ARESA WM-250 User manual

www.aresa-techno.com, www.aresa-techno.ru
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
WM-250
RUS
ENG
UA
PL
Машина стиральная
полуавтоматическая
Pralka półautomatyczna
Напівавтоматична
пральна машина
Washing machine
semiautomatic
RO Mașină de spălat
semi-automată
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ENG
UA
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTION MANUAL
RO
Спасибо за приобретение нашей продукции.
Убедитесь, что в гарантийном талоне поставлены штамп магазина, подпись и дата продажи.
Thank you for purchasing our products.
Make sure that the stamp of the store, the signature and the date of sale are supplied in the warranty card.
Дякуємо за придбання нашої продукції.
Переконайтеся, що в гарантійному талоні поставлено штамп магазину, підпис та дату продажу.
Dziękujemy za zakup naszych produktów.
Upewnij się, że instrukcja jest opieczętowana stemplem, podpisem i datą sprzedaży
Vă mulțumim pentru achiziționarea produselor noastre.
Asigurați-vă că în cardul de garanție sunt aplicate ștampila magazinului, semnătura și data vânzării.

WM-250
1. Шнур питания
2. Сливной шланг
3. Насадка сливного шланга
4. Заливной шланг
5. Прижимная решетка
6. Внутренняя крышка центрифуги
7. Внешняя крышка центрифуги
8. Активатор
9. Стиральный бак
RUS ENG UA
PL
www.aresa-techno.com, www.aresa-techno.ru
1. Power cord
2. Drain hose
3.Fixing hose attachment
4. Filling hose
5. Compression grid
6. Inner lid of the centrifuge
7. Outer lid of the centrifuge
8. Activator
9. Washing tank
1. Шнур живлення
2. Зливний шланг
3. Насадка зливного шланга
4. Заливний шланг
5. Притискна решітка
6. Внутрішня кришка центрифуги
7. Зовнішня кришка центрифуги
8. Активатор
9. Пральний бак
1. Przewód zasilający
2. Wąż spustowy
3. Spuść dyszę węża
4. Wąż wlewowy
5. Kratka dociskająca
6. Wewnętrzna pokrywa wirówki
7. Zewnętrzna pokrywa wirówki
8. Aktywator
9. Zbiornik do prania
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА / ITEM DESCRIPTION / ОПИС ПРИЛАДУ / OPIS URZĄDZENIA/ EZEICHNUNG VON ESTANDTEILEN / DENTIFICAREA PIESELOR COMPONENTEB B I
RO 1. Cablul de alimentare
2. Furtun de evacuare
3. Duza furtun de evacuare
4. Furtun de alimentare
5. Grătar de presat
6. Capacul interior al centrifugăi
7. Capacul exterior al centrifugăi
8. Activator
9. Cuva pentru spălat
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ:
1. Отверстие для залива
воды в бак
2. Таймер стирки
3. Выбор режима стирки
4. Таймер отжима
5. Отверстие для залива
воды в центрифугу
6,7. Заливной шланг
A.Режим стирки
"Нормальный"
B.Слив
C.Режим стирки
"Деликатный"
D.Тамер стирки
E.Программа стирки
F.Таймер отжима
RUS ENG
CONTROL PANEL:
1. Filling water hole
to the tank
2. Washing timer
3. Washing mode
selection
4. Spin timer
5. Filling water hole
to the centrifuge
6,7. Filling hose
A. Washing mode
"Standard"
B. Drain
C. Washing mode
"Delicate"
D. Washing timer
E. Washing mode
F. Spin timer
UA
ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ:
1. Отвір для залиття води у
бак для прання
2. Таймер прання
3. Ручка вибору режиму
прання
4. Таймер віджиму
5. Отвір для залиття води
у центрифугу
6,7.Заливний шланг
A.Режим прання
"Hормальний"
B.Злив
C.Режим прання
"Делікатний"
D.Таймер прання
E.Програма прання
F.Таймер віджиму
PL
PANEL STEROWANIA:
1. Otwór do wlewu wody
w zbiornik do prania
2. Timer prania
3. Pokrętło wyboru trybu
4. Timer wirowanie
5. Otwór do wlewu wody
do wirówki
6,7.Wąż wlewowy
A.Tryb prania "Normalny"
B.Zlew
C.Tryb prania "Delikatny"
D.Timer prania
E.Program prania
F.Timer wirowania
RO
PANOUL DE CONTROL:
1.Оrificiu pentru alimentarea cu apă a cuvei
pentru spălare
2.Тimer pentru spălare
3.Regimul spălării
4.Тimer pentru stoarcere
5.Orificiu pentru alimentarea centrifugăi cu apă
6,7. Furtun de alimentare
A.Regimul spălării "normal"
B.Evacuarea
C.Regimul spălării "delicat"
D.Тimer pentru spălare
E.Program de spălare
F.Тimer pentru stoarcere

РУССКИЙ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Прибор не предназначен для приведения в действие внешним таймером или отдельной системой дистанционного управления
• Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией машины во избежание поломок при использовании. Неправильное обращение
может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб или причинить вред здоровью пользователя.
• Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики изделия параметрам электросети.
• Машина не предназначена для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными
способностями, или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании
прибора лицом, ответственным за их безопасность.
• Не оставляйте включенную машину без присмотра, особенно, если неподалеку от нее находятся дети.
дИзбегайте контакта с движущимися частями машины.
• Не используйте очень горячую воду (50°C и выше).
• Перед стиркой проверьте все карманы на наличие предметов, которые могут повредить машину.
• Избегайте попадания воды на панель управления. Во избежание попадания воды на панель управления, закрывайте крышку стирального бака.
• Не превышайте максимальную загрузку стиральной машины 5 кг.
• Не рекомендуется подключение стиральной машины к одному источнику питания совместно с другими электроприборами.
• Давление воды должно быть в пределах: 0,1МПа ~ 2,0МПа.
• Машина предназначена для работы только в вертикальном положении на сухой твердой ровной поверхности.
• Не используйте машину, если поврежден шнур или штепсельная вилка, а также, если поврежден или неисправен сам прибор. Отнесите ее в
сервисный центр. Не ремонтируйте прибор самостоятельно.
• При повреждении шнура питания во избежание опасности его должен заменить специализированный сервисный центр.
• Не располагайте машину вблизи источников тепла.
• Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок.
• Не используйте машину в местах с легко воспламеняющимися материалами.
• Всегда отключайте машину от электросети, если она не используется.
• Всегда отключайте машину от электросети перед наполнением или сливом воды.
• Машину запрещается перемещать либо опрокидывать во время работы с наполненным резервуаром для воды.
• Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки.
• Не эксплуатируйте машину вне помещений или в условиях повышенной влажности. Во избежание поражения электрическим током не включайте
машину влажными руками.
• Во избежание удара электрическим током не погружайте машину в воду или другие жидкости.
• При отключении машины от сети питания держитесь рукой за вилку, не тяните за шнур питания. Не перекручивайте и не наматывайте шнур вокру
г корпуса устройства.
• Не используйте машину в целях, не предусмотренных инструкцией.
• Машину использовать только в бытовых целях в соответствии с данным Руководством по эксплуатации. Она не предназначена для промышленного
или коммерческого применения. На неисправности, вызванные использованием изделия в целях, выходящих за рамки личных бытовых нужд
(т.е. в промышленных или коммерческих целях) гарантия не распространяется.
• Удостоверьтесь, что стиральная машина заземлена.
Ваша стиральная машина снабжена евровилкой, в которой предусмотрен специальный заземляющий контакт. Во избежание удара электрическим током
используйте только исправную евророзетку с заземляющим контактом.
Срок службы – 3 года
Гарантийный срок – 12 месяцев
Пожалуйста, внимательно прочтите руководство перед тем, как приступить к эксплуатации
прибора. Сохраняйте инструкцию, она может понадобиться Вам в будущем.
Данная машина предназначена для стирки и полоскания белья, пригодного для машинной стирки.
Для использования в домашнем хозяйстве, не подходит для промышленного использования.
Важно! Машину, приобретенную в холодное время, во избежание выхода из строя электрооборудования, до включения в
электросеть необходимо выдержать не мене четырех часов при комнатной температуре.
Номинальное напряжение: 220-240 В
Номинальная частота тока: 50 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 2000 Вт
Максимальная загрузка стирального бака сухим бельем: 5,0 кг
Максимальная загрузка центрифуги: 4,0 кг
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
1. Освободите стиральную машину от упаковки.
2. Расположите машину на плоской горизонтальной поверхности. Если стиральная машина устанавливается на неровную или шаткую поверхность, это может
привести к появлению шума или вибрации. Разрешен угол наклона не более 2°. Оставьте не менее 5 см свободного пространства между ближайшей стеной
и машиной.
3. Не устанавливайте стиральную машину в помещении, насыщенном парами, или где она может попасть под воду или под дождь. Влага может повредить
изоляцию и привести к электрическому удару.
4. Избегайте прямого солнечного света или действия нагревательных приборов, так как пластиковые и электрические детали подвержены деформации от
WM-250
Пральна машина - 1
Зливний шланг - 1
Заливний шланг - 1
Притискна решітка - 1
Гарантійний талон - 1
Настанова з експлуатації - 1
Пакувальна коробка - 1
Стиральная машина - 1
Шланг заливной - 1
Шланг сливной - 1
Прижимная решетка - 1
Руководство по эксплуатации - 1
Гарантийный талон - 1
Упаковочная коробка - 1
RUS ENG UA
PL Pralka - 1
Wąż spustowy - 1
Wąż wlewowy - 1
Kratka dociskająca - 1
Karta gwarancyjna - 1
Instrukcja obsługi - 1
Opakowanie - 1
КОМПЛЕКТНОСТЬ / SET / КОМПЛЕКТНІСТЬ / KOMPLETNOŚĆ/KOMPLETTIERUNG / ANSAMBLU
Washing machine - 1
Filling hose - 1
Drain hose - 1
Warranty card - 1
Instruction manual - 1
Gift box - 1
RO Mașină de spălat - 1
Furtun de evacuare - 1
Furtun de alimentare - 1
Grătar de presat - 1
Card de garanție - 1
Manual de utilizare - 1
Cutie de ambalare - 1

РУССКИЙ
прямого тепла. Никогда не устанавливайте стиральную машину возле нагревателей, бойлеров и т.д., или же под прямыми солнечными лучами.
5. Установите машину на таком расстоянии от водопроводного крана и канализации, чтобы можно было удобно пользоваться шлангами.
6. Включите сетевой шнур в электророзетку. Обратите внимание, чтобы он не мешал при работе и не попадал под машину.
7. Подготовьте белье к стирке: извлеките всё содержимое из карманов и выверните их; закройте все замки, мол¬нии, кнопки.
8. Следите, чтобы вес белья и уровень воды не превышали предельных значений.
ВСТАНОВ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
I) СТИРКА
1) Перед тем, как начать стирать, подсоедините заливной шланг одним концом к водопроводу, другим - к отверстию стиральной машины для залива воды в
бак. При отсутствии водопровода допустимо заливать воду непосредственно в бак стиральной машины, например, из ведра.
2) Поместите конец сливного шланга в ванную или в какую-нибудь ёмкость достаточного объема, высота которой ниже установленного уровня воды в баке,
так как излишки воды удаляются автоматически.
3) Выберите уровень воды согласно количеству белья, путем перемещения регулятора уровня воды на стенке бака: L (низкий), M (средний), H (высокий уровень).
4) С помощью переключателя режимов стирки выберите необходимый Вам режим.
5) Откройте водопроводный кран.
6) Наполните стиральный бак водой и добавьте моющее средство. Включите таймер стирки на 1 мин для лучшего растворения порошка.
7) Загрузите белье в стиральный бак и добавьте в него воды до необходимого уровня.
8) Установите ТАЙМЕР на 1-15 минут.
9) После стирки, установите ручку в положение
“СЛИВ” для слива воды.
II) Промежуточный отжим (удаление моющего средства)
1) Переложите белье из стирального бака в центрифугу.
2) Надавите на белье для удаления растворенного моющего средства.
а) Уложите белье в центрифугу равномерно, не складывая его только на одну сторону. Несбалансированный отжим может привести к появлению нестандартного
шума и вибрации.
б) Прижмите белье вниз и положите прижимную решетку сверху (как показано на рисунке).
в) Закройте крышку центрифуги и включите ее на 1 минуту.
III) Полоскание
1) Положите белье в стиральный бак, затем выберите подходящий режим стирки.
2) Выберите уровень воды в соответствии с количеством белья.
3) Установите таймер на 1-5 минут. Белье начнет полоскаться.
Вы можете осуществлять полоскание также в баке центрифуги. Для этого нужно обеспечить постоянную
подачу воды в центрифугу через соответствующее входное отверстие подачи воды.
IV) Отжим
Переложите белье в центрифугу и уложите его равномерно.
а) Убедитесь, что установили прижимную решетку, закройте внутреннюю крышку центрифуги.
б) Закройте внешнюю крышку центрифуги.
в) Сливной шланг должен направляться в емкость или канализацию.
г) Установите таймер отжима на 1-5 минут.
V) Слив
Сливной шланг должен направляться в какую-либо емкость. Вода сливается с помощью насоса, когда переключатель
находится в положении “слив”.
Внимание! После одного цикла работы машины (стирка, отжим, слив) необходимо сделать перерыв 30мин, чтобы избежать перегрева двигателей.
Несбалансированная укладка белья может привести к нестандартной вибрации или шуму. Если такое произойдет, откройте крышку бака и равномерно
распределите белье, затем продолжите операцию.
ВРЕМЯ СТИРКИ
10-15 минут
ТИП ТКАНИ
Очень плотная материя
8-10 минут
7 минут
2-5 минут
Льняное полотно, хлопок и т.д.
Обычная одежда (нижнее белье и т.д.)
Не очень плотная, синтетическая, волокнистая материя
100% шерсть, вязаные вещи, тонкая синтетика с
ярлыками (для ручной стирки)
РЕКОМЕНДУЕМОЕ ВРЕМЯ И РЕЖИМ СТИРКИ
2-5 минут
ВЫБОР РЕЖИМА
Нормальный
Деликатный
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ТИП ТКАНИ
ВРЕМЯ
1 мин
Толстая (хлопок)
5 мин
1-2 мин
Шерсть
Хлопок
3-5 мин
РЕКОМЕНДУЕМОЕ ВРЕМЯ ОТЖИМА
Тонкая (синтетика)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
Есть ли напряжение в сети? Подключен ли шнур питания к электросети?
Не мешает ли что-нибудь активатору?
НЕИСПРАВНОСТЬ
Машина не работает
Установлена ли машина на плоской и стабильной поверхности?
Не вывалились ли какие-нибудь вещи из бака?
Не слишком ли много белья в баке?
Равномерно ли уложено белье в баке?
Необычный шум и вибрация
Слив невозможен
Не замерз ли шланг? Не заблокирован ли шланг? Не остались ли
какие-нибудь вещи в баке? Возможно, образовалась воздушная пробка
в патрубке. Попробуйте опустить шланг слива ниже уровня воды и включить
слив. Повторите операцию несколько раз.
Есть ли посторонние предметы в баке?
Необычный шум во время стирки
ВСТАНОВ
Перед тем, как звонить в сервисный центр, пожалуйста, взгляните на этот список неисправностей:
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ
ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ, ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ. Транспортировать прибор необходимо любым видом крытого транспорта с применением правил закрепления
грузов, обеспечивающих сохранение товарного вида изделия и/или упаковки и его дальнейшей безопасной эксплуатации. ЗАПРЕЩАЕТСЯ
подвергать прибор ударным нагрузкам при погрузочно-разгрузочных работах.
ЧИСТКА. • Пожалуйста, отключайте шнур питания перед тем, как производить любое перемещение машины. • Всякий раз после стирки в сливной решетке на
дне стирального бака и в противоволоконном фильтре будут оставаться волокна. • Для того, чтобы обеспечить высокое качество работы машины, решетку и
фильтр необходимо регулярно чистить.
Чистка корпуса машины • Чистите машину мягкой влажной тряпкой. • Не разбрызгивайте воду непосредственно на машину.
• Если машина слишком грязная, используйте нейтральное моющее средство для чистки.
• Не используйте для чистки машины моющее средство, в основу которого входит бензин, так как это испортит ее внешний вид.

РУССКИЙ
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
1. Закройте кран и отсоедините шланг.
2. Достаньте шнур питания из розетки.
3. Выньте белье.
4. Почистите стиральную машину.
- Периодическая чистка увеличит срок службы вашей стиральной машины.
- Не брызгайте на машину воду, бензин,
алкоголь (и т.д.) для ее чистки.
Чистка противоволоконного фильтра
- Фильтр должен использоваться во время каждой стирки.
- Фильтр должен чиститься сразу же после стирки.
1) Разборка фильтра
Аккуратно нажмите фильтр вниз и выньте его из стойки.
2) Чистка фильтра
Помойте фильтр, пока он еще мокрый. Мойте только чистой водой. После этого вытрите его. Старайтесь не сушить его под воздействием прямых солнечных лучей.
3) Установка фильтра
Вставьте нижнюю часть корпуса фильтра в разъем, а затем аккуратно установите фильтр на место.
ХРАНЕНИЕ. Стиральную машину необходимо хранить в безопасном сухом закрытом помещении, в условиях, предполагающих сохранение товарного вида
изделия и его дальнейшей безопасной эксплуатации. Убедитесь в том, что прибор и все его аксессуары полностью высушены, перед тем, как складывать
его на хранение.
ПРАВИЛА УТИЛИЗАЦИИ ПРИБОРА
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Прибор и упаковочные материалы должны быть утилизированы с наименьшим вредом для окружающей среды и в соответствии
с правилами по утилизации отходов в Вашем регионе.
При покупке изделия требуйте его проверки в Вашем присутствии и заполнения гарантийного талона (штамп торгующей организации,
дата продажи и подпись продавца).
Без предоставления гарантийного талона или при его не правильном заполнении претензии по качеству не принимаются, и гарантийный
ремонт не производится.
Гарантийный талон следует предъявлять при любом обращении в сервисный центр в течение всего срока гарантии. Изделие
принимается на сервисное обслуживание только полностью комплектным. Гарантийный срок исчисляется с момента продажи
покупателю. Просим Вас также сохранять документы, подтверждающие дату покупки изделия (товарный или кассовый чек).
Условием бесплатного гарантийного обслуживания Вашего изделия является его правильная эксплуатация, не выходящая за рамки
личных бытовых нужд, в соответствии с требованиями инструкции по эксплуатации изделия, отсутствие механических повреждений и
последствий небрежного обращения с изделием.
Изделие принимается на гарантийное обслуживание в чистом виде (протерто и продуто, где это возможно).
Гарантия распространяется на все производственные и конструктивные дефекты (кроме перечисленных в разделе «Гарантия не
распространяется»), выявленные в течение гарантийного срока. В этот период дефектные детали, кроме расходных материалов,
подлежат бесплатной замене в гарантийном сервисном центре.
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ
1. Дефекты, вызванные форс-мажорными обстоятельствами.
2.Повреждение изделия, вызванные использованием изделия в целях, выходящих за рамки личных бытовых нужд (т.е.
промышленных или коммерческих целях).
3.Расходные материалы и аксессуары (секции и т.п.).
4.Дефекты, вызванные перегрузкой, неправильной эксплуатацией, проникновением жидкостей, пыли насекомых,
попаданием посторонних предметов внутрь изделия.
5.Изделия, подвергавшиеся ремонту вне уполномоченных сервисных центров или гарантийных мастерских.
6.Повреждения, явившиеся следствием внесения изменений в конструкцию изделия самим пользователем или
неквалифицированной заменой его комплектующих.
7.Нарушение требований инструкции по эксплуатации.
8.Неправильная установка напряжения питающей сети (если это требуется).
9.Внесение технических изменений.
10.Механические повреждения, в том числе вследствие небрежного обращения, неправильной транспортировки и
хранения, падения изделия.
11.Повреждения по вине животных (в том числе грызунов и насекомых).
Информация о производителе
Изготовитель: Нингбо Кингсан Груп Кампани, Лимитед (315318, Вест Стрит, Пенгкьяо, Хенге Таун, Циши Сити, Нингбо,
Чжецзян, КНР)
Импортер в Республику Беларусь: ООО «Ареса-техно», г. Могилев, ул. Тимирязевская, 38
Импортер в Российскую Федерацию: ООО «Санрайт М», 214004, г. Смоленск, ул. Октябрьской революции, д. 38, офис 2
Информацию о дате изготовления смотрите на индивидуальной упаковке.
Товар соответствует требованиям ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования» и
ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств».
По вопросам гарантийного обслуживания обращайтесь в ближайший сервисный центр или в Головной сервисный центр
«сервис-центр ОДО «Белоптторг», 212030, г. Могилев, ул. Тимирязевская, 38, тел.: +375-222-501810.

ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Please read this instruction manual carefully before using the appliance. Save the instruction manual
as you may require it in future.
This machine is designed for washing and rinsing laundry, suitable for machine washing.
For household use, not suitable for industrial use.
Important! After unit transportation or storage at low temperature it is necessary to keep it for at least
4 hours at room temperature before switching on.
Service lifetime - 3 years
Warranty period - 12 months
Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 2000 W
Maximum tank сpacity with dry linen: 5,0 kg
Maximum centrifuge capacity: 4,0 kg
The device is not designed to be driven by an external timer or a separate remote control system
• Read this manual carefully before operating the unit to avoid damage during use. Wrong operation may lead to damage to the product, cause material
damage or cause damage to the health of the user.
• Before initial start-up, check that the product specifications match the mains supply.
• The device is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities, or lack of experience or knowledge, if
they are not controlled or instructed about the use of device by the person responsible for their safety.
• Do not leave the unit switched on unattended, especially if there are children nearby. Avoid contact with moving parts of the device.
• Do not use very hot water (50 ° C or higher).
• Before washing, check all pockets for objects that could damage the washing machine.
• Avoid getting water on the control panel. To prevent water from entering the control panel, close the lid of the washing tub.
• Do not exceed the maximum washing machine load of 5 kg.
• It is not recommended to connect the washing machine to one power source in conjunction with other electrical appliances.
• The water pressure should be within the limits of: 0.1MPa ~ 2.0MPa.
• The washing machine is designed to work only in a vertical position on a dry, hard, level surface.
• Do not use the appliance if the cord or plug is damaged, or if the appliance is damaged or defective. Take it to service center. Do not repair the appliance
yourself.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by a specialized service center to avoid danger.
• Do not place the washing machine near sources of heat.
• Do not allow the power cord to touch sharp edges.
• Do not use the washing machine in places with inflammable materials.
• Always unplug the device from the electrical outlet when it's not in use.
• Always unplug the device from the mains before filling or draining the water.
• The washing machine must not be moved or tipped while operationg with a filled water tank.
• Do not use accessories that are not included in the delivery. the unit with wet hands.
• To avoid electric shock, do not immerse the appliance in water or other liquids.
• When disconnecting the device from the mains, hold the plug by hand, do not pull on the power cord. Do not twist or wind the cord around.
• Do not use the washing machine for purposes other than those specified in the instruction manual.
• Use the wasing machine only for household purposes in accordance with this instruction manual. It is not intended for industrial use. or commercial application.
For faults caused by the use of the product for purposes that go beyond personal domestic needs(ie for industrial or commercial purposes), the guarantee
does not apply.
• Make sure the washing machine is grounded.
Your washing machine is equipped with an euro plug, in which a special grounding contact is provided. To reduce the risk of electric shock. Use only a
properly grounded European socket.
.
BEFORE OPERATION
1. Unpack the washing machine.
2. Place it on a flat, horizontal surface. If the washing machine is installed on an uneven or shaky surface, it may cause noise or vibration. The
angle of inclination is not more than 2 °. Leave at least 5 cm of free space between the nearest wall and the machine.
3. Do not install the washing machine in a room saturated with steam, or where it can get under water or in the rain. Moisture can damage the
insulation and lead to an electric shock.
4. Avoid direct sunlight or the action of heating devices, as plastic and electrical parts are prone to deformation from direct heat. Never install the
washing machine near heaters, boilers, etc., or under direct sunlight.
5. Install the machine at a distance from the tap and drain to allow convenient use of the hoses.
6. Plug the power cord into an electrical outlet. Pay attention that it does not get under the washing machine.
7. Prepare laundry for washing: remove all contents from pockets and unscrew them; close all the locks, bolts, buttons.
8. Make sure that the weight of the laundry and the water level do not exceed the limit values.
OPERATION
I) WASHING
1) Before you start washing, connect the filling hose with one end to the water pipe, the other end- to the opening of the washing machine. In the absence of a water pipe,
it is permissible to pour water directly into the tank of the washing machine, for example, from a bucket.
2) Place the end of the drain hose in the tub or in any container of sufficient volume, the height of which is below the set level of water in the tank, since excess water is
automatically removed.
3) Select the water level according to the amount of laundry, by moving the water level regulator on the tank wall: L (low), M (medium), H (high).
4) Use the switch to select the desired mode.
5) Open the water tap.
6) Fill the washing tub with water and add detergent. Turn on the washing timer for 1 min for a better dissolving of the detergent.
7) Load laundry into the washing tub and add water to the required level.
8) Set the TIMER to 1-15 minutes.
9) After washing, turn the knob to the "DRAIN" position for draining the water.
II) Intermediate spin (detergent removal)
1) Put the laundry from the washing tank to the centrifuge.
2) Press on the laundry to remove the dissolved detergent.
a) Place the laundry in the centrifuge evenly. Unbalanced spinning can lead to abnormal
noise and vibration.
b) Press the laundry down and place the compression grid on top (as shown in the picture).
c) Close the centrifuge cover and turn it on for 1 minute.
CORRECT
INCORRECT

ENGLISH
WASHING TIME
10-15 min
8-10 min
7 min
2-5 min
100% wool, knitwear, fine synthetics with
labels (for manual washing) 2-5 min
III) Rinsing
1) Put the laundry in the washing tank, then select the appropriate washing mode.
2) Select the water level according to the amount of laundry.
3) Set the timer for 1-5 minutes. The laundry starts to rinse.
You can also rinse in a centrifuge tank. In order to do this it is necessary to provide a constant
supply of water to the centrifuge through an appropriate water
supply inlet.
IV) Pressing
Transfer the laundry to a centrifuge and place it evenly.
a) Be sure to install the grille, close the inner cover of the centrifuge.
b) Close the outer cover of the centrifuge.
c) The drain hose must be routed into the vessel or sewer.
d) Set the spin timer for 1-5 minutes.
V) Draining
The drain hose must be directed into any tank. The water is drained by the pump when the switch is in the "drain" position.
Attention! After one cycle of the operation (washing, spinning, draining), it is necessary to take a break of 30 minutes to avoid overheating of the engines.
Unbalanced laying of the laundry can lead to abnormal vibration or noise. If this happens, open the tank lid and evenly distribute the laundry, then continue
the operation.
TRANSPORTATION, CLEANING, AND STORAGE
TRANSPORTATION. Transportation of the device is necessary by any kind of covered transport with the application of cargo securing rules
ensuring preservation of the presentation of the product and / or packaging and its further safe operation. DO NOT expose the device to shock
loads during handling operations.
CLEANING. • Please unplug the power cord before moving the washing machine.
• The fiber will remain in the drain grid on the bottom of the washing tank and in the anti-fiber filter after each wasing.
• In order to ensure the high quality of the washing machine operation, the grid and filter must be cleaned regularly.
Cleaning of the washing machine body • Clean the washing machine with a soft damp cloth. • Do not spray water directly onto the device.
• If the unit is too dirty, use a neutral detergent for cleaning. • Do not use a detergent based on gasoline to clean the device, as this will damage its appearance.
AFTER THE OPERATION
1. Close the tap and disconnect the hose. 2. Remove the power cord from the power outlet. 3. Remove the laundry. 4. Clean the washing machine.
- Periodic cleaning will increase the service life of your washing machine. - Do not spray water, gasoline,alcohol (etc.) for cleaning it.
Cleaning of the anti-fiber filter
- The filter should be used during each wash
- The filter should be cleaned immediately after washing.
1) Dismantling of the filter. Gently push the filter down and remove it from the rack.
2) Cleaning of the filter. Wash the filter while it is still wet. Wash only with clean water. After that,
wipe it off. Try not to dry it under the influence of direct sunlight.
3) Installing of the filter. Insert the bottom of the filter housing into the connector, and then gently
install the filter to its place.
STORAGE. The device must be stored indoors, in conditions that presume the preservation of the presentation of the product and its further safe operation.
Make sure that the appliance and all its accessories are completely dried before storing it.
ВСТАНОВ
Before calling to the service center please check the appliance for the following failures.
POSSIBLE FAILURE
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
REASON
Is there a voltage in the mains? Is the power cord connected to the mains?
Does anything prevent the activator from working?
FAILURE
The washing machine doesn’t work
Is the device installed on a flat and stable surface? Did any of the things fall
out of the tank? Is there too much linen in the tank? Is the laundry evenly
packaged in the tank?
Unusual noise and vibration
Drain is not possible
Has the hose frozen? Is the hose blocked? Are there any objects left in the tank?
An airlock may have formed in the nozzle. Try to lower the drain hose below the
water level and turn on the drain. Repeat the operation for several times.
Are there any objects in the tank?
Unusual noise during the washing
MODE SELECTION
Standard
Delicate
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
TYPE OF FABRIC
TIME
1 min
Thick (cotton)
5 min
1-2 min
Wool
Cotton
3-5 min
RECOMMENDED SPIN TIME
Fine fabric (synthetics)
RECOMMENDED WASHING TIME
TYPE OF FABRIC
Very dense fabric
Linen cloth, cotton, etc.
Casual clothes (underwear, etc.)
Not very dense, synthetic, fibrous fabric
WARRANTY TERMS
When purchasing the product, ask for it to be checked in your presence. Without the having a warranty card or when it is not properly filled in,
the quality claims are not accepted, and no warranty repair is performed. The warranty card should be presented at any address to the service
center during the whole warranty period. The product is accepted for service in a complete set only. The warranty period is calculated from the
moment of sale to the buyer. Keep the documents confirming the date of purchase of the product (cash receipt).
The condition of free warranty service of your product is its correct operation, which does not go beyond personal domestic needs, in accordance
with the requirements of the operating instructions for the product, the absence of mechanical damages and the consequences of careless
handling of the product.
ANTI-FIBER FILTER
1. COMPRESSION GRID
2. INNER LID

ENGLISH
THE GUARANTEE DOES NOT COVER:
1. Defects caused by force majeure.
2. Damage to the product caused by the use of the product for purposes that go beyond personal domestic needs (ie industrial or commercial
purposes).
3. Consumables and accessories (sections, etc.).
4. Defects caused by overloading, improper operation, penetration of liquids, dust of insects, ingress of foreign objects into the product.
5. Products that have been repaired outside authorized service centers or warranty workshops.
6. Damage resulting from changes in the design of the product by the user or unqualified replacement of his components.
7. Mechanical damages, including due to negligent handling, improper transportation and storage, falling of the product.
8. Violation of the operating instructions.
9. Incorrect installation of mains voltage (if required).
10. Making technical changes.
11. Damage through the fault of animals (including rodents and insects).
Production month: refer to the information on the gift box.
For warranty service, please contact your nearest service center.
УКРАїНСЬКА
Будь ласка, уважно прочитайте інструкцію перед тим, як почати експлуатацію приладу.
Зберігайте інструкцію, вона може знадобитися Вам у майбутньому.
Ця машина призначена для прання і полоскання білизни, придатної для машинного прання.
Для використання в домашньому господарстві, не передбачений для промислового використання.
Важливо! Машину, придбану в холодну пору року, щоб уникнути її виходу з ладу, до увімкнення в
електромережу необхідно витримати не менше чотирьох годин за кімнатної температури.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Термін служби – 3 роки
Гарантійний термін – 12 місяців
Номінальна напруга: 220-240 В
Номінальна частота струму: 50 Гц
Номінальна споживана потужність: 2000 Вт
Максимальне завантаження прального баку сухою білизною: 5,0 кг
Максимальне завантаження центрифуги: 4,0 кг
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ПРИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Прилад не призначений для приведення в дію зовнішнім таймером або окремою системою дистанційного керування.
• Уважно прочитайте цю інструкцію перед експлуатацією приладу, щоб уникнути поломок під час його використання. Неправильне поводження може
призвести до поломки виробу, завдати матеріального збитку або заподіяти шкоду здоров'ю користувача.
• Перед першим увімкненням перевірте, чи технічні характеристики виробу відповідають параметрам електромережі. Мережний шнур забезпечений
«євровилкою»; вмикайте її в розетку, що має надійний контакт заземлення. Щоб уникнути ризику виникнення пожежі, не використовуйте перехідники
при підмиканні пристрою до електричної розетки.
• Прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними, чуттєвими або розумовими здібностями чи за
відсутності у них досвіду або знань, якщо вони не перебуваються під контролем або не проінструктовані про використання приладу особою,
відповідальною за їхню безпеку.
• Не залишайте машину ввімкненою без нагляду, особливо якщо неподалік є діти.
• Уникайте контакту з рухомими частинами машини.
• Не використовуйте дуже гарячу воду (50 ° C і вище).
• Перед пранням перевірте всі кишені на наявність предметів, які можуть пошкодити машину.
• Уникайте потрапляння води на панель управління. Щоб уникнути потрапляння води на панель управління, закривайте кришку прального баку.
• Не перевищуйте максимальне завантаження пральної машини 3,0 кг.
• Не рекомендується під'єднання пральної машини до одного джерела живлення разом з іншими електроприладами.
• Тиск води має бути в межах: 0,1 МПа ~ 2,0МПа.
• Машина призначена для роботи тільки у вертикальному положенні на сухій твердій рівній поверхні.
• Не використовуйте машину, якщо пошкоджені шнур або штепсельна вилка, а також якщо пошкоджений або несправний сам прилад. Віднесіть її
до сервісного центру. Не ремонтуйте прилад самостійно.
• При пошкодженні кабелю живлення, щоб уникнути небезпеки, його заміну повинні здійснювати виробник, сервісна служба або подібний
кваліфікований персонал.
• Не розташовуйте машину поблизу джерел тепла.
• Слідкуйте, щоби шнур живлення не торкався гострих крайок.
• Не використовуйте машину в місцях з матеріалами, що легко займаються.
• Завжди від’єднуйте машину від електромережі, якщо вона не використовується.
• Завжди від’єднуйте машину від електромережі перед наповненням або зливом води.
• Машину забороняється переміщувати або перекидати під час роботи з наповненим резервуаром для води.
• Не використовуйте приладдя, що не входить до комплекту поставки.
• Не використовуйте машину поза приміщеннями або в умовах підвищеної вологості. Щоб уникнути ураження електричним струмом, не вмикайте
машину вологими руками.
• Щоб уникнути ураження електричним струмом, не занурюйте машину у воду або іншу рідину.
• Під час від’єднання машини від мережі живлення тримайтеся рукою за вилку, не тягніть за шнур живлення. Не крутіть і не намотуйте шнур навколо
корпусу пристрою.
• Не використовуйте машину в цілях, не передбачених інструкцією.

УКРАїНСЬКА
ЕКСПЛУАТАЦIЯ
I) Прання
1) Перед початком прання під'єднайте заливний шланг одним кінцем до водопроводу, іншим - до отвору пральної машини для залиття води в бак. За відсутності
водопроводу дозволяється заливати воду безпосередньо в бак пральної машини, наприклад, з відра.
2) Покладіть кінець зливного шлангу в ванну або в яку-небудь ємність достатнього об’єму, висота якої буде нижчою від встановленого рівня води в баку, тому що
надлишки води видаляються автоматично.
3) Виберіть рівень води відповідно до кількості білизни, шляхом переміщення регулятора рівня води на стінці бака: L (низький), M (середній), H (високий рівень).
4) За допомогою перемикача режимів прання виберіть необхідний Вам режим.
5) Відкрийте водопровідний кран.
6) Наповніть пральний бак водою і додайте мийний засіб. Увімкніть таймер прання на 1 хв для кращого розчинення порошку.
7) Покладіть білизну в пральний бак і налийте в нього води до необхідного рівня.
8) Встановіть ТАЙМЕР на 1-15 хвилин.
9) Після прання, встановіть ручку в положення
«"СЛИВ»" («ЗЛИВ») для зливання води.
II) Проміжний віджим (видалення мийного засобу)
1) Перекладіть білизну з прального бака до центрифуги.
2) Натисніть на білизну для видалення розчиненого мийного засобу.
а) Покладіть білизну в центрифугу рівномірно, не складайте її тільки на одну сторону. Незбалансоване
віджимання може призвести до появи нестандартного шуму і вібрації.
б) Притисніть білизну донизу і покладіть притискну решітку зверху (як показано на малюнку).
в) Закрийте кришку центрифуги і увімкніть її на 1 хвилину.
III) Полоскання
1) Покладіть білизну в пральний бак, потім виберіть відповідний режим прання.
2) Виберіть рівень води відповідно до кількості білизни.
3) Встановіть таймер на 1-5 хвилин. Почнеться полоскання білизни.
Ви можете здійснювати полоскання також в баку центрифуги. Для цього потрібно забезпечити
постійну подачу води в центрифугу через відповідний вхідний отвір подачі води.
IV) Віджим
Перекладіть білизну в центрифугу та розкладіть її рівномірно.
а) Переконайтеся, що встановили притискну решітку, закрийте внутрішню кришку центрифуги.
б) Закрийте зовнішню кришку центрифуги.
в) Зливний шланг має бути направлений у ємність або каналізацію.
г) Встановіть таймер віджиму на 1-5 хвилин.
V) Злив
Зливний шланг має бути направлений у будь-яку ємність. Вода зливається за допомогою насоса, коли перемикач знаходиться в положенні «Слив» («Злив»).
Увага! Після одного циклу роботи машини (прання, віджиму, зливу) необхідно зробити перерву 30 хв., щоб уникнути перегрівання двигунів.
Незбалансоване укладення білизни може призвести до нестандартної вібрації або шуму. Якщо таке станеться, відкрийте кришку бака і рівномірно розподіліть
білизну, потім продовжите операцію.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
1. Звільніть пральну машину від упакування.
2. Розташуйте машину на пласкій горизонтальній поверхні. Якщо пральна машина встановлюється на нерівну або хитку поверхню, це може призвести до появи
шуму або вібрації. Дозволено кут нахилу не більш ніж 2°. Завжди залишайте не менш ніж 5 см вільного простору між найближчою стіною та машиною.
3. Не встановлюйте пральну машину в приміщенні, насиченому парою, або де вона може потрапити під воду або під дощ. Волога може пошкодити ізоляцію й
призвести до удару електричним струмом.
4. Уникайте прямого сонячного світла або дії нагрівальних приладів, тому що пластикові та електричні деталі схильні до деформації від прямого тепла. Ніколи
не встановлюйте пральну машину біля нагрівачів, бойлерів тощо, або ж під прямими сонячними променями.
5. Встановіть машину на такій відстані від водопровідного крану і каналізації, щоби можна було зручно користуватися шлангами.
6. Увімкніть шнур живлення в електричну розетку. Зверніть увагу, щоби він не заважав при роботі та не потрапляв під машину.
7. Підготуйте білизну до прання: приберіть увесь вміст з кишень і виверніть їх; закрийте всі замки, «блискавки», кнопки.
8. Слідкуйте, щоби вага білизни і рівень води не перевищували граничних значень.
1.ПРИТИСКНА РЕШІТКА
2.ВНУТРІШНЯ КРИШКА
РЕКОМЕНДОВАНИЙ ЧАС ТА РЕЖИМ ПРАННЯ
ВИБІР РЕЖИМУ
НОРМАЛЬНИЙ
ДЕЛІКАТНИЙ
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ТИП ТКАНИНИ
ЧАС
1 хв
Щільна (бавовна)
5 хв
1-2 хв
Вовна
Бавовна
3-5 хв
РЕКОМЕНДОВАНИЙ ЧАС ВІДЖИМУ
Тонка (синтетика)
ТИП ТКАНИНИ
Дуже щільна тканина
Лляне полотно, бавовна тощо
Звичайний одяг (спідня білизна тощо)
Не дуже щільна, синтетична, волокниста тканина
100% вовна, плетені речі, тонка синтетика з ярликами
(для ручного прання)
ЧАС ПРАННЯ
10-15 хвилин
8-10 хвилин
7 хвилин
2-5 хвилин
2-5 хвилин
ВСТАНОВЛЕННЯ I ЗАМIНА БАТАРЕЙ
Після завершення циклу прання злийте воду, встановіть вихід зливного шланга у ванну або у відповідну ємність достатнього об’єму, висота якої
буде нижчою від дна бака машини.
МОЖЛИВІ НЕСПРАВНОСТІ
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
МОЖЛИВА ПРИЧИНА
Чи є напруга у мережі? Чи під’єднаний шнур живлення до електромережі?
Чи не заважає що-небудь барабану?
НЕСПРАВНІСТЬ
Машина не працює
Чи встановлено машину на пласкій та стабільній поверхні? Чи встановлено
притискну решітку в центрифузі? Чи не випадали якісь речі з бака?
Чи не забагато білизни в центрифузі? Чи рівномірно укладено білизну в
центрифузі?
Незвичний шум та сильна вібрація
Злив неможливий
Чи не замерз шланг? Чи не заблокований шланг? Чи не залишилися якісь
речі в баку? Можливо, утворилася повітряна пробка в патрубку.
Спробуйте опустити шланг зливу нижче рівня води і увімкнути злив.
Повторіть операцію кілька разів.
Чи є сторонні предмети в баку?
Незвичний шум під час прання

УКРАїНСЬКА
Прилад і пакувальні матеріали повинні утилізуватися з найменшою шкодою для довкілля і відповідно до правил з утилізації відходів у
вашому регіоні.
ПРАВИЛА УТИЛІЗАЦІЇ ПРИЛАДУ
ТРАНСПОРТУВАННЯ, ЧИЩЕННЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ
ТРАНСПОРТУВАННЯ. Транспортувати прилад необхідно будь-яким видом критого транспорту із застосуванням правил закріплення вантажів, що забезпечують
збереження товарного вигляду виробу та/або упакування і його подальшу безпечну експлуатацію. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ наражати прилад на ударне навантаження
під час вантажно-розвантажувальних робіт. ЧИЩЕННЯ. • Будь ласка, відключайте шнур живлення перед тим, як робити будь-яке переміщення машини.
• Кожного разу після прання в зливний решітці на дні прального бака і в протівоволоконном фільтрі залишатимуться волокна.
• Для того, щоб забезпечити високу якість роботи машини, грати і фільтр необхідно регулярно чистити.
Чистка корпусу машини
• Чистіть машину м'якою вологою ганчіркою. • Чи не розпилювати воду безпосередньо на машину.
• Якщо машина надто брудна, використовуйте нейтральний миючий засіб для чищення. • Не використовуйте для чищення машини миючий засіб, в основу якого
входить бензин, так як це зіпсує її зовнішній вигляд.
ПІСЛЯ ВИКОРИСТАННЯ
1. Закрийте кран і від'єднайте шланг. 2. Дістаньте шнур живлення з розетки. 3. Витягніть білизну.4. Почистіть пральну машину.
- Періодично чистить збільшить термін служби вашої пральної машини.
- Чи не бризкайте на машину воду, бензин, алкоголь (і т.д.) для її чистки.
Чистка протівоволоконного фільтра
- Фільтр повинен використовуватися під час кожного прання.
- Фільтр повинен чиститься відразу ж після прання.
1) Розбирання фільтра. Акуратно натисніть фільтр вниз і вийміть його зі стійки.
2) Частка фільтра. Помийте фільтр, поки він ще мокрий. Мийте тільки чистою водою.
Після цього витріть його. Намагайтеся не сушити його під впливом прямих сонячних променів.
3) Установка фільтра. Вставте нижню частину корпусу фільтра в роз'єм, а потім акуратно
встановіть фільтр на місце.
ЗБЕРІГАННЯ. Прилад необхідно зберігати в закритому приміщенні, в умовах, що передбачають збереження товарного вигляду виробу та його подальшу
безпечну експлуатацію. Переконайтесь у тому, що прилад та всі його аксесуари повністю висушені, перш ніж складати його на зберігання.
УМОВИ ГАРАНТІЙНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
Купуючи виріб, вимагайте його перевірки у вашій присутності і заповнення гарантійного талона (штамп торговельної організації, дата продажу і підпис продавця).
Без надання гарантійного талона або при його неправильному заповненні претензії щодо якості не приймаються і гарантійний ремонт не проводиться.
Гарантійний талон слід пред'являти при будь-якому зверненні до сервісного центру протягом усього терміну гарантії. Виріб приймається на сервісне
обслуговування тільки повністю комплектним. Гарантійний термін обчислюється з моменту продажу покупцю. Просимо вас також зберігати документи, що
підтверджують дату купівлі виробу (товарний або касовий чек). Умовою безкоштовного гарантійного обслуговування вашого виробу є його правильна
експлуатація, що не виходить за межі особистих побутових потреб, відповідно до вимог інструкції з експлуатації виробу, відсутність механічних пошкоджень
та наслідків недбалого поводження з виробом.
Гарантія поширюється на всі виробничі й конструктивні дефекти, крім зазначених у розділі «Гарантія не поширюється», виявлені протягом гарантійного терміну.
У цей період дефектні деталі, крім зазначених у розділі «Гарантія не поширюється», підлягають безкоштовній заміні в гарантійному сервісному центрі.
ГАРАНТІЯ НЕ ПОШИРЮЄТЬСЯ
1. Несправності, спричинені форс-мажорними обставинами.
2. Несправності, спричинені використанням виробу з метою, що виходить за межі особистих побутових потреб (тобто з промисловою
або комерційною метою).
3. Витратні матеріали й аксесуари
4. Дефекти, спричинені перевантаженням, неправильною експлуатацією, проникненням рідин, пилу, потраплянням сторонніх предметів
усередину виробу.
5. Вироби, що ремонтувалися поза уповноваженими сервісними центрами або гарантійними майстернями.
6. Пошкодження, що стали наслідком внесення змін до конструкції виробу самим користувачем або некваліфікованої заміни його
комплектуючих.
7. Порушення вимог настанови з експлуатації.
8. Неправильне встановлення напруги живильної мережі (якщо це потрібно).
9. Внесення технічних змін.
10. Механічні пошкодження, зокрема внаслідок недбалого поводження, неправильного транспортування та зберігання, падіння виробу.
11. Пошкодження з вини домашніх тварин та гризунів.
Виготовлювач:Нінгбо Кінгсан Груп Кампані, Лімітед, КНР
Інформацію про дату виготовлення дивіться на індивідуальному упакуванні.
З питань гарантійного обслуговування звертайтеся до найближчого сервісного центру.
ПРОТІВОВОЛОКОННИЙ ФІЛЬТР
POLSKI
Przeczytaj uważnie instrukcję przed uruchomieniem maszyny.
Zachowaj instrukcję, możesz potrzebować ją w przyszłości.
Maszyna ta jest przeznaczona do prania i płukania bielizny, nadającej się do prania w pralce. Do użytku w gospodarstwie domowym,
nie nadaje się do zastosowań przemysłowych.
Ważne! Maszyna zakupioną w zimnych porach roku w celu uniknięcia awarii przed włączeniem do sieci należy utrzymać przez co
najmniej cztery godziny w temperaturze pokojowej.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
Termin działania - 3 lata
Termin gwarancyjny - 12 miesięcy
Nominalne napięcie: 220-240 W
Nominalna częstość prądu: 50 Hz
Nominalna skonsumowana potęga: 2000 W
Maksymalna ładowność zbiornika suchym praniem: 5,0 kg
Maksymalna ładowność wirówki: 4,0 kg

Urządzenie nie jest przeznaczone do napędzania zewnętrznym timerem lub oddzielnym systemem zdalnego sterowania.
• Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję przed użyciem urządzenia, aby uniknąć awarii podczas użytkowania. Niewłaściwe postępowanie może doprowadzić do uszkodzenia
produktu, spowodować szkody materialne lub wyrządzić szkodę na zdrowiu użytkownika.
• Przed pierwszym włączeniem należy sprawdzić, czy spełniają dane techniczne produktu parametry zasilania. Przewód jest wyposażony w „eurowtyczkę”; włączaj ją do
gniazdka wyłącznie z niezawodnym stykiem uziemienia. W celu uniknięcia ryzyka pożaru nie stosować adaptery przy podłączeniu urządzenia do gniazdka elektrycznego.
• Nie zostawiaj pracującą maszynę bez nadzoru., zwłaszcza, jeśli w pobliżu znajdują się dzieci.
• Nie wolno dopuszczać do kontaktu z ruchomymi częściami maszyny.
• Nie należy używać bardzo gorącej wody (50°C i powyżej).
• Przed praniem należy sprawdzić wszystkie kieszenie na obecność przedmiotów, które mogą uszkodzić maszynę.
• Należy unikać przedostania się wody do panelu sterowania. Aby uniknąć przedostania się wody na panel sterowania, zamknij pokrywę zbiornika do prania.
• Nie przekraczaj maksymalną ładowność pralki 5,0 kg.
• Nie zaleca się podłączenie pralki do jednego źródła zasilania w połączeniu z innymi urządzeniami.
• Ciśnienie wody powinno być w granicach: 0,1 MPa ~ 2,0 MPa.
• Maszyna przeznaczona jest do pracy wyłącznie w pozycji pionowej na suchej i twardej płaskiej powierzchni.
• Nie używaj maszyny, jeśli jest uszkodzony przewód lub wtyczka, a także, jeśli jest uszkodzone lub nie działa samo urządzenie. Zanieś obieraczkę do ziemniaków do
punktu serwisowego. Nie naprawiaj urządzenie samodzielnie.
• W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego jego wymianę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa powinien dokonać producent, punkt serwisowy lub podobny
wykwalifikowany personel.
• Nie należy umieszczać maszyny w pobliżu źródeł ciepła.
• Należy uważać, aby przewód zasilający nie dotykał ostrych krawędzi.
• Nie należy używać maszyny w miejscach, w których są łatwo łatwopalne materiały.
• Zawsze odłączaj maszynę od sieci, gdy nie jest ona używana.
• Zawsze odłączaj maszynę od źródła zasilania przed napełnieniem lub zlewaniem wody.
• Nie wolno przesuwać lub przewracać maszyny podczas pracy z pełnym zbiornikiem wody.
• Nie należy używać akcesoriów, które nie znajdują się w zestawie.
• Nie wolno eksploatować maszynę na zewnątrz lub w warunkach wysokiej wilgotności. Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie należy włączać maszynę
mokrymi rękoma.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie wolno zanurzać maszynę w wodzie lub innej cieczy.
• Po odłączeniu maszyny od sieci zasilania trzymaj się ręką za wtyczkę, nigdy nie ciągnij za przewód zasilający. Nie wolno załamywać i owijać przewód wokół obudowy
urządzenia.
• Nie używaj maszyny do celów nie przewidzianych instrukcją.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY EKSPŁOATACJI
POLSKI
EKSPLOATACJIA
I) Pranie
Przed rozpoczęciem prania należy podłączyć wąż wlewowy jednym końcem do wody, innym do otworu pralki do wlewu wody do zbiornika. W przypadku
braku wodociągu dopuszczalne wlewanie wody bezpośrednio do zbiornika pralki, na przykład z wiadra.
2) Umieść koniec węża spustowego w wannę lub do odpowiedniego pojemnika wystarczającej pojemności, którego wysokość jest poniżej poziomu wody w
zbiorniku ponieważ nadmiar wody jest usuwany automatycznie.
3) Wybierz poziom wody według ilości bielizny, poprzez przesunięcie regulatora poziomu wody na ściance zbiornika: L (niski), M (średni), H (wysoki poziom).
4) Za pomocą przełącznika trybów prania, wybierz żądany tryb.
5) Otwórz zawór czerpalny.
6) Napełnij zbiornik wodą i dodaj detergent. Włącz timer prania na 1 min w celu lepszego rozpuszczenia proszku.
7) Załaduj bieliznę do zbiornika do prania i dodaj do niego wody do wymaganego poziomu.
8) Ustaw TIMER na 1-15 minut.
9) Po praniu ustaw pokrętło w położeniu
„ZLEW” do odprowadzania wody.
II) Pośrednie wirowanie (usunięcie detergentu)
1) Przełóż bieliznę ze zbiornika do prania w wirówkę.
2) Naciśnij na bieliznę w celu usunięcia rozpuszczonego detergentu.
a) Ułóż bieliznę w wirówce równomiernie, nie składając ją tylko na jedną stronę.
Niezrównoważone wirowanie może spowodować pojawienie się nietypowego hałasu i wibracji.
b) Dociśnij bieliznę w dół i umieść kratkę dociskową z góry (jak pokazano na rysunku).
c) Zamknij pokrywę wirówki i włącz ją na 1 minutę.
III) Płukanie. 1) Umieść ubrania w zbiornik do prania, a następnie wybierz odpowiedni tryb prania.
2) Podnieś poziom wody w zależności od ilości prania. 3) Ustaw timer na 1-5 minut. Bielizna zacznie się płukać.
Można wykonywać płukanie również w zbiorniku wirówki. Do tego należy zapewnić stały
dopływ wody w wirówce przez odpowiedni wlot wody.
IV) Wirowanie
Przełóż bieliznę w wirówkę i rozłóż ją równomiernie.
a) Upewnij się, że zainstalowano kratkę dociskową, zamknij wewnętrzną pokrywę wirówki.
b) Zamknij zewnętrzną pokrywę wirówki.
c) Wąż spustowy powinien być skierowany do pojemnika lub kanalizacji.
d) Ustaw timer na 1-5 minut.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
1. Wyjąć pralkę z opakowania.
2. Ustawić maszynę na płaskiej poziomej powierzchni. Jeśli pralka jest zainstalowana na nierównej lub niestabilnej pow ierzchni, może to spowodować powstawanie
hałasu lub wibracji. Dozwolony kąt nachylenia co najwięcej 2°. Pozostaw co najmniej 5 cm wolnej przestrzeni pomiędzy najbliższym murem a maszyną.
3. Nie należy ustawiać pralki w pomieszczeniu nasyconym parą, lub gdzie może popadać pod działanie wody lub deszczu. Wilgoć może uszkodzić izolację i spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
4. Należy unikać bezpośredniego światła słonecznego lub działania urządzeń grzewczych, ponieważ części z tworzyw sztucznych i elektryczne są podatne na odkształcenia
od bezpośredniego ciepła. Nigdy nie należy instalować pralki w pobliżu grzejników, bojlerów itp., lub narażać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
5. Ustawić maszynę w takiej odległości od kranu i kanalizacji, aby można było wygodnie korzystać z wężów.
6. Włącz przewód zasilający do gniazdka elektrycznego. Należy zwrócić uwagę, aby on nie przeszkadzał podczas pracy i nie dostał się pod maszynę.
7. Przygotowanie bielizny do prania: wyjmij wszystko z kieszeni i odwróć na lewą stronę; zamknij wszystkie zamki¬, guziki.
8. Uważaj, aby ciężar bielizny i poziom wody nie przekraczały wartości granicznych.
PRAWIDŁOWO
NIEPRAWIDŁOWO
1. KRATKA DOCISKAJĄCA
2. WEWNĘTRZNA POKRYWA

POLSKI
TRANSPORTOWANIE, CZYSTKA I PRZECHOWYWANIE
TRANSPORT. Transportować urządzenie należy dowolnym zadaszonym transportem z zastosowaniem zasad mocowania ładunków, których
zachowanie zapewnia przydatność handlową produktu i/lub opakowania i jego dalszą bezpieczną eksploatację. NIE WOLNO narażać urządzenia
na wstrząsy podczas załadunku i rozładunku.
CZYSZCZENIE. • Proszę odłączyć przewód zasilający przed wykonaniem jakiegokolwiek ruchu maszyny.
• Za każdym razem po praniu włókno pozostaje w kratce spustowej na dnie komory myjącej i na filtrze przeciwwłóknowym. • Aby zapewnić wysoką jakość
urządzenia, kratka i filtr muszą być regularnie czyszczone.
Czyszczenie korpusu maszyny. • Czyść urządzenie miękką, wilgotną ściereczką. • Nie rozpylaj wody bezpośrednio na maszynę. • Jeśli urządzenie jest zbyt
brudne, do czyszczenia używaj neutralnego detergentu. • Do czyszczenia urządzenia nie używaj detergentu opartego na benzynie, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie jego wyglądu.
PO UŻYCIU
1. Zamknij zawór i odłącz wąż. 2. Wyjmij przewód zasilający z gniazdka. 3. Usuń pranie. 4. Wyczyść pralkę.
- Okresowe czyszczenie zwiększa żywotność pralki.
- Nie rozpylaj wody, benzyny, alkohol (itp.) do czyszczenia.
Czyszczenie filtra przeciw zamarzaniu
- Filtr powinien być używany podczas każdego prania.
- Filtr należy czyścić natychmiast po umyciu.
1) Demontaż filtra. Delikatnie odepnij filtr i wyjmij go z szafy.
2) Czyszczenie filtra. Umyj filtr, gdy jest jeszcze mokry. Myć tylko czystą wodą.
Następnie wytrzyj go. Staraj się nie suszyć go pod wpływem bezpośredniego
światła słonecznego.
3) Instalowanie filtra. Włóż dolną część obudowy filtra do złącza, a następnie delikatnie zainstaluj filtr na miejscu.
PRZECHOWYWANIE Urządzenie należy przechowywać w pomieszczeniu zamkniętym, warunkach zapewniających zachowanie widoku towarowego produktu
i jego dalszą bezpieczną eksploatację. Upewnij się, że urządzenie i wszystkie jego akcesoria całkowicie wyschły przed tym, jak umieścić go na przechowanie.
ZASADY UTYLIZACJI URZĄDZENIA
Urządzenie i materiały opakowaniowe należy utylizować przy jak najmniejszym uszkodzeniu środowiska i zgodnie z przepisami dotyczącymi
utylizacji odpadów na danym obszarze.
WARUNKI GWARANCJI
Przy zakupie produktu wymagaj jego sprawdzenia w Twojej obecności i wypełnienia karty gwarancyjnej (pieczątka organizacji handlowej, data
sprzedaży i podpis sprzedawcy).
Roszczenia z tytułu wad nie są akceptowane, a naprawa gwarancyjna nie jest dokonywana bez podawania karty gwarancyjnej lub w przypadku
jej niewłaściwego wypełniania.
Kartę gwarancyjną należy okazywać przy każdym zgłoszeniu w centrum serwisowym w ciągu całego okresu gwarancji. Produkt zostaje przyjęty
na serwis tylko w pełnym komplecie. Okres gwarancji liczony jest od daty sprzedaży klientowi. Prosimy zachować dokumenty potwierdzające datę
zakupu produktu (dowód zakupu lub paragon z kasy fiskalnej).
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ВСТАНОВЛЕННЯ I ЗАМIНА БАТАРЕЙ
Przed tym, jak dzwonić do serwisu, proszę spojrzeć na tę listę usterek:
MOŻLIWE USTERKI
MOŻLIWA PRZYCZYNA
Czy jest napięcie w sieci? Czy podłączony przewód zasilający do sieci elektrycznej?
Czy nie przeszkadza coś wirówce?
USTERKA
Maszyna nie działa
Czy urządzenie zainstalowane na płaskiej i stabilnej powierzchni? Czy jest
zainstalowana dociskowa kratka w wirówce?Czy nie wypadły jakieś rzeczy ze
zbiornika? Czy nie za dużo bielizny w wirówce?
Czy równomiernie położona bielizna w wirówce?
Niezwykły hałas i silne drgania
podczas wirowania
Zlew nie jest możliwy
Czy wąż nie zamarzł? Czy wąż nie jest zablokowany?
Czy nie pozostały jakieś rzeczy w zbiorniku?
Być może powstał powietrzny korek w króćcu. Spróbuj opuścić wąż spustowy
poniżej poziomu wody i włączyć spust. Powtórz czynność kilka razy.
Czy są ciała obce w zbiorniku?
Niezwykły hałas podczas prania
V) Odprowadzanie
Wąż spustowy powinien być skierowany do pojemnika. Woda jest odprowadzana za pomocą pompy, gdy przełącznik znajduje się w pozycji „zlew”.
Uwaga! Po jednym cyklu pracy maszyny (pranie, wirowanie, odprowadzanie) należy zrobić przerwę 30 min, aby uniknąć przegrzania silników.
Niezrównoważone układanie bielizny może doprowadzić do niestandardowego drgania lub hałasu. Jeśli tak się stanie, otwórz pokrywę zbiornika i równomiernie
rozprowadź bieliznę, a następnie kontynuuj operację.
ZALECANY CZAS I TRYB PRANIA
WYBÓR TRYBU
NORMALNY
DELIKATNY
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
RODZAJ TKANINY
CZAS
1 min
Gruba (bawełna)
5 min
1-2 min
Wełna
Bawełna
3-5 min
ZALECANY CZAS WIROWANIA
Cienka (syntetyczna)
RODZAJ TKANINY
Bardzo gęsta tkanina
Płótno lniane, bawełna itp.
Zwykle ubrania (bielizna, itp.)
Nie bardzo gęsta, syntetyczna, włóknista tkanina
100% wełna, swetry, delikatne syntetyki z etykietami
(do prania ręcznego)
CZAS PRANIA
10-15 minut
8-10 minut
7 minut
2-5 minut
2-5 minut
FILTR PRZECIW ZAMARZANIU

Warunkiem bezpłatnego serwisu gwarancyjnego produktu jest jego prawidłowa eksploatacja, nie wykraczająca poza osobiste potrzeby
gospodarstwa domowego, zgodnie z wymaganiami instrukcji obsługi produktu, brak uszkodzeń mechanicznych i skutków nieostrożnego
obchodzenia się z produktem.
Gwarancją objęte są wszystkie wady produkcyjne i konstrukcyjne z wyjątkiem wymienionych w sekcji „Gwarancja nie obejmuje” ujawnione.
POLSKI
GWARANCJA NIE OBOWIĄZUJE
1. Defekty wezwane przez działanie sił zewnętrznych.
2. Uszkodzenia produktu spowodowane używaniem produktu do celów wykraczających poza domowe potrzeby (np. w celach przemysłowych lub
komercyjnych).
3. Materiały eksploatacyjne i akcesoria (noże, siatki itp.).
4. Wady powstałe w wyniku przeciążenia, niewłaściwej pracy, przenikania cieczy, kurzu owadów, wnikania ciał obcych do produktu.
5. Produkty, które zostały naprawione poza autoryzowanymi punktami serwisowymi lub warsztatami gwarancyjnymi.
6. Uszkodzenia wynikające z wprowadzenia zmian w projekcie produktu przez samego użytkownika lub bez zastrzeżenia zamiany jego składników.
7. Uszkodzenia mechaniczne, w tym z powodu zaniedbania obsługi, niewłaściwego transportowania i przechowywania, upadku produktu.
8. Naruszenie instrukcji obsługi.
9. Niewłaściwa instalacja napięcia sieciowego (jeśli jest wymagana).
10. Dokonywanie zmian technicznych.
11. Uszkodzenia z winy zwierząt (w tym gryzoni i owadów).
Producent: Ningbo Kingsun Group Co., Ltd, Chiny
Informacje na temat daty produkcji patrz na opakowaniu indywidualnym.
W zakresie serwisu gwarancyjnego, a także w razie wykrycia problemów, należy skontaktować
się z najbliższym punktem serwisowy.
ROMÂNĂ
ROMÂNĂ
CARACTERISTICI TEHNICE
Durata de funcționare – 3 ani
Perioada de garanție – 12 luni
Citiți cu atenție manualul înainte de utilizare.
Păstrați manualul de utilizare, este posibil să aveți nevoie de acesta în viitor.
Această mașină a fost concepută pentru spălarea și clătirea rufelor, destinate spălării automate.
Numai pentru uz casnic, nu este destinat pentru uz industrial.
Important! Aparatul, achiziționat în sezonul rece, cu scopul de a evita defecțiunile, înainte de conectare în
rețeaua electrică trebuie să fie ținut cel puțin patru ore la temperatura camerei.
Tensiune nominală: 220-240 V
Frecvența nominală a curentului: 50 Hz
Consum nominal de putere: 2000 Wt
Sarcina maximă a cuvei pentru rufe uscate: 5,0
Încărcare maximă a centrifugăi: 4,0 kg
MĂSURI DE PRECAUȚIE ÎN TIMPUL UTILIZĂRII
• Citiți cu atenție acest manual înainte de a utiliza aparatul pentru a evita deteriorarea acestuia în timpul utilizării. Operațiunile incorecte pot duce la deteriorarea
produsului, la deteriorarea materialului sau la dăunarea sănătății utilizatorului.
• Înainte de prima pornire, verificați dacă specificațiile produsului corespund sursei de alimentare. Cablul de alimentare este echipat cu un "conector euro";
conectați-l într-o priză care are o împământare bună. Pentru a evita riscul de incendiu, nu folosiți adaptoare atunci când conectați aparatul la o priză electrică.
• Nu lăsați mașina pornită nesupravegheată, în special, dacă undeva pe aproape se află copii.
• Evitați contactul cu piesele mașinii în funcțiune.
• Nu folosiți apă prea fierbinte (50°C și mai mult).
• Înainte de spălare, verificați toate buzunarele pentru a depista obiectele ce pot deteriora mașina.
• Evitați impactul apei pe tabloul de comandă, închideți capacul cuvei.
• Nu depășiți sarcina maximă a mașinii de spălat de 5,0 kg.
• Nu se recomandă conectarea mașinii de spălat la o sursă de alimentare împreună cu alte electrocasnice..
• Presiunea apei trebuie să fie de 0,1MPa ~ 2,0MPa.
▪ Mașina a fost concepută pentru funcționare doar în poziție verticală pe o suprafață fermă netedă și uscată.
• Nu folosiți mașina dacă cablul de alimentare sau ștecherul este defect ori ea insăși prezintă deficiențe de funcționare. Duceți-o la un service, nu reparați
mașina cu propriile forțe.
• Dacă cablul este defect, înlocuirea lui poate fi efectuată de către producător, service sau personal cu calificare adecvată pentru a evita orice pericol.
• Nu puneți mașina în apropierea unei surse de căldură.
• Urmăriți ca cablul de alimentare să nu vină în contact cu muchii ascuțite.
• Nu folosiți mașina în locuri, unde sunt depozitate materiale inflamabile.
• Decuplați întotdeauna mașina de la rețeaua electrică, dacă nu este utilizată.
• Decuplați întotdeauna mașina de la rețeaua electrică înainte de a o alimenta sau a evacua apa.
• Este interzis transportul mașinii sau manipularea mașinii cu cuva plină cu apă.
• Nu folosiți accesorii care nu sunt incluse în setul de furnizare a mașinii.
• Nu exploatați mașina sub cerul liber sau în condiții de umiditate elevată. Pentru evitarea electrocutării, nu porniți mașina având mâinile ude.
• Nu cufundați mașina în apă sau în alte lichide pentru a evita electrocutarea.
• Când decuplați mașina de la rețeaua electrică folosiți ștecherul, nu trageți de cablul de alimentare. Nu răsuciți și nu rulați cablul în jurul mașinii.
• Nu folosiți mașina în scopurile nedescrise în prezentul manual.

ROMÂNĂ
ROMÂNĂ
UTILIZAREA
I) Spălarea
1) Înainte de a începe spălarea, cuplați furtunul de alimentare cu un capăt la robinetul de apă și altul la orificiul mașinii de spălat pentru alimentarea cuvei. Dacă nu aveți
apă curentă, se permite alimentarea directă cu apă, folosind o găleată, de exemplu.
2) Plasați capătul furtunului de evacuare în cadă sau alt vas cu capacitate mare.
3) Selectați nivelul apei conform cantității de rufe, mișcând regulatorul nivelului apei pe peretele cuvei: L (mic), M (mediu), H (nivel crescut).
4)Selectați cu ajutorul selectorului regimului de spălare regimul dorit de către Dumneavoastră.
5) Deschideți robinetul de apă.
6) Umpleți cuva cu apă și adăugați detergent. Conectați timerul de spălare pentru 1 minut pentru o mai bună dizolvare a detergentului.
7) Introduceți rufele în cuvă și adăugați apă până la nivelul cuvenit.
8) Programați TIMERUL pentru 1-15 minute.
9) După spălare duceți maneta la poziția ”EVACUARE” pentru evacuarea apei.
II) Stoarcere intermediară (eliminarea detergentului)
1) Mutați rufele din cuvă în centrifugă.
2) Presați rufele pentru eliminarea detergentului dizolvat.
а) Așezați rufele uniform în centrifugă fără ca să le îngrămădiți într-o singură parte. Stoarcerea
neadecvată poate provoca apariția zgomotelor anormale și a vibrațiilor.
б) Presați rufele în jos și puneți grătarul de presat peste ele așa cum este indicat in desen.
c) Închideți capacul centrifugăi și porniti-o pentru 1 minut.
III) LIMPEZIRE
1) Puneți rufele în cuvă, apoi selectați regimul potrivit pentru spălare. 2) Selectați nivelul apei în conformitate cu cantitatea de rufe. 3) Programați timerul pentru 1-5 minute.
Va începe limpezirea rufelor.
Dumneavoastră puteți limpezi rufele deasemenea în cuva centrifugăi. Pentru asta e nevoie de alimentarea continuă cu apă a centrifugăi prin orificiul corespunzător de
alimentare.
IV) Stoarcerea. Mutați rufele în centrifugă și așezați-le uniform.
а) Asigurați-vă că ați pus grătarul de presat, închideți capacul interior al centrifugăi.
б) Închideți capacul exterior al centrifugăi.
в) Furtunul de evacuare trebuie să fie orientat spre un vas sau canalizare.
г) Programați timerul pentru stoarcere pentru 1-5 minute.
V) Evacuarea
Furtunul de scurgere va fi orientat spre un vas oarecare. Apa este evacuată cu ajutorul pompei, când selectorul se află pe poziția ”EVACUARE”.
Atenție! După finalizarea unui ciclu de funcționare a mașinii (spălare, stoarcere, evacuare) e nevoie să faceți o pauză de 30 de minute pentru a evita supraîncălzirea
motorului.
Așezarea neuniformă a rufelor poate provoca vibrații și zgomote neobișnuite. Dacă se întâmplă așa ceva, deschideți capacul cuvei și uniformizați rufele, apoi continuați
operația.
DURATA SPĂLĂRII
10-15 minute
TIPUL ȚESĂTURII
Țesătură foarte deasă
8-10 minute
7 minute
2-5 minute
Pânză de in, bumbac, etc.
Rufe obișnuite (lenjerie de corp, etc.)
Țesătură nu prea deasă, sintetică, din fibre
Lână 100%,tricotaj, sintetice fine cu etichete
(pentru spălat manual) 2-5 minute
PREGĂTIREA PENTRU FUNCȚIONARE
1. Îndepărtați ambalajul de pe mașina de spălat.
2. Plasați mașina pe o suprafață plană orizontală. Dacă mașina de spălat va fi instalată pe o suprafață neuniformă sau șubredă pot apărea zgomote sau vibrații. Este
permis un unghi de înclinare nu mai mare de 2°. Lăsați un spațiu nu mai mic de 5 cm între peretele cel mai apropiat și mașină.
3. Nu instalați mașina de spălat în local saturat cu vapori sau unde există riscul impactului apei sau a ploii. Umiditatea poate deteriora izolația și provoca electrocutare.
4. Evitați impactul direct al luminii solare sau a efectelor aparatelor de încălzit, deoarece piesele din plastic și cele electrice sun supuse deformării cauzate de către căldura
directă. Nu instalați niciodată mașina de spălat lângă calorifere, instante de apă, etc sau sub razele directe ale soarelui.
5. Plasați mașina la o astfel de distanță de robinet și canalizare ca să fie comodă folosirea furtunurilor.
6. Puneți cablul de alimentare în priză. Fiți atenți ca el să nu obstaculizeze funcționarea și să nu cadă sub mașină.
7. Pregătiți rufele pentru spălat: scoateți tot conținutul din buzunare și întorceți-le pe dos. Încheiați toate lăcățile, fermoarele și butoanele
8. Aveți grijă ca greutatea rufelor și nivelul apei să nu depășească valorile admisibile.
1.GRĂTAR DE PRESAT
2.CAPACUL INTERIOR
CORECT
INCORECT
TIMP RECOMANDAT ȘI REGIM DE SPĂLARE
SELECTAREA REGIMULUI
NORMAL
DELICAT
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
TIPUL ȚESĂTURII
DURATA
1 min
Groasă (bumbac)
5 min
1-2 min
Lână
Bumbac
3-5 min
TIMP RECOMANDAT PENTRU STOARCERE
Fină (sintetică)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ВСТАНОВЛЕННЯ I ЗАМIНА БАТАЕЙ
Înainte de a apela centrul de deservire, vă rugăm să aruncați o privire asupra acestei relații de deficiențe:
POSIBILE DEFICIENȚE
CAUZĂ EVENTUALĂ
Există tensiune în rețea? E cuplat cablul de alimentare la rețeaua electrică?
Cuva nu este afectată de obiecte străine?
DEFICIENȚĂ
Mașina nu funcționează
Se află mașina pe o suprafață plană și fermă?Este instalat grătarul de
stoarcere în centrifugă? N-au căzut careva rufe din cuvă?
Nu sunt prea multe rufe în cuvă? Sunt rufele așezate uniform în centriffugă?
Zgomot neobișnuit și vibrații
puternice în timpul stoarcerii
Evacuare imposibilă
N-a înghețat cumva furtunul? Nu este înfundat furtunul? N-au rămas rufe sau
obiecte în cuvă? E posibilă formei unei bule de aer în racord. Încercați să
coborâți furtunul de evacuare sub nivelul apei și să porniți evacuarea.
Repetați operația de câteva ori.
Sunt careva obiecte străine în cuvă?
Zgomote neobișnuite în timpul
spălării

DEUTSCH
ROMÂNĂ
TRANSPORT, CURĂȚARE ȘI DEPOZITARE
ELIMINAREA APARATULUI
CONDIȚII DE GARANȚIE
TRANSPORT. Aparatul poate fi transportat cu orice tip de transport acoperit, cu respectarea regulilor de fixare a mărfii care asigură păstrarea produsului și / sau a
ambalajului și funcționarea sigură a acestuia în continuare. NU expuneți dispozitivul la sarcini de șoc în timpul operațiilor de manipulare.
CURĂȚARE. • Deconectați cablul de alimentare înainte de a muta mașina de spălat.
• Fibra va rămâne în grila de scurgere de pe fundul rezervorului de spălare și în filtrul anti-fibră după fiecare spălare.
• Pentru a asigura o calitate ridicată a funcționării mașinii de spălat, grila și filtrul trebuie curățate în mod regulat.
Curățarea corpului mașinii de spălat • Curățați mașina de spălat cu o cârpă moale umedă. • Nu pulverizați apă direct pe dispozitiv.
• Dacă unitatea este prea murdară, utilizați un detergent neutru pentru curățare. • Nu utilizați un detergent bazat pe benzină pentru curățarea dispozitivului, deoarece
acest lucru va deteriora aspectul acestuia.
DUPĂ OPERARE
1. Închideți robinetul și deconectați furtunul. 2. Scoateți cablul de alimentare de la priza. 3. Scoateți rufele. 4. Curățați mașina de spălat.
- Curățarea periodică va duce la creșterea duratei de viață a mașinii de spălat. - Nu curățați apă, benzină, alcool (etc.).
Curățarea filtrului anti-fibră
- Filtrul trebuie utilizat în timpul fiecărei spălări
- Filtrul trebuie curățat imediat după spălare.
1) Demontarea filtrului. Împingeți ușor filtrul în jos și scoateți-l din rafturi.
2) Curățarea filtrului. Spălați filtrul în timp ce acesta este încă umed. Spălați numai cu apă curată.
Dupa aceea,ștergeți-l. Încercați să nu o uscați sub influența razelor
solare directe.
3) Instalarea filtrului. Introduceți partea inferioară a carcasei filtrului în conector și apoi ușor
instalați filtrul în locul acestuia.
DEPOZITARE. Aparatul trebuie să fie stocat în încăpere închisă, în condiții care presupun păstrarea produsului și funcționarea sigură a acestuia în continuare.
Asigurați-vă că aparatul și toate accesoriile acestuia sunt uscate complet, înainte de a le depozita.
Aparatul și materialele de ambalare trebuie eliminate cu cel mai mic pericol pentru mediu și în conformitate cu reglementările privind eliminarea
deșeurilor din zona dumneavoastră.
Când cumpărați aparatul, cereți în prezența dumneavoastră să fie verificat și să fie completat cardul de garanție (ștampila organizației comerciale,
data vânzării și semnătura vânzătorului).
Fără furnizarea cardului de garanție sau atunci când nu este completat corect, reclamațiile de calitate nu sunt acceptate și nu se efectuează nici
o reparație în garanție. Cardul de garanție trebuie prezentat la orice adresare la centrul de service pe întreaga perioadă de garanție. Produsul
este acceptat pentru service numai complet. Perioada de garanție se calculează din momentul vânzării către cumpărător. De asemenea, vă
cerem să păstrați documentele care confirmă data achiziționării produsului (bonul de casă).
Condiția de service gratuit în garanție a produsului este funcționarea sa corectă, în limitele uzului casnic, în conformitate cu cerințele din
instrucțiunile de utilizare a produsului, lipsa deteriorării mecanice și efectele manipulării neglijente.
Produsul este acceptat pentru serviciul în garanție curat (șters și curățat, acolo unde este posibil).
Garantia acoperă toate defectele de fabricație și de proiectare (altele decât cele enumerate în „Garanția nu acoperă“), identificate în timpul
perioadei de garanție. În această perioadă, piesele defecte, cu excepția consumabilelor, urmează să fie înlocuite gratuit în centrul de service
în garanție. GARANȚIA NU ACOPERĂ
1. Defectele cauzate de forța majoră.
2. Deteriorarea produsului cauzată de utilizarea produsului în scopuri care depășesc uzul casnic (de exemplu, în scopuri industriale sau comerciale).
3. Consumabile și accesorii.
4. Defectele cauzate de supraîncărcare, funcționare necorespunzătoare, penetrarea lichidelor, prafului de insecte, pătrunderea de obiecte străine
în produs.
5. Deteriorările care au fost reparate în afara centrelor de service autorizate sau atelierelor de garanție.
6. Deteriorările cauzate prin modificarea designului produsului de către utilizator sau înlocuirea necalificată a componentelor sale.
7. Încălcarea instrucțiunilor de utilizare.
8. Instalarea incorectă a tensiunii de rețea (dacă este necesar).
9. Introducerea modificărilor tehnice.
10. Daune mecanice, inclusiv în rezultatul manipulării neglijente, transportului și depozitării necorespunzătoare, căderii produsului.
11. Daune cauzate de animale (inclusiv de rozătoare și insecte).
Producător: Ningbo Kingsun Group Co., Ltd., China
Pentru informații privind data fabricării, consultați ambalajul.
Pentru întrebări legate de întreținerea în garanție, precum și în cazul unei defecțiuni, contactați cel mai apropiat centru de service.
FILTRU ANTIGEL
Other manuals for WM-250
1
Table of contents
Languages:
Other ARESA Washer manuals
Popular Washer manuals by other brands

Whirlpool
Whirlpool W10306121A Use and care guide

Maytag
Maytag MHWE900VJ - Performance 4.4 cu. Ft. Front Load... Use and care guide

Zanussi
Zanussi FLS 572 C Instruction booklet

AEG
AEG L6FBQ94GS user manual

Kenmore
Kenmore 4044 - 4.2 cu. Ft. Front-Load Washer Use and care guide

Zanussi
Zanussi ZWH7100C user manual

Siemens
Siemens WG44G1ZADN User manual and installation instructions

Tricity Bendix
Tricity Bendix CAW 810 Operating and installation instructions

Whirlpool
Whirlpool CABRIO WTW6200VW1 Use & care guide

MW MACH
MW MACH RVP165 manual

Bosch
Bosch WAV28KHPSN User manual and installation instructions

Whirlpool
Whirlpool W10560165A Use and care guide