Baby Essentials Shom LIT User manual

Manual de usuario
EN User guide BG Упътване за употреба HR Korisnički vodič CS Uživatelská příručka DA Brugervejledning NL Gebruikershandleiding
ET Kasutusjuhend FI Käyöohjeet FR Manuel de l’ulisateur DE Benutzerhandbuch EL ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ HU Használa útmutató
IS Notendahandbók IT Guida utente LV Lietotāja rokasgrāmata LT Naudotojo gidas MT Gwida għall-utent NO Brukerhåndboken
PL Podręcznik użytkownika PT Guia de usuario RO Manualul ulizatorului SK Užívateľská príručka SL Uporabniški priročnik SV
Användarguide TR Kullanici rehberi
EN1888-1:2018

Advertencias, limpieza y mantenimiento y garana
EN Warnings, cleaning and maintenance and warranty BG Предупреждения, почистване и поддръжка и гаранция HR
Upozorenja, čišćenje i održavanje i jamstvo CS Varování, čištění a údržba a záruka DA Advarsler, rengøring og vedligeholdelse
og garan NL Waarschuwingen, reiniging en onderhoud en garane ET Hoiatused, puhastamine ja hooldus ning garani
FI Varoitukset, puhdistus ja huolto ja takuu FR Averssements, neoyage et maintenance et garane DE Warnhinweise,
Reinigung und Wartung sowie Gewährleistung EL Προειδοποιήσεις, καθαρισμός και συντήρηση και εγγύηση HU Figyelem,
sztás, karbantartás és garancia IS Viðvaranir, þrif og viðhald og ábyrgð IT Avvertenze, pulizia e manutenzione e garanzia LV
Brīdinājumi, rīšana, apkope un garanja LT Įspėjimai, valymas ir priežiūra bei garanja MT Twissijiet, ndif u manutenzjoni
u garanzija NO Advarsler, rengjøring og vedlikehold og garan PL Ostrzeżenia, czyszczenie i konserwacja oraz gwarancja PT
Advertências, limpeza e manutenção e garana RO Aversmente, curățare și întreținere și garanție SK Varovania, čistenie
a údržba a záruka SL Opozorila, čiščenje in vzdrževanje ter garancija SV Varningar, rengöring och underhåll och garan TR
Uyarılar, temizlik ve bakım ve garan
Partes
EN Parts BG части HR Dijelovi CS Čás DA Dele NL Onderdelen ET Osad FI osat FR Pièces DE Teile EL Μέρη HU Alkatrészek IS Varahlur
IT Par LV Daļas LT Dalys MT Parjiet NO Deler PL Części PT Peças RO Părți SK čas SL Deli SV Delar TR Parçalar
Ensamblaje capazo
EN Carrycot assembly BG Монтаж на карикот HR Montaža Carrycota CS Carrycot shromáždění DA Carrycot samling NL Reiswieg
montage ET Käru kokkupanek FI Carrycot kokoonpano FR Ensemble de nacelle DE Tragetasche EL συναρμολόγηση πορτ-
μπεμπέ HU Sárgarépa szerelés IS Carrycot samkoma IT Assemblaggio navicella LV Karikatūru montāža LT Vežimėlių surinkimas
MT Armar tal-karroa NO Carrycot montering PL Montaż gondoli PT Montagem da carrycot RO Ansamblu carciot SK Zostava
karikatúry SL Carrycot sklop SV Liggdel montering TR Montaj
Capota
EN Canopy BG навес HR Baldahin CS Baldachýn DA Baldakin NL Luifel ET Varikatus FI Kuomu FR Canopée DE Überdachung EL Θόλος
HU Ejtőernyőkupola IS Tjaldhiminn IT Baldacchino LV Nojume LT Baldakimu MT Kanupew NO Baldakin PL Baldachim PT Dossel RO
Baldachin SK Baldachýn SL Nadstrešnica SV Tak TR Gölgelik
4
30
31
32
33
33
Cubrecapazo
EN Carrycot cover BG Кариерен капак HR Navlaka za carrycot CS Krycí povlak DA Carrycot afdækning NL Reiswieghoes ET
Carrycot kate FI Carrycot kansi FR Housse de nacelle DE Tragetasche EL Κάλυμμα καρότσας HU Carrycot fedél IS Carrycot kápa
IT Copertura per navicella LV Karietes apvalks LT Vežimėlio dangs MT Qoxra tal-karroa NO Carrycot deksel PL Pokrowiec na
gondolę PT Cobertura alcofa RO Husa carrycot SK Poťah z karry SL Ovitek za carrycot SV Liggdel täcka TR Carrycot kılı
Adaptadores para chasis
EN Chassis adapters BG Адаптери на шасито HR Ispravljači šasije CS Adaptéry podvozku DA Chassisadaptere NL Chassisadapters
ET Šassii adapterid FI Alustan adapterit FR Adaptateurs de châssis DE Gehäuseadapter EL Προσαρμογείς πλαισίου HU
Alváz adapterek IS Millistykki IT Adaatori per telaio LV Šasijas adapteri LT Važiuoklės adapteriai MT Adaaturi tax-xażi NO
Chassisadaptere PL Adaptery podwozia PT Adaptadores de chassi RO Adaptoare de șasi SK Adaptéry podvozku SL Adapterji
šasije SV Chassi-adaptrar TR Şasi adaptörleri
Contenido
EN Content BG съдържание HR Sadržaj CS Obsah DA Indhold NL Inhoud ET Sisu FI Sisältö FR Contenu DE Inhalt EL Περιεχόμενο HU Tartalom
IS Innihald IT Soddisfare LV Saturs LT Turinys MT Kontenut NO Innhold PL Zawartość PT Conteúdo RO Conţinut SK Obsah SL Vsebina SV
Innehåll TR Içerik

Instalar capazo en chasis
EN Install the carrycot on the chassis BG Инсталирайте носещото покритие върху шасито HR Ugradite nosač na kućište CS
Nainstalujte na podvozek kabelku DA Installer bæresengen på kabineet NL Installeer de reiswieg op het chassis ET Paigaldage
karkass šassiile FI Asenna kantolaukku alustaan FR Installez la nacelle sur le châssis DE Installieren Sie die Tragetasche am
Chassis EL Τοποθετήστε το κουβαλάκι στο πλαίσιο HU Helyezze be a hordtáskát az alvázra IS Seu vagninn á undirvagninn
IT Installare la navicella sullo chassis LV Uzstādiet kulbiņu uz šasijas LT Įdėkite vežimėlį ant važiuoklės MT Installa l-carcot fuq
ix-chassis NO Installer bæresengen på kabineet PL Zainstaluj gondolę na podwoziu PT Instale a alcofa no chassi RO Instalați
transportatorul pe șasiu SK Nainštalujte tašku na podvozok SL Nameste nosilec na ohišje SV Montera bärbädden på
chassit TR Taşıma çantasını kasaya takın
34

4
¡IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE Y
MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS
¡ADVERTENCIA!
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
12.
11.
13.
14.
15.
16.
No dejar nunca al niño desatendido.
Este producto es adecuado para niños que no son capaces de sentarse por sí solos, de darse
la vuelta o de levantarse apoyándose con sus manos y rodillas. Máximo peso del niño: 9 kg.
No coloque ningún colchón adicional en el capazo. Ulice únicamente el colchón original de
Shom que se incluye con el producto.
No dejar a otros niños jugar desatendidos cerca del capazo.
No ulizar este capazo sobre un soporte.
La cabeza del niño en el capazo no debería estar nunca por debajo del cuerpo del niño.
No colocar el capazo cerca de fuegos abiertos u otras fuentes de fuerte calor.
Las asas y el fondo del capazo se deberían inspeccionar regularmente para detectar signos de
daño o desgaste.
Antes de mover o levantar el capazo, asegúrese que el asa de transporte está en la posición
correcta de uso.
Este capazo está diseñado para transportar a un único niño, exclusivamente.
RIESGO DE CAÍDA - El movimiento del niño puede desestabilizar el capazo. NUNCA lo dejes
en encimeras, mesas o cualquier otra supercie elevada.
RIESGO DE ASFIXIA - El capazo puede volcarse en supercies blandas y asxiar al niño.
NUNCA lo dejes encima de camas, sofás u otras supercies blandas. Ulízalo solamente en
una supercie rme, horizontal, nivelada y seca.
No deben ulizarse accesorios no aprobados por SHOM.
No ulice este capazo si hay piezas rotas, dañadas o faltantes. Las piezas dañadas o
desgastadas deben ser reemplazadas o reparadas antes de usar este producto. Sólo deben
ulizarse los repuestos suministrados o recomendados por SHOM.
Nunca ulice el capazo como sistema de retención infanl en vehículos de motor.
Para evitar riesgo de asxia, deseche inmediatamente cualquier bolsa de plásco y embalaje.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO: No exponga el tapizado al sol durante largos períodos. Tanto
tejidos como pláscos, lavar con un paño húmedo sin usar disolventes u otros productos parecidos. Después
del lavado, asegurarse de que todos los tejidos vuelven a estar secos antes del uso; mantener secas todas las
partes de metal a n de evitar la corrosión; mantener limpias de polvo o arena todas las partes y mecanismos
móviles. Compruebe regularmente los frenos, arneses, asa reposabrazos y jaciones que puedan sufrir algún
daño por el uso.
GARANTÍA: Este arculo dispone de garana según lo espulado en la ley 23/2003 de 10 de julio.
Conservar la factura de compra, es imprescindible su presentación en la enda donde adquirió el producto
para juscar su validez ante cualquier reclamación. Quedan excluidos de la presente garana aquellos
defectos o averías producidas por un uso inadecuado del arculo o el incumplimiento de las normas de
seguridad y mantenimiento descritas en las hojas de instrucciones y en las equetas de lavado, así como los
elementos de desgaste por uso normal y manejo diario. La equeta que conene el número de serie de su
modelo no debe ser arrancada bajo ningún concepto, conene información importante.
ES

5
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
WARNING!
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Never leave the child unaended.
This product is suitable for children who are not able to sit by themselves, to turn around
or to stand up with their hands and knees. Maximum weight of the child: 9 kg.
Do not place any addional maress in the carrycot. Only use Shom original maress that
is included with the product.
Do not let other children play unaended near the carrycot.
Never use this product on a stand.
The child’s head in the carrycot should never be lower than the child’s body.
Do not place the carrycot near open res or other sources of strong heat.
The handles and the boom of the carrycot should be inspected regularly for signs of
damage or wear.
Before moving or liing the carrycot, make sure that the carrying handle is in the correct
posion of use.
This carrycot is designed to transport only one child, exclusively.
FALL HAZARD - Child’s acvity can move carrycot. NEVER place carrier on counter tops,
tables, or anyother elevated surface.
SUFFOCATION HAZARD - Carrycot can roll over on so surfaces and suocate child. NEVER
place carrier on beds, sofas, or other so surfaces. Only use on a rm, horizontal level and
dry surface.
Do not use accessories not approved by SHOM.
Do not use this carrycot if there are broken, damaged or missing parts. Damaged or
worn parts must be replaced or repaired before using this product. Only use spare parts
supplied or recommended by SHOM.
Never use the carrycot as a child restraint system in motor vehicles.
To avoid risk of suocaon, immediately discard any plasc bag and packaging.
CLEANING AND MAINTENANCE Do not expose the upholstery to the sun for long periods.
Both fabrics and plascs, wash with a damp cloth without using solvents or other similar products. Aer
washing, make sure all ssues are dry again before use; keep all metal parts dry in order to avoid corrosion;
keep all moving parts and mechanisms clean of dust or sand. Regularly check the brakes, harnesses, armrest
handles and aachments that may be damaged by use.
WARRANTY Keep the purchase invoice, it is essenal to present it in the store where you purchased the
product to jusfy its validity in case of any claim. Excluded from this guarantee those defects or faults caused
by improper use of the arcle or the failure of the safety and maintenance described in the instrucon sheets
and washing labels and elements wear by normal use and daily operaon. The label containing the serial
number of your model must not be removed under any circumstances, it contains important informaon.
EN
10.
12.
11.
13.
14.
15.
16.

6
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАTЕЛHO И
ЗАПАЗETE ЗА БЪДЕЩИ СПPABКИ
ВНИМАНИЕ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Никога не оставяйте детето без надзор.
Този продукт е подходящ за деца, които не са в състояние да седят сами, да се обръщат
или да се изправят с ръце и колене. Максимално тегло на детето: 9 кг.
Не поставяйте допълнителен матрак в чантата. Използвайте само оригинален матрак
Shom, който е включен в продукта.
Не позволявайте на други деца да играят без надзор в близост до сакото.
Никога не използвайте този продукт на стойка.
Главата на детето в чантата никога не трябва да бъде по-ниска от тялото на детето.
Не поставяйте преносимото покритие близо до открити пожари или други източници на
силна топлина.
Дръжките и долната част на чантата трябва да се проверяват редовно за признаци на
повреда или износване.
Преди да преместите или повдигнете чантата, уверете се, че дръжката е в правилното
положение.
Тази чанта е предназначена да транспортира само едно дете.
ОПАСНОСТ НА ПЪЛ - Дейността на детето може да премества козирка. НИКОГА не
поставяйте носач върху плотове, маси или друга подвижна повърхност.
ОПАСНОСТ ОТ СУФОКАЦИЯ - Детското креватче може да се преобърне по меки
повърхности и да задуши детето. НИКОГА не поставяйте носач върху легла, дивани или
други меки повърхности. Използвайте само на твърда, хоризонтална и суха повърхност.
Не използвайте аксесоари, които не са одобрени от SHOM.
Не използвайте тази чанта, ако има счупени, повредени или липсващи части.
Повредените или износени части трябва да бъдат заменени или поправени преди да
използвате този продукт. Използвайте само резервни части, доставени или препоръчани
от SHOM.
Никога не използвайте детското креватче като система за обезопасяване на деца в
моторни превозни средства.
За да избегнете риск от задушаване, незабавно изхвърлете всяка пластмасова торбичка
и опаковки.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Не излагайте тапицерията на слънце за дълги периоди.
Както платове, така и пластмаси, измийте с влажна кърпа, без да използвате разтворители или други
подобни продукти. След измиване се уверете, че всички тъкани отново са сухи преди употреба; Пазете
всички подвижни части и механизми чисти от прах или пясък.. Редовно проверявайте спирачките,
коланите, дръжките на подлакътниците и приспособленията, които могат да бъдат повредени при
употреба.
ГАРАНЦИЯ Запазете фактурата за покупка, важно е да го представите в магазина, в който сте
закупили продукта, за да оправдаете валидността му в случай на рекламация. Изключени от тази
гаранция онези дефекти или неизправности, причинени от неправилна употреба на изделието или
неизправност на безопасността и поддръжката, описани в инструкциите и износването на етикетите
и елементите при нормална употреба и ежедневна работа. Етикетът, съдържащ серийния номер на
вашия модел, не трябва да се премахва при никакви обстоятелства, той съдържа важна информация.
BG

7
VAŽNO! PAŽLJIVO PROČITAJTE I ČUVAJTE
ZA BUDUĆE POTREBE
UPOZORENJE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora.
Ovaj je proizvod prikladan za djecu koja nisu u stanju sjedi sama, okrenu se ili usta s
rukama i koljenima. Maksimalna težina djeteta: 9 kg.
Ne stavljajte nikakve dodatne madrace u torbu. Koriste samo originalni madrac Shom
koji ste dobili s proizvodom.
Ne dopuste da se druga djeca igraju bez nadzora u blizini košulje.
Nikad ne koriste ovaj proizvod na postolju.
Djetetova glava u košulji nikada ne smije bi niža od djetetove tjelesne građe.
Nosač ne stavljajte u blizinu otvorenih vatri ili drugih izvora jake topline.
Ručke i dno nosača treba redovito pregledava zbog znakova oštećenja ili habanja.
Prije pomicanja ili podizanja nosača provjerite je li ručica u ispravnom položaju.
Ta torba je dizajnirana za prijevoz samo jednog djeteta.
OPASNOST OD Pada - Dječja akvnost može premjes košulju. NIKAD ne postavljajte
nosač na countertops, stolove ili bilo koju drugu povišenu površinu.
OPASNOST SUFOKACIJE - Nosač se može prevrnu na mekim površinama i uguši dijete.
NIKADA ne postavljajte nosač na krevete, sofe ili druge meke površine. Koriste samo na
čvrstoj, vodoravnoj razini i suhoj površini.
Ne koriste opremu koju SHOM nije odobrio.
Ne koriste ovu košulju ako ima slomljenih, oštećenih ili nestalih dijelova. Oštećeni ili
istrošeni dijelovi moraju se zamijeni ili popravi prije upotrebe ovog proizvoda. Koriste
samo rezervne dijelove koje isporučuje ili preporučuje SHOM.
Nikada ne koriste nosač kao sigurnosni sustav za djecu u motornim vozilima.
Da biste izbjegli opasnost od gušenja, odmah odbacite bilo koju plasčnu vrećicu i
ambalažu.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Ne izlažite tapaciru suncu na duži period. I tkanine i plasku operite
vlažnom krpom bez upotrebe otapala ili drugih sličnih proizvoda. Nakon pranja pobrinite se da se sva tkiva
prije upotrebe ponovo osuše; čuvajte sve metalne dijelove suhima kako ne bi došlo do korozije; čuvajte sve
pokretne dijelove i mehanizme čiste od prašine ili pijeska. Redovito provjeravajte kočnice, pojaseve, ručke
naslona za ruke i dijelove koji se mogu ošte uporabom.
JAMSTVO Zadržite račun za kupnju, najvažnije je predoči ga u trgovini u kojoj ste kupili proizvod da
biste opravdali njegovu valjanost u slučaju bilo kakvih reklamacija. Izuze iz ovog jamstva one nedostatke ili
greške nastale zbog nepravilne uporabe proizvoda ili neuspjeha sigurnos i održavanja opisanih u uputama
i pločicama za pranje i istrošenim elemenma pri normalnoj uporabi i svakodnevnom radu. Naljepnica koja
sadrži serijski broj vašeg modela ne smije se uklanja ni pod kojim uvjema, ona sadrži važne podatke.
HR

8
DŮLEŽITÉ! POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE
A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ
UPOZORNĚNÍ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
Tento produkt je vhodný pro dě, které nejsou schopny sedět samy, otočit se nebo vstát
rukama a koleny. Maximální hmotnost dítěte: 9 kg.
Nedávejte do příruční matrace žádné další matrace. Používejte pouze originální matraci
Shom, která je součás produktu.
Nenechávejte další dě hrát si bez dozoru v blízkos přenosného lůžka.
Nikdy nepokládejte toto přenosné lůžko na nosnou konstrukci.
Hlava dítěte v kočárku by nikdy neměla být nižší než tělo dítěte.
Neskladujte kabel v blízkos otevřeného ohně nebo jiných zdrojů silného tepla.
Rukoje a spodní část přenosného koše by měly být pravidelně kontrolovány na známky
poškození nebo opotřebení.
Před přemístěním nebo zvedáním přenosného koše se ujistěte, že je nosná rukojeť ve
správné poloze použi.
Tento přepravní vozík je určen výhradně k přepravě pouze jednoho dítěte.
NEBEZPEČÍ PŮSOBENÍ - Akvita dítěte může pohnout kočárkem. NIKDY neumisťujte nosič
na pracovní desky, stoly nebo na jakýkoli jiný vyvýšený povrch.
NEBEZPEČÍ SUFFOCACE - Dětská postýlka se může převrát na měkkých površích a dusit
dítě. NIKDY neumisťujte nosič na postele, pohovky nebo jiné měkké povrchy. Používejte
pouze na pevném, vodorovném a suchém povrchu.
Nepoužívejte příslušenství neschválené SHOM.
Nepoužívejte tento kabel, pokud jsou poškozené, poškozené nebo chybějící čás.
Poškozené nebo opotřebované čás musí být před použim tohoto produktu vyměněny
nebo opraveny. Používejte pouze náhradní díly dodané nebo doporučené společnos
SHOM.
Nikdy nepoužívejte kabelku jako dětský zádržný systém v motorových vozidlech.
Abyste předešli riziku udušení, okamžitě zlikvidujte jakýkoli plastový sáček a obal.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Nevystavujte čalounění slunečnímu záření po dlouhou dobu. Texlie i plasty
umývejte navlhčeným hadříkem bez použi rozpouštědel nebo jiných podobných výrobků. Po promy se
ujistěte, že jsou všechny tkáně před použim znovu suché; Udržujte všechny kovové čás v suchu, aby se
zabránilo korozi; Udržujte všechny pohyblivé čás a mechanismy čisté od prachu nebo písku. Pravidelně
kontrolujte brzdy, postroje, držadla loketní opěrky a příslušenství, které mohou být při použi poškozeny.
ZÁRUKA Uschovejte nákupní fakturu, v případě reklamace je nezbytné jej prezentovat v obchodě, kde
jste produkt zakoupili. Z této záruky jsou vyloučeny ty vady nebo poruchy způsobené nesprávným použim
předmětu nebo poruchou bezpečnos a údržby popsanou v pokynech a na praní štků a prvků, které se nosí
při běžném používání a každodenním provozu. Štek obsahující sériové číslo vašeho modelu nesmí být za
žádných okolnos odstraněn, obsahuje důležité informace.
CS

9
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Udsæt ikke polstring for solen i lange perioder. Både
stoer og plast, vask med en fugg klud uden brug af opløsningsmidler eller andre lignende produkter. Eer
vask skal du sikre dig, at alt væv er tørt igen før brug; hold alle metaldele tørre for at undgå korrosion; Både
stoer og plast, vask med en fugg klud uden brug af opløsningsmidler eller andre lignende produkter. Eer
vask skal du sikre dig, at alt væv er tørt igen før brug. Kontroller regelmæssigt bremser, seler, armstøehåndtag
og redskaber, der kan være beskadiget ved brug.
GARANTI Opbevar købsfakturaen, det er viggt at præsentere det i den buk, hvor du købte produktet
for at reærdiggøre dets gyldighed i lfælde af krav. Udelukket fra denne garan for de mangler eller
fejl, der er forårsaget af forkert brug af arklen eller svigt i sikkerheden og vedligeholdelsen beskrevet i
instrukonsarkene og vaskeekeer og elementer slid ved normal brug og daglig betjening. Ekeen, der
indeholder serienummeret på din model, må under ingen omstændigheder ernes, den indeholder vigge
oplysninger.
VIGTIGT! LÆS OMHYGGELIGT OG GEM
TIL SENERE BRUG
ADVARSEL!
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Eerlad aldrig barnet uden opsyn.
Dee produkt er velegnet l børn, der ikke er i stand l at sidde alene, l at vende eller
stå op med deres hænder og knæ. Barnets maksimale vægt: 9 kg.
Anbring ikke nogen ekstra madras i barnesengen. Brug kun Shom original madras, der
følger med produktet.
Lad ikke andre børn lege uden opsyn nær lien.
Brug aldrig denne li på et stav.
Barnets hoved i bæresengen bør aldrig være lavere end barnets krop.
Anbring ikke barnesengen i nærheden af åben ild eller andre kilder l stærk varme.
Håndtagene og bunden af bæresengen skal kontrolleres regelmæssigt for tegn på skader
eller slid.
Inden du yer eller løer bæresengen, skal du sørge for, at bærehåndtaget er i den
rigge brugsposion.
Denne bæreseng er designet l kun at transportere et barn.
FALL FARE - Børns akvitet kan ye bæreseng. Placer ALDRIG transportøren på
bordplader, borde eller andre forhøjede overader.
FARE FOR SUFFOCATION - Bæreseng kan rulle over på bløde overader og kvæle barnet.
Placer ALDRIG bærer på senge, sofaer eller andre bløde overader. Må kun bruges på et
fast underlag, der er vandret, plant og tørt.
Brug ikke lbehør, der ikke er godkendt af SHOM.
Brug ikke denne barneseng, hvis der er ødelagte, beskadigede eller manglende dele.
Beskadigede eller slidte dele skal udskies eller repareres, inden dee produkt bruges.
Brug kun reservedele leveret eller anbefalet af SHOM.
Brug aldrig barnesengen som børnesikringssystem i motorkøretøjer.
For at undgå fare for kvælning skal du straks kaste enhver plaskpose og emballage.
DA

10
BELANGRIJK! LEES ZORGVULDIG EN
BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING
WAARSCHUWING
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Nooit het kind zonder toezicht laten.
Dit product is geschikt voor kinderen die niet zelfstandig kunnen zien, zich kunnen
omdraaien of met hun handen en knieën kunnen opstaan. Maximaal gewicht van het
kind: 9 kg.
Plaats geen extra matras in de reiswieg. Gebruik alleen de originele Shom-matras die bij
het product is geleverd.
Laat geen andere kinderen zonder toezicht in de buurt van de reiswieg spelen.
Gebruik deze reiswieg nooit op een onderstel.
Het hoofd van het kind in de reiswieg mag nooit lager zijn dan het lichaam van het kind.
Plaats de reiswieg niet in de buurt van open vuur of andere sterke warmtebronnen.
De handgrepen en de onderkant van de reiswieg moeten regelmag worden
geïnspecteerd op tekenen van schade of slijtage.
Voordat u de reiswieg verplaatst of oplt, moet u ervoor zorgen dat de draaggreep zich in
de juiste gebruiksstand bevindt.
Deze reiswieg is ontworpen om uitsluitend één kind te vervoeren.
HERFSTGEVAAR - De acviteit van het kind kan de reiswieg verplaatsen. Plaats de drager
NOOIT op werkbladen, tafels of andere verhoogde oppervlakken.
VERSTIKKINGSGEVAAR - Reiswieg kan op zachte oppervlakken rollen en het kind skken.
Plaats de drager NOOIT op bedden, banken of andere zachte oppervlakken. Alleen
gebruiken op een stevig, stabiel, horizontaal en droog oppervlak.
Gebruik geen accessoires die niet zijn goedgekeurd door SHOM.
Gebruik deze reiswieg niet als er gebroken, beschadigde of ontbrekende onderdelen zijn.
Beschadigde of versleten onderdelen moeten worden vervangen of gerepareerd voordat
u dit product gebruikt. Gebruik alleen reserveonderdelen die door SHOM zijn geleverd of
aanbevolen.
Gebruik de reiswieg nooit als kinderzitje in motorvoertuigen.
Gooi een plasc zak en verpakking onmiddellijk weg om verskkingsgevaar te voorkomen.
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD Stel de bekleding niet langdurig bloot aan de zon. Zowel
stoen als kunststoen, wassen met een vochge doek zonder oplosmiddelen of andere soortgelijke
producten te gebruiken. Zorg er na het wassen voor dat alle ssues weer droog zijn; houd alle metalen
delen droog om corrosie te voorkomen; houd alle bewegende delen en mechanismen vrij van stof of zand.
Controleer regelmag de remmen, harnassen, armsteunhandgrepen en hulpstukken die door gebruik
kunnen worden beschadigd.
GARANTIE Bewaar de aankoopfactuur, het is esseneel om het in de winkel waar u het product hebt
gekocht te presenteren om de geldigheid ervan te rechtvaardigen in geval van een claim. Uitgesloten van
deze garane zijn defecten of fouten veroorzaakt door oneigenlijk gebruik van het arkel of het falen van de
veiligheid en het onderhoud zoals beschreven in de instrucebladen en waslabels en elementen die slijtage
vertonen bij normaal gebruik en dagelijks gebruik. Het label met het serienummer van uw model mag in geen
geval worden verwijderd, het bevat belangrijke informae.
NL

11
TÄHTIS! LUGEGE HOOLIKALT JA HOIDKE
ALLES EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS
HOIATUS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Ärge kunagi jätke last järelevalveta.
See toode sobib lastele, kes ei saa iseseisvalt istuda, ringi pöörata ega kätega ja põlvedega
püs seista. Lapse maksimaalne kaal: 9 kg.
Ärge pange kandeko ühtegi täiendavat madratsit. Kasutage ainult Shomi originaalset
madratsit, mis on tootega kaasas.
Ära lase teistel lastel beebi kandekorvi lähedal valveta mängida.
Ära kasuta seda beebi kandekorvi mie kunagi alusel.
Lapse pea kandekorvis ei tohiks kunagi olla madalam kui lapse keha.
Ärge asetage kandekorvi lahse tule või muude tugeva kuumuse allikate lähedusse.
Korvi käepidemeid ja põhja tuleb regulaarselt kontrollida kahjustuste või kulumise osas.
Enne kandekorvi teisaldamist või tõstmist veenduge, et kandekäepide on õiges
kasutusasendis.
See ko on ee nähtud ainult ühe lapse vedamiseks.
Kukkumisoht - Lapse tegevus võib kandeko teisaldada. Ärge kunagi asetage kandurit
tööpindadele, laudadele või muule tõstetud pinnale.
Lämbumisoht - Käru võib pehmetel pindadel ümber minna ja last lämmatada. Ärge kunagi
asetage kandjat vooditele, diivanitele või muudele pehmetele pindadele. Kasuta ainult
kindlal, horisontaalsel ühetasasel ja kuival pinnal.
Ärge kasutage tarvikuid, mis pole SHOM-i poolt heaks kiidetud.
Ärge kasutage seda käru, kui selle osad on katki, kahjustatud või puuduvad. Enne toote
kasutamist tuleb kahjustatud või kulunud osad asendada või parandada. Kasutage ainult
eevõe SHOM tarnitud või soovitatud varuosi.
Ärge kunagi kasutage korvi mootorsõidukite laste turvasüsteemina.
Lämbumisohu välmiseks visake kileko ja pakend kohe ära.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS Ärge jätke polstrit pikka aega päikese käe. Nii kangast kui ka
plaskut peske niiske lapiga, ilma lahusteid või muid sarnaseid tooteid kasutamata. Pärast pesemist veenduge
enne kasutamist kõigi kudede kuivamist; Korrosiooni välmiseks hoidke kõiki metallosi kuivana; hoidke kõik
liikuvad osad ja mehhanismid tolmu või liiva puhtana. Kontrollige regulaarselt pidureid, rakmeid, käetoe
käepidemeid ja lisaseadmeid, mida kasutamine võib kahjustada.
GARANTII Hoidke ostuarve alles, on oluline esitada see kaupluses, kust toote ostsite, et õigustada selle
kehvust mis tahes nõude korral. See garani ei hõlma defekte või rikkeid, mis on põhjustatud toote ebaõigest
kasutamisest või kasutusjuhendi ning ohutus- ja hooldustööde ebaõnnestumisest, mida on kirjeldatud
kasutusjuhendites ning pesemismärkides ja elemendes normaalse kasutamise ja igapäevase kasutamise
korral. Teie mudeli seerianumbrit sisaldavat eke ei tohi mingil juhul eemaldada, see sisaldab olulist teavet.
ET

12
TÄRKEÄÄ! LUE HUOLELLISESTI JA
SÄILYTÄ VASTAISUUDEN VARALLE
VAROITUS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa.
Tämä tuote sopii lapsille, jotka eivät pysty istumaan yksin, kääntymään tai nousemaan
käsiinsä ja polviinsa. Lapsen enimmäispaino: 9 kg.
Älä aseta ylimääräisiä patjoja kantokassiin. Käytä vain alkuperäistä Shom-patjaa, joka
sisältyy tuoeeseen.
Älä anna muiden lasten leikkiä valvomaa kantokopan läheisyydessä.
Älä käytä tätä kantokoppaa jalustan kanssa.
Lapsen pään kantolaukussa ei saa koskaan olla alhaisempi kuin lapsen ruumis.
Älä sijoita kantolaukkua avolojen tai muun voimakkaan lämmön lähteiden läheisyyteen.
Kantokahvan kahvat ja pohja on tarkasteava säännöllises vaurioiden tai kulumisen
varalta.
Varmista ennen kantolaukun siirtämistä tai nostamista, eä kantokahva on oikeassa
käyöasennossa.
Tämä kantolaukku on tarkoiteu vain yhden lapsen kuljeamiseen.
Putoamisvaara - Lapsen akvitee voi siirtää laukkua. ÄLÄ KOSKAAN aseta kantolaitea
työtasolle, pöydälle tai muulle kohotetulle pinnalle.
Tukehtumisvaaran - Vauvansänky voi kaatua pehmeille pinnoille ja tukahduaa lapsen.
ÄLÄ KOSKAAN aseta kantoainea sängyille, sohville tai muille pehmeille pinnoille. Käytä
vain tukevalla, vaakasuoralla alustalla ja kuivalla pinnalla.
Älä käytä lisävarusteita, joita SHOM ei ole hyväksynyt.
Älä käytä tätä kantolaukkua, jos osat ovat rikki, vaurioituneet tai puuuvat. Vaurioituneet
tai kuluneet osat on vaihdeava tai korjaava ennen tämän tuoeen käyöä. Käytä vain
varaosia, jotka SHOM toimiaa tai suosielee.
Älä koskaan käytä kantolaitea lasten turvajärjestelmänä moooriajoneuvoissa.
Tukahduamisvaaran välämiseksi heitä he pois muovipussit ja pakkaukset.
PUHDISTUS JA HUOLTO Älä alsta verhoilua pitkään auringolle. Nii kangast kui ka plaskut
peske niiske lapiga, ilma lahusteid või muid sarnaseid tooteid kasutamata. Pärast pesemist veenduge enne
kasutamist kõigi kudede kuivamist; Pidä kaikki metalliosat kuivina korroosion välämiseksi; hoidke kõik
liikuvad osad ja mehhanismid tolmu või liiva puhtana. Tarkista säännöllises jarrut, johtosarjat, käsinojan
kahvat ja kiinnikkeet, jotka saaavat vaurioiaa käyöä.
TAKUU Säilytä ostolasku, on välämätöntä esitellä se myymälässä, josta ost tuoeen, perustellakseen
tuoeen pätevyyden mahdollisissa vaamuksissa. Tämän takuun ulkopuolelle kuuluvat ne viat tai viat, jotka
aiheutuvat esineiden epäasianmukaisesta käytöstä tai käyöohjeissa ja pesulappuissa ja elemeneissä
kuvatun turvallisuuden ja kunnossapidon epäonnistumisesta normaalissa käytössä ja päiviäisessä käytössä.
Mallisi sarjanumeroa sisältävää ekeä ei saa missään tapauksessa poistaa, se sisältää tärkeitä etoja.
FI

13
IMPORTANT! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À
CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
AVERTISSEMENT!
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
Ce produit convient aux enfants qui ne sont pas capables de s’asseoir seuls, de se retourner
ou de se lever avec leurs mains et leurs genoux. Poids maximum de l’enfant: 9 kg.
Ne placez aucun matelas supplémentaire dans la nacelle. Ulisez uniquement le matelas
d’origine Shom inclus avec le produit.
Ne pas laisser d’autres enfants jouer sans surveillance à proximité du coun.
Ne jamais poser ce produit sur un support.
La tête de l’enfant dans la nacelle ne doit jamais être inférieure au corps de l’enfant.
Ne placez pas la nacelle près de feux ouverts ou d’autres sources de chaleur intense.
Les poignées et le bas de la nacelle doivent être inspectés régulièrement pour détecter des
signes de dommages ou d’usure.
Avant de déplacer ou de soulever la nacelle, assurez-vous que la poignée de transport est
dans la bonne posion d’ulisaon.
Cee nacelle est conçue pour transporter un seul enfant, exclusivement.
DANGER D’AUTOMNE - L’acvité de l’enfant peut déplacer la nacelle. NE JAMAIS placer le
support sur des comptoirs, des tables ou toute autre surface surélevée.
RISQUE DE SUFFOCATION - La nacelle peut rouler sur des surfaces molles et étouer
l’enfant. NE JAMAIS placer le support sur des lits, des canapés ou d’autres surfaces molles.
Ne poser que sur une surface plane, horizontale, ferme et sèche.
N’ulisez pas d’accessoires non approuvés par SHOM.
N’ulisez pas cee nacelle s’il y a des pièces cassées, endommagées ou manquantes. Les
pièces endommagées ou usées doivent être remplacées ou réparées avant d’uliser ce
produit. N’ulisez que des pièces détachées fournies ou recommandées par SHOM.
Ne jamais uliser la nacelle comme système de retenue pour enfants dans des véhicules à
moteur.
Pour éviter tout risque d’étouement, jetez immédiatement tout sac et emballage en
plasque.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Ne pas exposer la garniture au soleil pendant de longues périodes.
Tissus et plasques, lavez avec un chion humide sans uliser de solvants ou d’autres produits similaires.
Après le lavage, assurez-vous que tous les ssus sont à nouveau secs avant ulisaon; garder toutes les
pièces métalliques au sec an d’éviter la corrosion; gardez toutes les pièces mobiles et les mécanismes
propres de la poussière ou du sable. Vériez régulièrement les freins, les harnais, les poignées d’accoudoirs
et les accessoires qui pourraient être endommagés par l’ulisaon.
GARANTIE Conserver la facture d’achat, il est essenel de le présenter dans le magasin où vous avez
acheté le produit pour juser de sa validité en cas de réclamaon. Sont exclus de cee garane les défauts
ou défauts résultant d’une ulisaon non conforme de l’arcle ou de la défaillance de la sécurité et de la
maintenance décrites dans les ches d’instrucons, du neoyage des équees et de l’usure des éléments
lors d’une ulisaon normale et quodienne. L’équee contenant le numéro de série de votre modèle ne
doit en aucun cas être rerée, elle conent des informaons importantes.
FR

14
WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND
FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT
AUFBEWAHREN
WARNUNG
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichgt.
Dieses Produkt ist für Kinder geeignet, die nicht in der Lage sind, alleine zu sitzen, sich
umzudrehen oder mit Händen und Knien aufzustehen. Maximales Gewicht des Kindes: 9 kg.
Legen Sie keine zusätzliche Matratze in die Tragetasche. Verwenden Sie nur die
Originalmatratze von Shom, die im Lieferumfang des Produkts enthalten ist.
Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichgt in der Nähe der Tragetasche spielen.
Diese Produkt nie auf einem Ständer benutzen.
Der Kopf des Kindes in der Tragetasche sollte niemals efer sein als der Körper des Kindes.
Stellen Sie die Babywanne nicht in der Nähe von oenem Feuer oder anderen starken
Wärmequellen auf.
Die Grie und der Boden der Babywanne sollten regelmäßig auf Anzeichen von
Beschädigungen oder Abnutzung überprü werden.
Stellen Sie sicher, dass sich der Tragegri in der richgen Gebrauchsstellung bendet, bevor
Sie die Babywanne bewegen oder anheben.
Diese Tragetasche ist ausschließlich für den Transport von nur einem Kind vorgesehen.
HERBSTGEFAHR - Die Akvität des Kindes kann die Babywanne bewegen. Stellen Sie den
Gepäckträger NIEMALS auf Arbeitsplaen, Tischen oder anderen erhöhten Oberächen ab.
ERSTICKUNGSGEFAHR - Die Babywanne kann sich auf weichen Oberächen überschlagen
und das Kind erscken. Stellen Sie den Gepäckträger NIEMALS auf Been, Sofas oder
andere weiche Oberächen. Nur auf einem festen, waagerechten, trockenem Untergrund
verwenden.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht von SHOM genehmigt wurde.
Verwenden Sie diese Tragetasche nicht, wenn Teile beschädigt sind oder fehlen. Beschädigte
oder abgenutzte Teile müssen ausgetauscht oder repariert werden, bevor Sie dieses Produkt
verwenden. Verwenden Sie nur von SHOM gelieferte oder empfohlene Ersatzteile.
Verwenden Sie die Babytragetasche niemals als Kinderrückhaltesystem in Krafahrzeugen.
Entsorgen Sie Plasktüten und Verpackungen sofort, um Ersckungsgefahr zu vermeiden.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG Setzen Sie die Polster nicht längere Zeit der Sonne aus.
Sowohl Stoe als auch Kunststoe werden mit einem feuchten Tuch ohne Verwendung von Lösungsmieln
oder ähnlichen Produkten gewaschen. Stellen Sie nach dem Waschen sicher, dass alle Tücher vor dem
Gebrauch wieder trocken sind; Halten Sie alle Metallteile trocken, um Korrosion zu vermeiden; Halten Sie alle
beweglichen Teile und Mechanismen frei von Staub oder Sand. Überprüfen Sie regelmäßig die Bremsen, Gurte,
Armlehnengrie und Anbaugeräte, die durch den Gebrauch beschädigt werden können.
GARANTIE Bewahren Sie die Rechnung auf, Es ist wichg, dass Sie es in dem Geschä vorlegen, in dem
Sie das Produkt gekau haben, um seine Gülgkeit im Falle einer Reklamaon zu rechergen. Ausgenommen
von dieser Garane sind die Mängel oder Mängel, die durch unsachgemäßen Gebrauch des Arkels oder
durch das Versagen der in den Gebrauchsanweisungen und Waschekeen und -elementen beschriebenen
Sicherheits- und Wartungsmaßnahmen bei normalem Gebrauch und täglichem Betrieb verursacht werden. Das
Eke mit der Seriennummer Ihres Modells darf unter keinen Umständen enernt werden, es enthält wichge
Informaonen.
DE

15
ΣHMANTIKO! ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ TΙΣ
OΔHΓIEΣ KAI ΦϒΛAΞTE TEΣ ΓIATI MΠOPEI
NA TIΣ XPEIAΣTEITE ΣTO MEΛΛON
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επιτήρηση.
Το προϊόν αυτό είναι κατάλληλο για παιδιά που δεν μπορούν να καθίσουν μόνοι τους, να
γυρίσουν ή να σηκωθούν με τα χέρια και τα γόνατά τους. Μέγιστο βάρος παιδιού: 9 kg.
Μην τοποθετείτε επιπλέον στρώματα στο πορτμπαγκάζ. Χρησιμοποιήστε μόνο το
πρωτότυπο στρώμα Shom που περιλαμβάνεται στο προϊόν.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν χωρίς επιτήρηση κοντά στο πορτοφόλι.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν σε βάση.
Το κεφάλι του παιδιού στο πορτμπαγκάζ δεν πρέπει ποτέ να είναι χαμηλότερο από το
σώμα του παιδιού.
Μην τοποθετείτε το μεταφορέα κοντά σε ανοιχτές φωτιές ή σε άλλες πηγές θερμότητας.
Οι λαβές και το κάτω μέρος του ποτηριού πρέπει να επιθεωρούνται τακτικά για σημεία
βλάβης ή φθοράς.
Πριν μετακινήσετε ή ανυψώσετε τη θήκη μεταφοράς, βεβαιωθείτε ότι η λαβή
μεταφοράς είναι στη σωστή θέση χρήσης.
Αυτό το κουτάκι έχει σχεδιαστεί για να μεταφέρει αποκλειστικά ένα μόνο παιδί.
ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ - Η δραστηριότητα του παιδιού μπορεί να κινηθεί. ΠΟΤΕ μην τοποθετείτε
φορέα σε πάγκους, τραπέζια ή οποιαδήποτε άλλη υπερυψωμένη επιφάνεια.
ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟΤΗΤΑ - Το Carrycot μπορεί να κυλήσει σε μαλακές επιφάνειες και να πνιγεί
το παιδί. ΠΟΤΕ μην τοποθετείτε φορέα σε κρεβάτια, καναπέδες ή άλλες μαλακές
επιφάνειες. Χρησιμοποιείτε μόνο σε σταθερό, οριζόντιο επίπεδο και στεγνή επιφάνεια.
Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν έχουν εγκριθεί από την SHOM.
Μην χρησιμοποιείτε αυτό το κουτάκι εάν υπάρχουν σπασμένα, χαλασμένα ή ελλιπή
μέρη. Τα κατεστραμμένα ή φθαρμένα εξαρτήματα πρέπει να αντικαθίστανται ή
να επισκευάζονται πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν. Χρησιμοποιείτε μόνο
ανταλλακτικά που παρέχονται ή συνιστώνται από την SHOM.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το φορείο ως σύστημα συγκράτησης παιδιών σε μηχανοκίνητα
οχήματα.
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ασφυξίας, απορρίψτε αμέσως την πλαστική σακούλα και
τη συσκευασία.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Μην εκθέτετε την ταπετσαρία στον ήλιο για μεγάλο χρονικό
διάστημα. Τόσο τα υφάσματα όσο και τα πλαστικά, πλένετε με ένα υγρό πανί χωρίς τη χρήση διαλυτών ή άλλων
παρόμοιων προϊόντων. Αφού πλύνετε, βεβαιωθείτε ότι όλοι οι ιστοί είναι ξανά ξηροί πριν τη χρήση.; κρατήστε
όλα τα μεταλλικά μέρη στεγνά για να αποφύγετε τη διάβρωση; κρατήστε όλα τα κινούμενα μέρη και μηχανισμούς
καθαρό από σκόνη ή άμμο. Ελέγχετε τακτικά τα φρένα, τις πλεξούδες, τις χειρολαβές των βραχιόνων και τα
εξαρτήματα που ενδέχεται να υποστούν βλάβη κατά τη χρήση.
ΕΓΓΥΗΣΗ Διατηρήστε το τιμολόγιο αγοράς, είναι απαραίτητο να το παρουσιάσετε στο κατάστημα όπου
αγοράσατε το προϊόν για να δικαιολογήσετε την εγκυρότητά του σε περίπτωση οποιασδήποτε αξίωσης.
Εξαιρούνται από αυτήν την εγγύηση τα ελαττώματα ή ελαττώματα που οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση του
αντικειμένου ή η αστοχία της ασφάλειας και συντήρησης που περιγράφονται στα φύλλα οδηγιών και στις ετικέτες
και τα στοιχεία πλύσης με κανονική χρήση και καθημερινή λειτουργία. Η ετικέτα που περιέχει τον σειριακό αριθμό
του μοντέλου σας δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να αφαιρεθεί, περιέχει σημαντικές πληροφορίες.
EL

16
FONTOS! FIGYELMESEN OLVASSA EL
ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS
ESETÉRE
FIGYELEM!
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül.
Ez a termék olyan gyermekek számára alkalmas, akik nem képesek egyedül ülni, megfordulni,
vagy kézzel és térdrel felállni. A gyermek maximális súlya: 9 kg.
Ne helyezzen további matracot a hordtáskába. Csak a termékhez mellékelt Shom erede
matracot használjon.
Más gyermekeket ne engedjen játszani felügyelet nélkül a mózeskosár.
Soha ne használja a mózeskosarat a kosártartón!
A gyermek feje a hordtáskában soha nem lehet alacsonyabb, mint a gyermek teste.
Ne tegye a hordtáskát nyílt tűz vagy más erős forrás közelében.
A fogantyúk fogantyúit és alját rendszeresen ellenőrizni kell-e a sérülések vagy kopás jeleinek
szempontjából.
A hordtáska mozgatása vagy felemelése elő ellenőrizze, hogy a hordozófogantyú a
megfelelő használa helyzetben van-e.
Ezt a hordtáskát kizárólag egy gyermek szállítására tervezték.
BESZÉLY VESZÉLY - A gyermek tevékenysége mozgathatja a sárkányt. SOHA ne helyezzen
hordozót munkalapra, asztalra vagy bármilyen más megemelt felületre.
KOCKÁZATI VESZÉLY - A sárgarépa felborulhat puha felületeken és megfojthatja a gyermeket.
SOHA ne helyezzen hordozót ágyakra, kanapékra vagy más puha felületekre. Csak szilárd,
vízszintes és száraz felületen használja.
Ne használjon kiegészítőket, amelyeket a SHOM nem hagyo jóvá.
Ne használja ezt a hordtáskát, ha törö, sérült vagy hiányzó alkatrészek vannak. A sérült vagy
elkopo alkatrészeket a termék használata elő ki kell cserélni vagy javítani. Csak a SHOM
által szállíto vagy ajánlo alkatrészeket használjon.
Soha ne használja a hordtáskát gépjárművekben gyermekbiztonsági rendszerként.
A fulladás veszélyének elkerülése érdekében azonnal dobjon el minden műanyag zacskót és
csomagolást.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Ne tegye ki a kárpitot napfénynek. Mind a szövetet, mind
a műanyagot nedves ruhával mossuk oldószer vagy más hasonló termék használata nélkül. Mosás után
ellenőrizze, hogy az összes szövetek ismét szárazak-e; a korrózió elkerülése érdekében az összes fém alkatrészt
tartsa szárazon; tartsa sztán az összes mozgó alkatrészt és mechanizmust a portól vagy a homoktól.
Rendszeresen ellenőrizze azokat a fékeket, hevedereket, kartámaszokat és tartozékokat, amelyek használat
közben megsérülhetnek.
GARANCIA Tartsa meg a vásárlási számlát, elengedhetetlen, hogy bemutatja azt a boltban, ahol a
terméket vásárolta, annak igazolása érdekében bármilyen igény esetén. Ez a garancia nem terjed ki azokra a
hibákra vagy hibákra, amelyeket a termék nem megfelelő használata, vagy a használa utasításban, valamint
a mosócímkékben és az elemekben leírt biztonsági és karbantartási hibáknak köszönhetően szokásos
használat és napi működés jelent. A modell sorozatszámát tartalmazó címkét semmilyen körülmények közö
nem szabad eltávolítani, fontos információkat tartalmaz.
HU

17
MIKILVÆGT! LESIÐ VANDLEGA OG
HALTU TIL FRAMTÍÐAR TILVÍSUNAR
VARÚÐ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Skiljið aldrei börn eir án eirlits.
Þessi vara hentar börnum sem geta ekki seð sjálf, snúið við eða staðið upp með höndum
og hnjám. Hámarksþyngd barnsins: 9 kg.
Ekki setja neina viðbótar dýnu í vagninn. Notaðu aðeins Shom upprunalegu dýnu sem
fylgir vörunni.
Ekki láta önnur börn leika án eirlits nálægt vagninum.
Aldrei skal nota þessa vöru á bás.
Höfuð barnsins í burðarrúminu æ aldrei að vera lægra en líkami barnsins.
Ekki setja vagninn nálægt opnum eldum eða öðrum sterkum hita.
Skoðaðu reglulega handföngin og botninn á burðarrúminu vegna merkja um skemmdir
eða slit.
Gakktu úr skugga um að burðarhandfangið sé í réri notkunarstöðu áður en þú ytur eða
lyir vagninum.
Þessi burðargrind er hönnuð l að ytja aðeins ei barn, eingöngu.
HÆTTAHÆTTA - Starfsemi barns getur fært barnarúm. Seu ALDREI burðarmann á
borðborði, borðum eða öðru upphækkuðu yrborði.
HÆTTAHÆTTA - Bera barnarúm getur rúllað yr á mjúkt yrborð og kafnað barn. Seu
ALDREI burðarmann á rúm, sófa eða aðra mjúka e. Noð aðeins á traustan, láréa hæð
og þurrt yrborð.
Ekki nota fylgihlu sem ekki eru samþykkr af SHOM.
Ekki nota þennan barnarúm ef það eru brotnir, skemmdir eða hlur vantar. Skipta þarf
um eða gera við skemmda eða slitna hlu áður en þessi vara er notuð. Notaðu aðeins
varahlu sem SHOM hefur aent eða mælt með.
Notaðu aldrei vagninn sem barnaheimilisbúnaður í vélknúnum ökutækjum.
Til að forðast hæu á köfnun skal farga strax plastpoka og umbúðum.
HREINSUN OG VIÐHALD Úthaldið ekki áklæðunum fyrir sólinni í langan ma. Bæði dúkur og plast,
þvoðu með rökum klút án þess að nota leysiefni eða aðrar svipaðar vörur. Eir þvo skal ganga úr skugga um
að allir ver séu þurrir aur fyrir notkun; haltu öllum málmhlutum þurrum l að forðast tæringu; halda öllum
hreyfanlegum hlutum og búnaði hreinum fyrir ryki eða sandi. Athugaðu reglulega bremsur, beisli, handlegg
handleggs og viðhengi sem geta skemmst við notkun.
ÁBYRGÐ Geymdu innkaupareikninginn, það er bráðnauðsynlegt að kynna hana í versluninni þar sem þú
keypr vöruna l að rélæta rémæ hennar ef einhver krafa er gerð. Undanskilið frá þessari ábyrgð á þeim
göllum eða göllum sem orsakast af óviðeigandi notkun hlutarins eða bilun í öryggi og viðhaldi sem lýst er í
leiðbeiningablöðunum og þvoamerkjum og einingum slitna við venjulega notkun og daglega notkun. Ekki
má arlægja merkimiðann sem inniheldur raðnúmer líkansins undir neinum kringumstæðum, hún inniheldur
mikilvægar upplýsingar.
IS

18
ATTENZIONE
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE
E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Non lasciare mai il bambino incustodito.
Questo prodoo è adao a bambini che non sono in grado di sedersi da soli, di girarsi o di
alzarsi con le mani e le ginocchia. Peso massimo del bambino: 9 kg.
Non posizionare alcun materasso aggiunvo nella navicella. Ulizzare solo il materasso
originale Shom incluso nel prodoo.
Non lasciare che altri bambini giochino senza sorveglianza vicino alla sacca porta bambini.
Non usare mai la sacca porta bambini su un supporto.
La testa del bambino nella navicella non dovrebbe mai essere più bassa del corpo del
bambino.
Non posizionare la navicella vicino a fuochi aper o altre fon di forte calore.
Le maniglie e la parte inferiore della navicella devono essere ispezionate regolarmente per
rilevare eventuali segni di danni o usura.
Prima di spostare o sollevare la navicella, assicurarsi che la maniglia di trasporto sia nella
posizione correa di ulizzo.
Questa navicella è progeata per trasportare un solo bambino, esclusivamente.
PERICOLO DI CADUTA - L’avità del bambino può spostare la navicella. MAI posizionare il
supporto su ripiani, tavoli o qualsiasi altra supercie elevata.
PERICOLO DI SUFFOCAZIONE - La navicella può rotolare su superci morbide e soocare
il bambino. Non posizionare MAI il supporto su le, divani o altre superci morbide.
Ulizzare soltanto su una supercie stabile, orizzontale, piana e asciua.
Non ulizzare accessori non approva da SHOM.
Non ulizzare questa navicella se vi sono par roe, danneggiate o mancan. Le par
danneggiate o usurate devono essere sostuite o riparate prima di ulizzare questo
prodoo. Ulizzare solo pezzi di ricambio forni o consiglia da SHOM.
Non ulizzare mai la navicella come sistema di ritenuta per bambini nei veicoli a motore.
Per evitare il rischio di soocamento, scartare immediatamente eventuali sacche di
plasca e imballaggi.
PULIZIA E MANUTENZIONE Non esporre la tappezzeria al sole per lunghi periodi. Sia tessu che
materie plasche, lavare con un panno umido senza ulizzare solven o altri prodo simili. Dopo il lavaggio,
assicurarsi che tu i tessu siano nuovamente asciu prima dell’uso; mantenere asciue tue le par
metalliche per evitare la corrosione; mantenere tue le par mobili e i meccanismi puli da polvere o sabbia.
Controllare regolarmente i freni, le imbracature, le maniglie dei braccioli e gli accessori che potrebbero
essere danneggia dall’uso.
GARANZIA Conservare la faura di acquisto, è essenziale presentarlo nel negozio in cui è stato
acquistato il prodoo per giuscarne la validità in caso di reclamo. Esclusi da questa garanzia quei dife o
guas causa da un uso improprio dell’arcolo o dal fallimento della sicurezza e della manutenzione descri
nei fogli di istruzioni e le echee di lavaggio e gli elemen usura dall’uso normale e dal funzionamento
quodiano. L’echea contenente il numero di serie del modello non deve essere rimossa in nessun caso,
conene informazioni importan.
IT

19
BRĪDINĀJUMS
SVARĪGS! RŪPĪGI LASĪT UN GATAVIET
NĀKOTNES ATSAUCES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
14.
15.
16.
Neatstājiet bērnu bez uzraudzības.
Šis produkts ir piemērots bērniem, kuri nespēj sēdēt paši, apgriezes vai pieceles ar
rokām un ceļgaliem. Bērna maksimālais svars: 9 kg.
Nelieciet kulbiņā papildu matraci. Izmantojiet kai oriģinālo Shom matraci, kas ir iekļauts
izstrādājumā.
Neļaujiet ciem bērniem bez pieaugušo uzraudzības spēlēes gulņas tuvumā.
Šo pārnēsājamo bērna gulņu nelietojiet uz paliktņa.
Bērna galva kulbiņā nekad nedrīkst būt zemāka par bērna ķermeni.
Nenovietojiet kulbiņu atklātas uguns vai citu spēcīgu karstumu avotu tuvumā.
Rokturi un kulbiņas apakšdaļa regulāri jāpārbauda, vai nav bojājumu vai nodiluma
pazīmju.
Pirms kulbiņas pārvietošanas vai pacelšanas pārlieciniees, vai rokturis ir pareizajā
lietošanas stāvoklī.
Šī kulbiņa ir paredzēta kai viena bērna pārvadāšanai.
Kriena briesmas - Bērna akvitātes var pārvietot kulbiņu. NEKAD nenovietojiet nesēju uz
galda, galda vai citas paaugsnātas virsmas.
APDRAUDĒJUMA BĪSTAMĪBA - Karuselis var apgāzes uz mīkstajām virsmām un nosmakt
bērnu. Nekad nenovietojiet nesēju uz gultām, dīvāniem vai citām mīkstām virsmām.
Lietojiet kai uz cietas, horizontālas un sausas virsmas.
Nelietojiet piederumus, ko nav apsprinājis SHOM.
Nelietojiet šo kulbiņu, ja tajā ir salauztas, bojātas vai trūkstošas detaļas. Bojātas vai
nolietotas detaļas pirms šī izstrādājuma lietošanas ir jānomaina vai jāremontē. Izmantojiet
kai SHOM piegādātas vai ieteiktas rezerves daļas.
Nekad nelietojiet kulbiņu kā bērnu ierobežotājsistēmu mehāniskajos transportlīdzekļos.
Lai izvairītos no nosmakšanas, nekavējoes izmeet visu plastmasas maisiņu un
iepakojumu.
TĪRĪŠANA UN APKOPE Ilgu laiku nepakļaujiet polsterējumu saules iedarbībai. Gan audumus, gan
plastmasu mazgā ar mitru drānu, neizmantojot šķīdinātājus vai citus līdzīgus izstrādājumus. Pēc mazgāšanas
pirms lietošanas pārlieciniees, vai visi audi ir atkal sausi; Lai izvairītos no korozijas, glabājiet visas metāla
detaļas sausas; turiet visas kusgās daļas un mehānismus rus no putekļiem vai smilm. Regulāri pārbaudiet
bremzes, komplektus, roku balstu rokturus un sprinājumus, kas var kt bojā lietošanas laikā.
GARANTIJA Saglabājiet pirkuma rēķinu, ir svarīgi to uzrādīt veikalā, kurā iegādājāes produktu, lai
pamatotu tā derīgumu jebkādas pretenzijas gadījumā. Šī garanja neaecas uz defekem vai defekem, kas
radušies nepareizas izstrādājuma lietošanas dēļ, vai drošības un tehniskās apkopes kļūmes, kas aprakstas
instrukciju lapās, kā arī mazgāšanas eķetēs un elementos, kas nodilis normālas lietošanas un ikdienas
lietošanas gadījumā. Eķe ar modeļa sērijas numuru nekādā gadījumā nedrīkst noņemt, tā satur svarīgu
informāciju.
LV

20
SVARBU! ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR
SAUGOKITE, KAD VĖLIAU GALĖTUMĖTE
PASISKAITYTI
ĮSPĖJIMAS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Niekada nepalikite vaiko be priežiūros.
Šis produktas nka vaikams, kurie negali atsisės, apsisuk ar atsisto rankomis ir keliais.
Didžiausias vaiko svoris: 9 kg.
Nedėkite į vežimėlį jokio papildomo čiužinio. Naudokite k originalų „Shom“ čiužinį, kuris
yra komplektacijoje.
Neleis kiems vaikams be priežiūros žais šalia nešiojamojo lopšio.
Niekada nenaudo šio nešiojamojo lopšio ant atramos.
Vaiko galva vežimėlyje niekada neturėtų bū žemesnė už vaiko kūną.
Nedėkite vežimėlio šalia atviros ugnies ar kitų sprių karščių šalnių.
Krepšio rankenos ir dugnas turi bū reguliariai krinami, ar nėra pažeidimų ar
nusidėvėjimo požymių.
Prieš perkeldami ar keldami vežimėlį įsikinkite, kad nešiojimo rankenėlė yra nkamoje
naudojimo padėtyje.
Ši rankinė skirta k vienam vaikui vež.
GRŪDOS PAVOJUS - Vaiko veikla gali pajudin vežimėlį. Niekada nedėkite nešiklio ant
stalviršių, stalų ar bet kokio kito paaukšnto paviršiaus.
PAVOJUS PAVOJUS - Vežimėlis gali apvirs ant minkštų paviršių ir uždusin vaiką.
Niekada nedėkite nešiklio ant lovų, sofų ar kitų minkštų paviršių. Naudo k ant tvirto,
horizontalaus ir sauso paviršiaus.
Nenaudokite priedų, nepatvirntų SHOM.
Nenaudokite šios vežimėlio, jei jo dalys yra pažeistos, pažeistos ar jų nėra. Prieš
naudodamiesi šiuo gaminiu, pažeistas ar susidėvėjusias dalis reikia pakeis arba pataisy.
Naudokite k „SHOM“ ekiamas ar rekomenduojamas atsargines dalis.
Niekada nenaudokite vežimėlio kaip vaikų apsaugos sistemos motorinėse transporto
priemonėse.
Norėdami išveng uždusimo, nedelsdami išmeskite plaskinį maišelį ir pakuotę.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Ilgai neapsaugokite apmušalų nuo saulės. Tiek audinius, ek plaską
skalbkite drėgnu skudurėliu, nenaudodami rpiklių ar kitų panašių gaminių. Po plovimo prieš naudojimą
įsikinkite, kad visi audiniai vėl yra sausi; Laikykite visas metalines dalis sausas, kad išvengtumėte korozijos;
Laikykite visas judančias dalis ir mechanizmus nuo dulkių ar smėlio. Reguliariai krinkite stabdžius, diržus,
rankenų rankenas ir priedus, kurie gali bū pažeis naudojant.
GARANTIJA Saugokite pirkimo sąskaitą, labai svarbu pateik jį parduotuvėje, kurioje įsigijote
gaminį, kad pagrįstumėte jo galiojimą, jei kyla pretenzijų. Ši garanja netaikoma defektams ar gedimams,
atsirandanems dėl nenkamo gaminio naudojimo arba dėl saugos ir techninės priežiūros trūkumų,
aprašytų instrukcijų lapuose ir skalbimo eketėse bei elementuose, susidėvėjus normaliam naudojimui ir
kasdieniniam naudojimui. Eketės su jūsų modelio serijos numeriu jokiu būdu negalima nuim, joje yra
svarbios informacijos.
LT
Table of contents
Languages:
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Babyletto
Babyletto Lolly M9001 manual

Fisher-Price
Fisher-Price Soothing Motions CMR36 Consumer information

Fisher-Price
Fisher-Price CCB70 quick start guide

Delta Childrens Products
Delta Childrens Products BB87116CR Assembly instructions

OBaby
OBaby Astrid instructions

Sprout
Sprout Kids Rocker KR001 Assembly guide