure de sécurité.
Si la produit est utilisée avec une cordon prolongatuer, garantir
la connexion du cordon d’alimentation de l’outil et la cordon
prolongatuer n’est pas par terre.
Si une sortie protégée n’est pas disponible, ne pas utiliser la
scie jusqu’à ce qu’une sortie peut être changée ou la protection
auxiliaire peut être obtenue. Ces appareils auxiliaires de
protection sont disponibles à votre détaillant local.
PLACER DE VENTILATEUR
Voir les figures 1 et 2.
Afin d’éviter de mouiller la fiche de l’appareil ou la prise de
courant, placer la ventilateur d’une prise de courant murale
afin d’empêcher l’eau de s’égoutter dans la prise ou la fiche.
L’utilisateur doit arranger une boucle d’égouttement dans
le cordon reliant la scie à la prise de courant. La boucle
d’égouttement est la partie du cordon qui se trouve sous le
niveau de la prise, ou du connecteur dans le cas d’utilisation
d’une rallonge, pour empêcher l’eau de s’égoutter le long du
cordon et d’entrer en contact avec la prise.
Si la fiche ou la prise entrent en contact avec de l’eau NE PAS
débrancher le cordon. Débrancher le fusible ou le disjoncteur
qui alimentent l’outil. Ensuite, débrancher l’appareil et vérifier
s’il y a de l’eau dans la prise.

5 — Français
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage :
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de
contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Certaines pièces figurant dans cette section Assemblage
n’ont pas été installées sur le produit par le fabricant et
exigent une installation du client. Le fait d’utiliser un produit
qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des
blessures.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-877-297-8911 pour l’assistance.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour ce produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
OUTILS REQUIS
Petit tournevis à tête cruciforme, petite clé.
ASSEMBLAGE LA THE STAND ET MOTEUR
DE TÊTE
Voir les figures 4 à 7.
Tournez le verrouillage de la base dans le sens antihoraire
pour la retirer le blocage et la rondelle du inférieur de
manche.
Tournez le base à l’envers.
Placez le poids et la rondelle (dôme côté vers le bas) à
l’intérieur de la base, comme illustré à la figure 3.
Insérer verrouillage de la base à travers la rondelle, le poids,
et la base puis maintenez verrouillage de la base en lieu et
place du inférieur de manche dans la base.
Manche sécurisé à la base en tournant le verrouillage de la
base horaire.
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE LA MOTEUR DE TÊTE,
VENTILATEUR, ET COUVERCLE DE
VENTILATEUR
Voir les figures 8 à 13.
Enlever le bouton de verrouillage sur la partie supérieure de
l’assemblage du pied et mettre de côté.
Aligner le trou dans le haut du supérieur de manche avec le
trou dans la tête du moteur. Insérer le bouton de verrouillage
dans les trous et serrer fermement. (voir la figure 7)
Dévisser et retirer les quatre vis et le nez gardede la tête du
moteur (voir la figure 8).
Connexion l’arrière du couvercle de ventilateur sur la tête
du moteur. Réinstallez les quatre vis et serrer fermement.
NOTE : Le trou de vis situé à l’arrière du couvercle du
ventilateur doit se retrouver au bas, avec le signe Artic Cove
au haut. (voir la figure 9)
Réinsérer les quatre vis et les serrer fermement.
Placer la ventilateur de lame sur le broche de la tête du
moteur et aligner la goupille dans la broche avec la fente
de la ventilateur de lame. Utiliser le nez guard pour fixer le
ventilateur en place, comme illustré à la figure 10.
Retirer l’écrou et la vis du bas du couvercle du ventilateur
avant. Déposer doucement sur le sol.
Soulevez les leviers de verrouillage et faites glisser le crochet
en haut du couvercle du ventilateur avant sur l’arrière
couvercle du ventilateur. Aligner les trous de vis au bas des
couvercles du ventilateur.
NOTE : Les pattes du crochet doivent glisser par-dessus
le fil supérieur situé à l’arrière du couvercle du ventilateur,
comme montré à la figure 11.
Pousser les leviers de verrouillage vers le bas pour verrouiller
le couvercle de ventilateur avant et arrière ensemble.
Réinstallez la vis et l’écrou hexagonal comme illustré à la
figure 10. Serrer fermement.
FIXATION DE L’D’ANNEAU BRUMISATEUR AU
COUVERCLE DU VENTILATEUR
Voir les figures 13 à 15.
Dévisser le bouton de réglage de hauteur du ventilateur et
ajuster le pied à la hauteur désirée.
Aligner les clips sur le fils verticaux du couvercle du
ventilateur avant sur les clips dans les positions, comme
illustré à la figure 13.
Avec la anneau brumisateur vers le bas, pousser l’anneau
brumisateur sur les clips. (voir la figure 14
Maintenez le d’anneau brumisateur sécurisé contre la stand
manche utilisant les deux clips. (voir la figure 15)

6 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Diriger la pulvérisation d’eau loin de tout dispositif électrique
afin de réduire le risque d’électrocution ou de décharge
électrique.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des blessures
graves.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications suivantes :
Rafraîchissement extérieur
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser ce ventilateur de brumisation pour vaporiser
des pesticides, liquides fertilisants, produits chimiques
ou tout autre liquide n’étant pas de l’eau propre. Le fait
de répandre ces substances peut faire en sorte d’infliger
des blessures ou maladies à l’utilisateur ou à des tierces
personnes.
DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE
Voir la figure 3.
Cette unité est équipée d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI),
qui protège contre les risques de défaut de mise à la terre des
courants. Un exemple de courant de défaut à la terre est le
courant qui passerait par une personne utilisant un appareil dont
l’isolation serait défectueuse, et qui serait en même temps en
contact avec une mise électrique à la terre, telle qu’un dispositif
de plomberie, un sol mouillé ou la terre.
Les prises protégées par un disjoncteur de fuite à la terre ne
protègent pas des court-circuits, des surcharges et des chocs
électriques.
NOTE : Pour s’assurer de la préparation pour l’utiliser, appuyez
sur le bouton de réinitialisatio à zéro chaque fois que vous
connectez l’ventilateur brumisateur de l’alimentation.
Les prises protégées par un disjoncteur de fuite à la terre
peuvent être testées au moyen des boutons TEST et RESET
(Réinitialisation)
Pour tester :
Appuyer sur le bouton TEST. Vous entendrez un “clic” sonore
et le DÉL voyant rouge s’éteint.
Pour restaurer l’alimentation, appuyer sur le bouton RESET
(Réinitialiser). Le témoin DÉL s’allume pour indiquer que le
pouvoir a été restaurée.
Effectuer ce test chaque mois pour assurer un bon
fonctionnement du disjoncteur de fuite à la terre.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d’électrocution, garder toutes les
connexions sèches et dégagées du sol. Ne pas toucher à
la fiche lorsque les mains sont mouillées.
ASSEMBLAGE
CONNEXION DU TUYAU D’ARROSAGE
Voir les figures 16 - 17.
Dérouler complètement le boyau d’arrosage pour éviter les
pincements.
Faire circuler l’eau dans le flexible pendant 30 secondes
pour le débarrasser des débris.
Avec le robinet est complètement éteint, connectez
l’eanneau brumisateur sur le jardin de l’raccord de boyau
de vaporisation . Serrer à la main.

7 — Français
UTILISATION LE VENTILATEUR
BRUMISATEUR
Voir les figures 18 à 19.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le ventilateur brumisateur ne comporte pas de
fuites d’eau. Les fuites peuvent rendre une surface glissante
et créer un risque de glissement ou de chute.
AVERTISSEMENT :
Toujours acheminer et éloigner les boyaux des aires de
circulation afin de prévenir le risque de chute.
Définissez l’ventilateur brumisateur dans l’emplacement
désiré, à l’écart des appareils électriques et des
commutateurs.
Avec le robinet est complètement éteint, connectez
l’eanneau brumisateur sur le jardin de l’raccord de boyau
de vaporisation . Serrer à la main.
NOTE : S’assurer que le tuyau flexible ne fuit pas et qu’il
n’est pas pincé.
Tourner le robinet sur et permettre au système de
pressurisation.
Dès que la pression adéquate est atteinte, tourner la buée
sur la soupape dans le sens des aiguilles pour activer la
fonction brumisateur.
AVERTISSEMENT :
Débrancher la ventilateur brumisateur à partir de la source
d’alimentation et tenir les mains à l’écart des zones entre le
supérieur et inférieur les manches et le manche supérieur
et tête du moteur lors des réglages. Le non-respect de
ces instructions peut entraîner des possible démarrage
accidentel,choc électrique, risque de pincement ou d’autres
blessures graves.
Pour incliner le ventilateur :
À l’arrière du ventilateur, desserrer les deux les boutons de
réglage de la ventilateur .
Incliner le ventilateur vers la position désirée.
Resserrer les deux bouton de réglage de la ventilateur
correctement.
Pour modifier la hauteur du ventilateur :
À l’arrière du ventilateur, desserrer la bouton de réglage de
hauteur.
Relever ou abaisser le manche supérieur à la position
désirée.
Resserrer la bouton de réglage de hauteur correctement.
Pour allumer la ventilateur :
Branchez le cordon électrique dans une prise ou un cordon
d’extension.
Avec le robinet sur permettre au système de pressurisation.
Tourner l’interrupteur marche/arrêt dans le sens horaire
jusqu’à la position I (faible) de tourner le ventilateur.
NOTE : L’ventilateur brumisateur dispose de trois vitesses :
faible (I), moyenne (II), ou haut (III). Sélectionnez la vitesse
désirée en tournant le interrupteur marche/arrêt gauche et
droit.
Tournez la vaporisation de vidange marche.
Pour utiliser la fonction oscillante :
La tête du ventilateur peut être immobile ou faites à oscillateur
à gauche et à droite. Tirer le bouton de oscillation droit vers le
haut pour faire le ventilateur tourner ou la pousser vers le bas
pour maintenir le ventilateur dans une position.
Pour arréter la ventilateur :
Tourner la vaporisation de vidange arrêt.
Tourner l’interrupteur marche/arrêt dans le sens antihoraire
jusqu’à la position O(off) de tourner le ventilateur éteint.
Débrancher la ventilateur.
Éteindre le tuyau d’arrosage.
UTILISATION

8 — Français
ENTRETIEN DE BUSE
Une pulvérisation irrégulière ou une fuite indique que la buse
est obstruée ou sale. Pour nettoyer les buses :
Fermez complètement le robinet.
Retirer les buses en laiton du d’anneau brumisateur.
Laisser tremper les injecteurs dans le Artic Cove nettoyage
de la buse (non inclus) pour desserrer matières étrangères
un encrassement ou restreignant la buse.
À l’aide d’un boyau d’arrosage, rincer les débris se trouvant
dans la buse en effectuant un rinçage à circulation inversée
(rincer la buse uniquement avec de l’eau en laissant celle-ci
couler en sens inverse ou de l’extérieur vers l’intérieur).
Réinstaller la buse au d’anneau brumisateur.
REMPLACEMENT DES BUSES
Voir la figure 21.
Utiliser remplacement des buses en laiton MAC080 lorsque
remplacement des buses usées.
Retirer les buses de la d’anneau brumisateuren les tournant
dans le sens antihoraire.
Retirez délicatement les rondelles et les mettre de côté.
Remplacer le joint torique rondelles sur les buses en laiton
avec la rondelle retirés de l’ancien buses.
Le tournant vers la droite, installez les buses en laiton à
d’anneau brumisateur.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que tous les composants du ventilateur
brumisation sont correctement réinstallés après en avoir fait
l’entretien et que le système ne fuit pas. Des raccords de
tuyau flexible mal effectués et/ou des fuites peuvent rendre
une surface glissante et créer un risque de glissement ou
de chute, choc électrique, risque de pincement ou d’autres
blessures graves.
AVIS :
S’assurer que tous les flexibles sont débranchés et qest
complètement asséchée lorsqu’elle n’est pas utilisée et
avant l’arrivée du gel. L’eau résiduelle dans la trousse
de brumisation pendant les températures sous le point
de congélation peut geler et endommager la trousse de
brumisation.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce
pourrait créer une situation dangereuse ou endommager
l’outil.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, toujours débrancher
l’alimentation de le unité lors du nettoyage ou effectuer toute
opération d’entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
NETTOYAGE DE TAMIS LA VAPORISATION
DE VIDANGE
Voir la figure 20.
Déposer la rondelle en caoutchouc à l’intérieur de raccord
de boyau de vaporisation .
Retirez délicatement l’tamiz.
Nettoyer complètement la tamiz avec de l’eau et une brosse
douce.
Remplacement tamiz et la rondelle en caoutchouc.
NOTE : Ne pas faire fonctionner l’ventilateur brumisateur
sans le tamis installé.
Table of contents
Languages:
Popular Fan manuals by other brands

Clarke
Clarke CAM5002 Operating & maintenance instructions

AERMEC
AERMEC FCXI P Series Use and installation manual

Carrier
Carrier 42EP Installation, operation and maintenance instructions

NuTone
NuTone 8663RP instruction manual

Hunter
Hunter 23791 Parts guide

Siemens
Siemens LR96CBS20 User manual and assembly instructions

Casablanca
Casablanca Durant 54103 owner's guide

Minka Group
Minka Group minkaAire Sundance F572-ORB instruction manual

Naber
Naber BIXO Operating and assembly instructions

Duco
Duco DucoBox Silent 400 installation guide

Dynex
Dynex DX-FANT12-A Guía De Instalación Rápida

MacroAir Technologies
MacroAir Technologies AirVolution-D 550 installation manual