Badabulle B015017 User manual

Réf. B015017
■
FR
Notice d’utilisation
■
EN
Instruction manual
■
NL
Gebruiksaanwijzing


3
FR - IMPORTANT : à conserver pour consultation ultérieure - à lire soigneusement
EN - IMPORTANT: please keep these instructions for future use - read them carefully
NL - BELANGRIJK: deze handleiding bewaren om hem later te kunnen raadplegen - aandachtig lezen
COMPOSITION
1. Veilleuse
2. Prise de chargement
3. Témoin de chargement
4. Bouton de mise en marche ON/OFF
5. Câble USB de rechargement
FR
COMPOSITION
1. Night light
2. Charging plug
3. Charging indicator
4. ON/OFF button
5. USB charging cable
EN
1
2
4
3
5
INHOUD
1. Nachtlampje
2. Laadindicator
3. Usb-aansluiting
4. AAN/UIT-knop
5. Usb-laadkabel
NL

4
Tension nominale : 5V Courant d’entrée maximum : 190 mA Batterie : batterie LiPO - 200 mAH
CARACTERISTIQUES
FR
Un seul bouton de commande pour une utilisation très facile :
1ère pression : la veilleuse s’allume d’une lumière blanche fixe sans arrêt
automatique. (La LED s’allume en jaune).
2ème pression : La veilleuse passe en mode lumières changeantes:
les 6 lumières tournent en continu et s’arrêtent automatiquement après
30 min. (La LED est éteinte).
3ème pression : La lumière et la musique s’allument pour tourner en
continue et s’arrêtent au bout de 30 minutes.
4ème pression : La lumière s’éteint et la musique se lance. Les 3 berçeuses
tournent en continu les unes à la suite des autres et s’arrêtent après
30 minutes.
Si vous appuyez à nouveau sur le bouton, vous revenez à la 1ère pression :
la veilleuse passe en lumière blanche fixe.
Pour éteindre la veilleuse, appuyer pendant 3 secondes sur le bouton.
FONCTIONNEMENT
À noter que la veilleuse ne fonctionne pas lorsqu’elle est en charge.
Pour charger la veilleuse, connectez le câble usb au port Micro USB situé
sur la base de la veilleuse et branchez-le sur un adaptateur secteur ou sur
le port USB d’un ordinateur.
La LED devient rouge et indique que la veilleuse est en charge.
La charge dure en moyenne entre 2 et 2h30.
Une fois la recharge terminée, la LED s’allume en vert.
Vous pouvez alors débrancher le cable de la prise et de la veilleuse.
En cas de batterie faible, la LED clignotte de façon répétée en rouge à
intervalle d’une fois toutes les 2 secondes.
Suite à quelques jours de non utilisation, la veilleuse peut se décharger
même si elle n’est pas utilisée. Pensez à la charger régulièrement à l’aide
du câble Micro USB.
Attention : ne jamais placer la veilleuse à portée de main d’un enfant.
lorsqu’elle est en charge.
• Avant de la nettoyer, débranchez toujours la veilleuse.
• Nettoyez à l’aide d’un tissu doux et légèrement humide. Laissez sécher
naturellement. Ne plongez jamais la veilleuse dans de l’eau ou autre liquide.
• N’utilisez jamais de décapant, de solvant ou de substance abrasive pour
le nettoyage: ils risqueraient d’endommager la veilleuse.
CHARGE DE LA VEILLEUSE
ENTRETIEN
Avant toute utilisation, lire attentivement les conseils suivants et
conserver cette notice pour consultation ultérieure.
• L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant ou une
utilisation du produit non appropriée peut aboutir à un incident, une
décharge électrique ou une blessure.
• Examinez régulièrement le produit, l’adaptateur ou le chargeur de
batterie pour tout dommage sur le câble, la fiche, le boîtier ou toute
autre partie, et ne les utilisez pas avant de les faire réparer.
• Posez la veilleuse sur un support fixe, pour garantir une stabilité
susante.
• N’utilisez pas l’appareil : dans une salle de bain, près d’un évier, d’un
bac à douche ou sur une surface chaude, en plein soleil, à proximité
d’une flamme.
• L’appareil ne doit pas être exposé à des égouttements d’eau ou des
éclaboussures.
• Aucun objet rempli de liquide, tel que des vases, ne doit être placé
sur l’appareil.
• Pour éviter tout choc électrique : ne plongez jamais l’appareil, le
cordon ou la prise dans de l’eau ou dans quelque autre liquide que
ce soit.
• Il convient de ne pas placer sur l’appareil des sources de flammes
nues, telles que des bougies allumées.
• N’exposez pas, de manière prolongée, la veilleuse aux rayons
directs du soleil et ne la placez pas à proximité d’une source de
chaleur, ou dans une pièce humide, ou très poussiéreuse.
• L’emballage contient des informations importantes: gardez-le.
• Avant de nettoyer la veilleuse, avec un tissu légèrement humide,
débranchez la.
• La batterie du produit n’est pas remplaçable.
En fin de vie, la veilleuse doit être entièrement remplacée.
• Le produit ne doit pas être ouvert pour des raisons de sécurité
et de garantie.
• Lorsque le câble micro USB n’est pas utilisé, débranchez-le de la
prise puis de la veilleuse. Attention : le câble peut créer un danger
de strangulation.
• L’adaptateur d’alimentation n’est pas destiné à être utilisé comme
jouet, et l’utilisation de ces produits par un enfant doit se faire sous la
stricte surveillance d’un adulte.
• La veilleuse ne doit pas être connectée à plus d’une source
d’alimentation électrique.
• Les batteries ne doivent être chargées que par des adultes ou par
des enfants de plus de 8 ans.
• Pour utilisation uniquement avec un transformateur d’isolation de
sécurité résistant aux courts-circuits conforme à la CEI 61558-2-6 ou
un transformateur pour jouet conforme à la CEI 61558-2-7.
• La veilleuse doit seulement être utilisée avec un adaptateur pour
jouet. La veilleuse ne peut être connectée qu’à des chargeurs,
adaptateurs, de classe II portant le symbole
• Utiliser uniquement le câble micro USB fourni.
• L’utilisation d’un autre adaptateur peut endommager l’appareil.
• Ne pas toucher les connecteurs avec des outils métalliques, cela
risquerait d’endommager la veilleuse et son socle de chargement.
• L’utilisation optimale de l’appareil est dans une plage de
température de 0°C à 40°C (22°F à 104°F).
• Ne jamais utiliser un nettoyant abrasif, un tampon récurrent, un
solvant chimique ou des outils métalliques. Ne pas ouvrir la veilleuse,
elle ne contient pas de pièce d’entretien.
• Ce symbole indique à travers l’Union Européenne que ce
produit ne doit pas être jeté à la poubelle ou mélangé aux
ordures ménagères, mais faire l’objet d’une collecte sélective.
MISES EN GARDES IMPORTANTES

5
EN
Nominal voltage: 5V Maximum input current: 190 mA Battery: LiPO rechargeable battery - 200 mAH
SPECIFICATIONS
Extremely easy to use with one single control button:
Press once: the night light glows with a fixed white light with no
automatic cut-o. (The LED glows yellow).
Press twice: the night light switches to changing light mode:
the 6 lights shine continuously and stop automatically after 30 mins.
(The LED is o).
Press three times: the light and music turn on, playing continuously
and cutting o after 30 minutes.
Press four times: the light turns o and the music starts.
The 3 lullabies play continuously one after the other and stop after
30 minutes.
If you press the button again, you return to the first press of the button:
the night light glows with a fixed white light.
Turn o the night light by pressing the button for 3 seconds.
OPERATION
Note that the night light does not work during charging.
To charge the night light, connect the USB cable to the micro USB port on
the base of the night light and plug it into a mains adapter or a computer
USB port. The LED turns red to indicate that the night light is charging.
Charging takes between 2 and 2 and a half hours on average. Once char-
ging is complete, the LED glows green. You can then unplug the cable from
the socket and the night light.
If the battery level is low, the LED flashes red once every 2 seconds.
The night light’s battery may run down if not used for several days.
Charge it regularly using the micro USB cable.
Attention: never place the night light within reach of child while it is
charging.
CHARGING THE NIGHT LIGHT
• Always unplug the night light before cleaning it.
• Wipe with a soft damp cloth. Allow to air dry. Never immerse the night
light in water or any other liquid.
• Never use cleaning agents, solvents or abrasive substances as they could
damage the night light.
MAINTENANCE
Read the following instructions prior to use, and keep these instructions
for future reference.
• The use of accessories not recommended by the manufacturer or misuse
of the transformer may result in an accident, electric shock or injury.
• Regular examination of transformer or battery charger for any damage to
their card, plug, enclosure and other parts, and, they must not be used until
the damage has been repaired.
• Set the night light on a solid surface to guarantee sucient stability.
• Never use the device in a bathroom, near a sink, shower or hot surface, in
full sunlight or near an open flame.
• Do not allow water to drip on or splash the device.
• Do not place objects filled with liquid, such as vases, on the device.
• To prevent electrocution, never immerse the device, its cord or plug in
water or any other liquid.
• Do not place sources of open flame, such as lit candles, on the device.
• Do not expose the device to direct sunlight for extended amounts of time,
or place it next to a heat source, or in a very damp or dusty room.
• The packaging has to be kept since it contains important information.
• When cleaned with a liquid, the night light is to be disconnected from the
transformer before cleaning.
• The battery cannot be replaced. At the end of the battery’s life cycle, the
entire night light must be replaced.
• For safety and guarantee reasons, this product must not be opened.
• When the micro USB cable is not being used, unplug it from the socket and
then from the night light. Attention: the cable may pose a strangulation risk.
• The adapter is not a toy, and these products must be used by children
only under close adult supervision.
• The night light is not to be connected to more than one power supply.
• The batteries must be charged only by an adult or by a child over the
age of 8 years.
• The night light must be used only with a suitable transformer with the
following specification : CEI 61558-2-6-compliant, short circuit-proof safety
isolating transformer or a CEI 61558-2-7-compliant transformer for toys.
• The night light shall only be used with a transformer for toys. The night
light is only to be connected to Class II equipment bearing the symbol
• Only use the A/C adapter supplied. Use of any other adapter may damage
the appliance.
• Never touch the connectors with metal tools, this could damage the
nightlight and its charging base.
• The ideal operating temperature range for the appliance is 0°C to 40°C
(22°F to 104°F).
• Never use abrasive cleaners, abrasive pads, chemical solvents or
metal tools.
• Do not open the nightlight. It contains no part requiring maintenance.
• This symbol is used throughout the European Union to indicate
that this product must not be disposed of with household waste,
but must be recycled.
WARNINGS

6
NL
Nominale spanning: 5 V Max. ingangsstroom: 190 mA Batterij: LiPo-batterij - 200 mAH
KENMERKEN
Eén bedieningsknop voor ultiem gebruiksgemak:
1 keer drukken: het nachtlampje brandt ononderbroken wit zonder
automatische uitschakeling (de ledlamp licht geel op).
2e keer drukken: Het nachtlampje schakelt over op afwisselende
lichtmodus: de 6 lichtjes wisselen voortdurend af en worden na 30
minuten automatisch uitgeschakeld (de ledlamp is uit).
3e keer drukken: Het licht en de muziek gaan branden en wisselen
voortdurend af; na 30 minuten worden ze automatisch uitgeschakeld.
4e keer drukken: Het licht gaat uit en er begint muziek te spelen. De 3
slaapliedjes wisselen ononderbroken af en stoppen na 30 minuten.
Druk nogmaals op de knop om over te schakelen naar de eerste
modus: het nachtlampje gaat in ononderbroken witte modus.
Hou de knop 3 seconden ingedrukt om het nachtlampje uit te
schakelen.
WERKING
Denk eraan dat het nachtlampje niet werkt tijdens het opladen.
Om het nachtlampje op te laden, sluit u de usb-kabel aan op de micro-
usb-aansluiting op de houder van het nachtlampje en sluit u dit aan op
een netadapter of de usb-poort van een computer. De led wordt rood,
wat betekent dat het nachtlampje aan het opladen is.
Het opladen duurt gemiddeld 2 tot 2,5 uur. Zodra het opladen voltooid
is, wordt de led groen. U kunt de kabel uit het stopcontact en het
nachtlampje halen.
Als de batterij bijna leeg is, zal de led met tussenpozen van 2
seconden rood knipperen.
Wanneer het nachtlampje enkele dagen niet gebruikt wordt, kan dit
ontladen, zelfs wanneer het niet gebruikt wordt. Vergeet niet het
regelmatig op te laden met behulp van de micro-USB-kabel.
Let op: tijdens het opladen het nachtlampje nooit binnen handbereik
van een kind plaatsen.
HET NACHTLAMPJE OPLADEN
• Haal, alvorens het nachtlampje te reinigen, altijd de stekker uit het
stopcontact.
• Reinig het met een zachte, enigszins vochtige doek. Laten opdrogen.
Dompel het nachtlampje nooit onder in water of een andere vloeistof.
• Gebruik nooit bijtmiddelen, oplosmiddelen of schurend materiaal
voor het reinigen: deze zouden het nachtlampje kunnen beschadigen.
Lees voor ieder gebruik de volgende adviezen aandachtig door
en bewaar deze handleiding om hem later nog eens te kunnen
raadplegen.
• Het gebruik van niet door de fabrikant aanbevolen accessoires
of een ongeschikte toepassing van het product kan tot incidenten,
elektrische ontlading of letsel leiden.
• Kijk het product, de adapter en de acculader regelmatig na op
schade aan de kabel, de stekker, het kastje of andere onderdelen
en gebruik ze pas weer als ze gerepareerd zijn.
• Plaats het nachtlampje op een vaste ondergrond voor voldoende
stabiliteit.
• Gebruik het apparaat niet: in een badkamer, in de buurt van een
gootsteen, een douchebak of een warm oppervlak, in de volle zon,
in de buurt van open vuur.
• Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan waterdruppels
of -spatten.
• Er mogen geen vloeistof bevattende voorwerpen, zoals vazen, op
het apparaat geplaatst worden.
• Om elektrische schokken te vermijden: dompel het apparaat,
het snoer of de stekker nooit onder in water of in wat voor andere
vloeistof dan ook.
• Het is niet toegestaan het apparaat op bronnen van open vuur te
plaatsen, zoals brandende kaarsen.
• Stel het nachtlampje niet gedurende langere tijd bloot aan
rechtstreekse zonnestralen en plaats het niet in de buurt van een
warmtebron of in een vochtig of zeer stog vertrek.
• De verpakking bevat belangrijke informatie, bewaar deze.
• Haal de stekker van het nachtlampje uit het stopcontact, alvorens
dit met een enigszins vochtige doek te reinigen.
• De accu van het product kan niet vervangen worden. Aan het
einde van zijn levensduur moet het nachtlampje volledig vervangen
worden.
• Om redenen van veiligheid en de garantie mag het product niet
geopend worden.
• Wanneer u de micro USB-kabel niet gebruikt, haal de stekker
hiervan dan uit het nachtlampje. Let op: wurgingsgevaar door
de kabel.
• De voedingsadapter is niet bedoeld om gebruikt te worden als
speelgoed en het gebruik van deze producten door een kind moet
onder streng toezicht van een volwassene plaatsvinden.
• Het nachtlampje mag niet op meer dan een elektrische
voedingsbron worden aangesloten.
• De accu’s mogen uitsluitend worden opgeladen door volwassenen
of kinderen ouder dan 8 jaar.
• Uitsluitend voor gebruik met een tegen kortsluiting bestendige
veiligheidsscheidingstrafo conform IEC 61558-2-6 of een trafo voor
speelgoed conform IEC 61558-2-7.
• Het nachtlampje mag uitsluitend gebruikt worden met een
adapter voor speelgoed. Het nachtlampje mag uitsluitend worden
aangesloten op acculaders en adapters van klasse II voorzien van
het symbool
• Het gebruiken van een andere adapter kan het apparaat
beschadigen.
• De aansluitingen niet aanraken met metalen voorwerpen,
hierdoor kan het nachtlampje en het oplaadvoetstuk beschadigen.
• Het optimale gebruik van het apparaat ligt tussen een
temperatuurbereik van 0°C tot 40°C (22°F tot 104°F).
• Nooit schuurmiddelen, schuursponsjes, chemische oplosmiddelen
of metalen voorwerpen gebruiken.
• Het nachtlampje niet openmaken, het bevat geen
onderhoudsgevoelige onderdelen.
• Dit symbool geeft in de Europese Unie aan dat dit
product niet mag worden weggeworpen in een vuilnisbak
of gemengd mag worden met huisvuil, maar gescheiden
ingezameld moet worden.
ONDERHOUD
WAARSCHUWINGEN


*
■
FR Cette garantie est soumise à conditions. Liste des pays concernés, activation et renseignements en ligne à
l’adresse suivante : www.badabulle.com*
■
NL
Deze garantie is aan voorwaarden onderworpen. Lijst met de betreffende
landen, online activering en informatie op het volgende adres : www.badabulle.com*
■
EN
Warranty subject to terms and
conditions. List of countries where the service is available, activation and information online at the following address :
www.badabulle.com*
■
IT
La presente garanzia e subordinata a determinate condizioni. Elenco dei Paesi in cui il servizio
è disponibile, attivazione e informazioni online al seguente indirizzo : www.badabulle.com*
■
ES
Esta garantia esta sujeta
a una serie de condiciones. Lista de los países en los cuales el servicio está disponible, activación e información en
línea en la siguiente dirección : www.badabulle.com*
■
PT
Esta garantia e subordinada a determinadas condicoes. Lista
dos Países nos quais o serviço está disponível, ativação e informações online no seguinte endereço : www.badabulle.
com*
■
DE
Diese Garantie unterliegt bestimmten Konditionen. Liste der Länder, in denen der Service verfügbar ist,
Aktivierung und Online-Informationen über folgende Adresse : www.badabulle.com
Table of contents
Languages: