baliv 760 Series User manual

2

3
1
2
3

4

DE
5
Armaturen
Bevor Sie beginnen…
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Produkt entspricht dem Stand von Wissenschaft
und Technik, sowie den geltenden Sicherheitsbestim-
mungen zum Zeitpunkt des Inverkehrbringens im
Rahmen seiner bestimmungsgemäßen Verwendung.
Diese Armatur ist ausschließlich für den Einsatz im
Sanitärbereich vorgesehen.
Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
konzipiert.
Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig.
Durch bestimmungswidrige Verwendung, Verände-
rungen am Produkt oder durch den Gebrauch von
Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigege-
ben sind, können unvorhersehbare Schäden entste-
hen!
Jede nicht bestimmungsgemäße Verwendung bzw.
alle nicht in dieser Gebrauchsanweisung beschriebe-
nen Tätigkeiten am Produkt sind unerlaubter Fehlge-
brauch außerhalb der gesetzlichen Haftungsgrenzen
des Herstellers.
Zu Ihrer Sicherheit
Allgemeine Sicherheitshinweise
•Für einen sicheren Umgang mit diesem Produkt
muss der Benutzer des Produktes diese
Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung
gelesen und verstanden haben.
•Beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
•Bewahren Sie alle Gebrauchsanweisungen und
Sicherheitshinweise für die Zukunft auf.
•Wenn Sie das Produkt verkaufen oder weiterge-
ben, händigen Sie unbedingt auch diese
Gebrauchsanweisung aus.
•Das Produkt darf nur benutzt werden, wenn es
einwandfrei in Ordnung ist. Ist das Produkt oder
ein Teil davon defekt, muss es außer Betrieb
genommen und fachgerecht entsorgt werden.
•Benutzen Sie das Produkt nur für Zwecke, für die
es vorgesehen ist.
Produktspezifische Sicherheitshinweise
• Wichtig bei Niederdrucksystemen: Vor Inbe-
triebnahme des Nierdruck- oder Elektrospei-
chers Warmwasserhahn der Armatur öffnen, bis
das Wasser blasenfrei herausströmt.
•Armatur zur Verwendung in Privathaushalten!
Ausschließlich geeignet zur Verwendung in Räu-
men mit einer Temperatur über 0° C, bei Frostge-
fahr Wasserzufuhr unterbrechen und Armatur
entleeren.
•Vorsicht bei Warmwassereinstellung: Verbrü-
hungsgefahr!
•Wenn die Armatur längere Zeit nicht genutzt
wurde, zunächst eine größere Wassermenge
durchlaufen zu lassen, bevor Trinkwasser ent-
nommen wird.
•Symbole, die sich an Ihrem Produkt befinden,
dürfen nicht entfernt oder abgedeckt werden.
Nicht mehr lesbare Hinweise am Produkt müs-
sen umgehend ersetzt werden.
Montage
– Nach der Montage die Mischdüse abschrauben,
die Rohrleitung und die Armatur gut durchspülen
(Warm-/Kaltwasserzufuhr), damit Verschmutzun-
gen (Späne und Hanfreste) herausgespült wer-
den. Schrauben Sie die Mischdüse nach Spülung
der Armatur wieder an den Auslauf an.
Hinweis: Eine Niederdruckarmatur tropft
bei der Wassererwärmung, da sie wie ein
Überdruckventil wirkt.
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung
lesen und beachten
Lesen und beachten Sie die Hinweise auf
dem Reinigungsmittel
Armatur zur Verwendung an Waschtischen
Warmwasseranschluss
Kaltwasseranschluss
Weiterführende Informationen auf den Fol-
geseiten beachten
Optionale Befestigungssätze. Vor der Mon-
tage Lieferumfang prüfen. Je nach Armatur
sind von der Darstellung abweichende Be-
festigungssätze im Lieferumfang enthal-
ten.
Informationen zum Befestigen der Wasser-
leitungen
Hinweis: Die Abbildungen zeigen Bei-
spiele, die Armaturen können im Aussehen
und Lieferumfang von den dargestellten
abweichen. Beachten Sie die Artikelnum-
mer auf der Verpackung!
VORSICHT! Gefahr von Wasserschä-
den! Die Montage muss von einem Fach-
handwerker bzw. von einem durch einen
Fachhandwerker eingewiesenen technisch
versierten Endverbraucher durchgeführt
werden!
Bei Nichteinhaltung besteht kein Anspruch
auf Gewährleistung.
Vor der Montage und Demontage einer
Armatur muss die allgemeine Wasserzufüh-
rung abgestellt werden.
Beachten Sie beim Einbau der neuen Arma-
tur die richtige Lage der Dichtungen. Nach
der Montage alle Anschlüsse auf Dichtheit
und Armatur auf Funktion prüfen.
Die Leitungen und die Armaturen müssen
nach gültigen Normen und Vorschriften
montiert, geprüft und gespült werden.

DE
6
– Undichtigkeiten oder Wasseraustritt können zu
erheblichen Sachschäden an Gebäude oder
Hausrat führen. Alle Verbindungen sorgfältig auf
Dichtigkeit prüfen.
Austausch der Kartusche
Die Kartusche ist ein Verschleißteil, dass bei sehr
kalkhaltigem oder verschmutztem Wasser ggf. alle 1-
2 Jahre erneuert werden muss.
Reinigung
Sanitärarmaturen bedürfen einer besonderen Pflege.
Beachten Sie daher bitte folgende Hinweise:
•Verchromte Oberflächen sind empfindlich gegen
kalklösende Mittel, säurehaltige Putzmittel und
alle Arten von Scheuermitteln.
•Farbige Oberflächen dürfen auf keinen Fall mit
scheuernden, ätzenden oder alkoholhaltigen Mit-
teln gereinigt werden.
– Reinigen Sie Ihre Armaturen nur mit klarem Was-
ser und einem weichen Tuch oder einem Leder.
Produkt entsorgen
Dieses Produkt gehört nicht in den Hausmüll! Entsor-
gen Sie es fachgerecht. Informationen dazu erhalten
Sie beim zuständigen Abfallbeseitigungsverband.
Verpackung entsorgen
Die Verpackung besteht aus Karton und
entsprechend gekennzeichneten Kunststof-
fen, die wiederverwertet werden können.
– Führen Sie diese Materialien der Wie-
derverwertung zu.
Technische Daten
ACHTUNG! Gefahr von Produktschä-
den! Anschlussschläuche nur handfest
festschrauben. Bei übermäßigem Festdre-
hen kann der Gewindeansatz abreißen.
ACHTUNG! Gefahr von Produktschä-
den! Keine metallischen Reinigungspro-
dukte verwenden. Keine aggressiven Reini-
gungs- oder Lösemittel verwenden.
Artikelnummer 212257
Fließdruck (empfohlen)
– bei mehr als 2 bar Druck-
minderer installieren!
1,5 bar
Wassertemperatur max. 80°C

IT
7
Rubinetterie
Prima di iniziare…
Impiego appropriato
Il prodotto è conforme alle più recenti condizioni
scientifico-tecniche nonché alle norme di sicurezza
vigenti al momento della commercializzazione ed ai
sensi del suo uso conforme.
Questo rubinetto è previsto soltanto per l’impiego nel
settore igienico-sanitario.
Questo prodotto non è destinato all’impiego indu-
striale.
Qualsiasi altro impiego è da considerarsi non con-
forme alla destinazione d’uso. L’impiego non con-
forme alla destinazione d’uso, le modifiche al pro-
dotto o l’utilizzo di pezzi non collaudati né autorizzati
dal costruttore possono causare danni imprevedibili.
Il produttore è esonerato dalla sua responsabilità
legale in caso di impiego non appropriato e non con-
sentito del prodotto o qualsiasi operazione che non
sia descritta nelle presenti istruzioni per l’uso.
Per la vostra sicurezza
Avvertenze generali sulla sicurezza
•Per poter utilizzare il prodotto in sicurezza,
l’utente deve aver letto e compreso le presenti
istruzioni per l’uso prima di utilizzarlo per la prima
volta.
•Osservare tutte le avvertenze sulla sicurezza!
•Conservare tutte le istruzioni per l’uso e le avver-
tenze di sicurezza per poterle consultare in
seguito.
•Nel caso si intenda vendere o cedere a terzi il
prodotto, esso dovrà essere sempre assoluta-
mente accompagnato dalle rispettive istruzioni
per l’uso.
•Il prodotto può essere utilizzato esclusivamente
se si trova in perfette condizioni operative. Se il
prodotto, o parti di esso, dovessero essere difet-
tosi, occorre metterli fuori servizio e smaltirli in
modo corretto.
•Non utilizzare mai il prodotto per eseguire dei
lavori per cui essi non sono stabiliti.
Informazioni sulla sicurezza specifiche per il
prodotto
• Importante nei sistemi a bassa tensione:
prima di mettere in funzione l’accumulatore a
bassa tensione o l’accumulatore elettrico si deve
aprire il rubinetto dell’acqua calda finché l’acqua
non fuoriesce senza bolle.
•Rubinetto per l’impiego in ambienti domestici!
Adatto esclusivamente per l’impiego in locali con
temperatura superiore a 0° C. In caso di rischio
di gelo interrompere l’alimentazione idrica e
svuotare il rubinetto.
•Procedere con prudenza nella regolazione
dell’acqua calda: pericolo di scottature!
•Se il rubinetto non viene usato per un lungo
periodo di tempo, fare scorrere una certa quan-
tità d’acqua prima di prelevare l’acqua potabile.
•Non rimuovere né coprire i simboli riportati sul
prodotto. Gli avvisi non più leggibili sul prodotto si
devono sostituire immediatamente.
Montaggio
– Al termine del montaggio svitare il rompigetto,
sciacquare bene la tubazione e il rubinetto (ali-
mentazione acqua calda/fredda) in modo elimi-
nare lo sporco (trucioli e residui di canapa). Dopo
aver sciacquato il rubinetto avvitare di nuovo il
rompigetto all’uscita.
Nota: un rubinetto a bassa pressione goc-
ciola quando l’acqua si riscalda poiché agi-
sce come valvola di sovrapressione.
Prima della messa in funzione leggere le
istruzioni per l’uso ed attenervisi con cura
Leggere e osservare le indicazioni riportate
sul detergente
Rubinetto per l’impiego su lavabo
Attacco dell’acqua calda
Attacco dell’acqua fredda
Osservare le ulteriori informazioni riportate
nelle pagine seguenti
Kit di fissaggio opzionali. prima del mon-
taggio controllare il contenuto della fornitu-
ra. A seconda del rubinetto, i kit di fissaggio
compresi nella fornitura sono diversi da
quelli raffigurati.
Informazioni sul fissaggio dei tubi dell’ac-
qua
Nota: le figure sono solo degli esempi, i
rubinetti possono scostarsi da quelli raffigu-
rati nell’aspetto e nel contenuto della forni-
tura. Osservare il codice prodotto sulla con-
fezione!
ATTENZIONE! Pericolo di danni di
ordine idrico! Il montaggio deve essere
eseguito da un artigiano specializzato
oppure da un utente finale istruito dal punto
di vista tecnico da un artigiano specializ-
zato.
L’inosservanza non prevede l’applicazione
del diritto di garanzia.
Prima del montaggio e smontaggio di un
rubinetto si deve chiudere l’alimentazione
idrica generale.
Durante il montaggio del nuovo rubinetto
fare attenzione alla corretta posizione delle
guarnizioni. Al termine del montaggio con-
trollare che tutti gli attacchi siano ermetici e
che il rubinetto funzioni correttamente.
Le condotte e la rubinetteria devono essere
montate secondo le norme e le disposizioni
vigenti e così essere comprovate e lavate.

IT
8
– Eventuali perdite o fuoriuscite di acqua possono
provocare gravi danni materiali all’edificio o alla
mobilia domestica. Controllare accuratamente
che tutte le connessioni siano ermetiche.
Sostituzione della cartuccia
La cartuccia è un particolare di rapida usura che deve
essere sostituita ogni 1-2 anni se l’acqua è ricca di
calcare o sporca.
Pulizia
I rubinetti ad uso igienico-sanitario necessitano di
una cura particolare. Si raccomanda quindi di osser-
vare le seguenti indicazioni:
•le superfici cromate sono sensibili alle sostanze
anticalcare, ai detergenti contenenti acidi e a tutti
i tipi di sostanze abrasive.
•Le superfici colorate non si devono mai pulire con
detergenti abrasivi, aggressivi o contenenti alcol.
– Pulire i rubinetti soltanto con acqua pulita e un
panno morbido o una pelle di daino.
Smaltimento del prodotto
Questo prodotto non va smaltito tra i rifiuti domestici!
Smaltitelo in modo ecologico. Informazioni a propo-
sito sono disponibili presso l’associazione per lo
smaltimento rifiuti competente.
Smaltimento dell’imballaggio
L’imballaggio è composto da cartone e par-
ticolari in plastica adeguatamente contras-
segnati per essere riciclati.
– Si raccomanda di inviare questi mate-
riali al riciclaggio.
Dati tecnici
AVVISO! Pericolo di danni al prodotto! I
tubi flessibili di collegamento si devono
avvitare con la forza della mano. Un serrag-
gio eccessivo potrebbe provocare la rottura
del risalto del filetto.
AVVISO! Pericolo di danni al prodotto!
Non usare prodotti detergenti metallici. Non
utilizzare detergenti o solventi aggressivi.
Codice articolo 212257
Pressione di erogazione (con-
sigliata)
– se superiore a 2 bar,
installare un riduttore di
pressione!
1,5 bar
Temperatura dell’acqua max. 80°C

FR
9
Robinetteries
Avant de commencer…
Utilisation conforme
Le produit correspond à l’état des sciences et de la
technique ainsi qu’aux prescriptions de sécurité
valables au moment de sa commercialisation dans le
cadre d’une utilisation conforme aux prescriptions.
Cette robinetterie est destinée exclusivement au
domaine sanitaire.
Le produit n’a pas été conçu pour être utilisé indus-
triellement.
Toute autre utilisation est contraire à l’intention du
fabricant. Un usage non conforme, des modifications
du produit ou l’utilisation de pièces non contrôlées et
homologuées par le fabricant peuvent entraîner des
dommages imprévisibles !
Toute utilisation non conforme, dans un but non prévu
par les présentes instructions d’utilisation, sera consi-
dérée comme un abus et dégagera le fabricant de
toute responsabilité.
Pour votre sécurité
Conseils généraux de sécurité
•Afin de garantir une manipulation sûre de ce pro-
duit, l’utilisateur doit avoir lu et compris ces ins-
tructions d’utilisation avant la première utilisation.
•Observez toutes les consignes de sécurité !
•Conservez ces instructions d’utilisation et les
consignes de sécurité pour tout usage ultérieur.
•Si vous vendez ou donnez ce produit, joignez-y
toujours les présentes instructions d’utilisation.
•Le produit peut uniquement être utilisé lorsqu’il
est en parfait état. Si le produit ou une partie du
produit est défectueux, il faut le mettre hors ser-
vice et l’éliminer comme il se doit.
•Utilisez uniquement le produit aux fins pour les-
quelles il a été conçu.
Consignes de sécurité spécifiques au produit
• Important dans le cas des systèmes à basse
pression : Avant la mise en service d’un accu-
mulateur basse pression ou électrique, ouvrir le
robinet d’eau chaude de la robinetterie jusqu’à ce
que l’eau s’écoule sans faire de bulles.
•Robinetterie à utiliser dans le domaine des habi-
tations privées ! Adaptée exclusivement aux
pièces d’une température supérieure à 0°C, en
cas de risques de gel, fermer l’arrivée d’eau et
vider la robinetterie.
•Attention lors du réglage de l’eau chaude :
Risque de brûlures !
•Si on n’utilise pas la robinetterie pendant un cer-
tain temps, laisser tout d’abord couler une
grande quantité d’eau avant d’en consommer.
•Les symboles qui se trouvent sur votre produit ne
doivent pas être retirés ni couverts. Les indica-
tions sur le produit devenues illisibles doivent
être remplacées immédiatement.
Montage
– Dévisser le mélangeur après le montage, bien
rincer la tuyauterie et la robinetterie (arrivée
d’eau froide et d’eau chaude) pour éliminer les
encrassements (sciures et restes de chanvre).
Revisser le mélangeur au robinet après le rin-
çage de la robinetterie.
Remarque : Une robinetterie basse pres-
sion goutte lors du chauffage de l’eau étant
donné qu’elle fonctionne comme une sou-
pape de surpression.
Lisez et respectez les instructions d’utilisa-
tion avant la mise en service.
Lisez et respectez les instructions indi-
quées sur les produits de nettoyage
Robinetterie à utiliser avec les lavabos
Raccord d’eau chaude
Raccord d’eau froide
Respecter les informations complémen-
taires indiquées sur les pages suivantes
Sets de fixation en option. Contrôler le
contenu de la livraison avant le montage.
Selon la robinetterie, la livraison peut
contenir des sets de fixation différents de
ceux représentés.
Informations sur la fixation des conduites
d’eau
Remarque : Les illustrations représentent
des exemples, l’aspect et le contenu de la
livraison des robinetteries peuvent varier.
Reportez-vous au numéro d’article indiqué
sur l’emballage !
ATTENTION ! Risque de dégâts causés
par l’eau ! Le montage doit être effectué
par un artisan ou par un consommateur final
ayant reçu des connaissances techniques
suffisantes de la part d’un artisan !
Le non-respect de cette consigne annule le
droit à la garantie.
Couper l’arrivée d’eau avant de monter ou
de démonter une robinetterie.
Lors du montage d’une nouvelle robinette-
rie, veillez à mettre les joints en place cor-
rectement. Après le montage, contrôler que
tous les raccords sont étanches et que la
robinetterie fonctionne correctement.
Les conduites et armatures doivent être
montées, contrôlées et rincées conformé-
ment aux normes et prescriptions en
vigueur.

FR
10
– Les fuites ou les écoulements d’eau peuvent pro-
voquer de graves dégâts dans les bâtiments ou
les ménages. Contrôler avec soin l’étanchéité de
tous les raccords.
Remplacement de la cartouche
La cartouche est une pièce d’usure qui doit être rem-
placée tous les 1 à 2 ans lorsque l’eau est très cal-
caire ou très sale.
Nettoyage
Les robinetteries sanitaires nécessitent un entretien
spécial. Par conséquent, merci de bien vouloir res-
pecter les indications suivantes :
•Les surfaces chromées sont sensibles aux pro-
duits détartrants, aux nettoyants acides et à tous
les types de récurants.
•Les surfaces colorées ne doivent en aucun cas
être nettoyées avec des produits récurants,
caustiques ou alcoolisés.
– Nettoyez vos robinetteries uniquement à l’eau
claire et avec un chiffon doux ou une peau.
Éliminer le produit
Ne jetez pas ce produit dans les ordures ménagères !
Éliminez-le conformément aux lois en vigueur. Vous
obtiendrez des informations à ce sujet auprès de
l’association pour l’élimination des déchets respon-
sable.
Éliminer l’emballage
L’emballage est composé de carton et de
plastiques portants les marquages corres-
pondants pour pouvoir être recyclés.
– Éliminez ces matériaux en consé-
quence pour leur permettre d’être récupérés.
Données techniques
AVIS ! Risque de dommages sur le pro-
duit ! Ne visser les tuyaux de raccord qu’à
la main. Serré trop fort, le filetage peut se
briser.
AVIS ! Risque d’endommager le pro-
duit ! Ne pas utiliser de produits nettoyage
métalliques. Ne pas utiliser de produits de
nettoyage ou de solvants agressifs.
Numéro d’article 212257
Pression d’écoulement (re-
commandée)
– installer un détendeur de
pression si elle est supé-
rieure à 2 bars !
1,5 bar
Température de l’eau 80°C max.

GB
11
Faucet
Before you begin…
Intended use
The product is at the current level of science and
technology and meets all valid safety requirements in
place at the point of introduction, assuming proper
use.
This faucet is designed for sanitary use only.
The product is not designed for commercial use.
Any other type of use is inappropriate. Improper use
or modifications to the product or the use of compo-
nents that are not tested and approved by the manu-
facturer may result in unforeseen damage!
Any unintended use or any activities on the product
not described in these operating instructions are an
unauthorized misuse outside the manufacturer’s
legal liability limits.
For your safety
General safety information
•The user of the product must have read and
understood these operating instructions prior to
its first use to ensure the safe handling of this
product.
•Please comply with all safety instructions!
•Store all operating information and safety instruc-
tions for future reference.
•If you sell or pass on the product, you must also
pass on these operating instructions.
•The product may only be used when it functions
properly. If the product or part of the product is
defective, take it out of operation and ensure that
it is disposed of correctly.
•Only use the product for its intended purpose.
Product-specific safety information
• Important when using in low pressure sys-
tems: Before starting up the low pressure or
electrical storage heater open the hot water fau-
cet of the faucet unit until the water flows without
bubbles.
•Faucet for use in private households! Only suita-
ble for use in rooms with a temperature above 0°
C. In the event of a risk of frost, interrupt the
water supply and empty the faucet.
•Be careful when setting the hot water: Risk of
scalding!
•If the faucet is not used for a longer period of
time, first run a large amount of water through it
before taking water for drinking.
•Symbols affixed to your product may not be
removed or covered. Information on the product
that is no longer legible must be replaced imme-
diately.
Installation
– After installation, unscrew the mixer jet, rinse the
pipe and the faucet well (hot/cold water supply) in
order to rinse out contaminations (shavings and
hemp residues). Screw the mixer jet back onto
the outlet after rinsing the faucet.
– Leaks or water outs may cause considerable
damages to the building or to the contents of your
home. Check all connections carefully to ensure
that they are sealed.
Replacing the cartridge
The cartridge is a consumable that may, in the event
of very hard or dirty water, need to be replaced every
1 to 2 years.
Note: A low pressure faucet drips when
heating water since it functions like a pres-
sure control valve.
Before putting the unit into operation, read
and observe the operating instructions.
Read and observe the notes regarding
cleaning agents
Faucet for use on washbasins
Hot water connection
Cold water connection
Observe the more detailed information on
the next pages
Optional fixture sets. Check the scope of
delivery prior to installation. Depending on
the faucet, there are fixture sets included in
the scope of delivery which may differ from
the one depicted.
Information regarding the fixture of water
pipes
Note: The images show examples, the fit-
tings may differ from those depicted in terms
of appearance and scope of delivery. Pay
attention to the article number on the pack-
aging!
CAUTION! Risk of water damage! Instal-
lation must be carried out by an installation
engineer or by a technically-versed end
user instructed by an installation engineer.
Failure to observe this requirement shall
void the warranty.
Prior to the installation and disassembly of a
faucet, the general water supply should be
switched off.
When installing the new faucet ensure that
the seals are positioned correctly. After
installation, check all connections to ensure
that they are sealed and test the faucet for
functionality.
Pipes and fittings must be installed,
inspected and flushed in accordance with
current standards and regulations.
NOTICE! Risk of damage to the product!
Only hand tighten the connection hoses. If
tightened excessively, the threaded section
may break off.

GB
12
Cleaning
Sanitary faucets require special care. For this reason,
please observe the following notes:
•Chrome-plate surfaces are sensitive to limescale
removal products, acidic cleaning agents and all
types scouring agents.
•Coloured surfaces may not be cleaned with
scouring or corrosive agents or those containing
alcohol.
– Clean your faucets with clean water and a soft
cloth or chamois leather only.
Disposal of the product
This product may not be disposed of with the house-
hold waste! Ensure it is disposed of professionally.
Information can be obtained from the relevant waste
disposal authorities.
Disposing of the packaging
The packaging consists of cardboard and
marked plastics that can be recycled.
– Take these materials to a recycling cen-
tre.
Technical data
NOTICE! Risk of damage to the product!
Do not metallic cleaning products. Do not
use aggressive cleaning agents or solvents.
Part number 212257
Flow pressure (recommend-
ed)
– If the pressure is greater
than 2 bar install a pres-
sure reducer!
1.5 bar
Water temperature Maximum 80°C

CZ
13
Armatury
Než začnete…
Použití podle stanoveného účelu
Výrobek odpovídá stavu vdy a techniky, jakož i plat-
ným bezpenostním pedpism v ase uvedení do
obhu v rámci jeho používání v souladu se stanove-
ným úelem použití.
Tato armatura je urená výlunk použití v sanitární
oblasti.
Produkt není koncipován pro komerní použití.
Každé jiné použití je v rozporu se stanoveným úe-
lem. Použitím, které je v rozporu s urením, zmnami
na produktu nebo použitím díl, které nebyly pe-
zkoušeny a schváleny výrobcem, mohou vzniknout
nepedvídatelné škody!
Jakékoliv použití v rozporu se stanoveným úelem
použití, píp. všechny innosti na výrobku, které nej-
sou v tomto návodu na použití uvedeny, se považují
za nepovolené a nevhodné použití mimo zákonných
limitruení výrobce.
Pro vaši bezpečnost
Všeobecné bezpečnostní pokyny
•Pro bezpené zacházení s tímto výrobkem si
musí uživatel pístroje ped prvním použitím pe-
íst tento návod k použití a porozumt mu.
•Dodržujte všechny bezpenostní pokyny!
•Uschovejte všechny návody na použití a bezpe-
nostní pokyny pro použití v budoucnu.
•Pokud výrobek prodáte nebo odevzdáte další
osob, bezpodmínenpiložte i tento návod na
použití.
•Produkt se smí používat pouze tehdy, pokud je
bez závady. Je-li produkt nebo díl pístroje
vadný, musí se vyadit z provozu a odbornzlik-
vidovat.
•Produkt používejte pouze na úely, na které je
urený.
Specifická bezpečnostní upozronní pro daný
výrobek
•Důležité u nízkotlakých systémů:Než uvedete
nízkotlaký nebo elektrický zásobníkový ohíva
vody do provozu, otevete vodovodní kohoutek
armatury, dokud nebude vytékat voda bez bublin.
•Armatura k použití v soukromých domácnostech!
Vhodná pouze k použití v místnostech s teplotou
nad 0° C, pi riziku výskytu mrazperušte pívod
vody a armaturu vyprázdnte.
•Pozor pi nastavení teplé vody: Nebezpeí opa-
ení!
•Pokud se armatura delší dobu nepoužívala,
nechte nejdíve odtéci vtší množství vody, než
budete pitnou vodu odebírat k pití.
•Symboly, které se nacházejí na vašem produktu,
se nesmjí odstraovat ani zakrývat. Již nei-
telné pokyny na produktu se musejí okamžit
vymnit.
Montáž
– Po montáži odšroubujte mísící trysku, potrubí a
armaturu dkladnpropláchnte (pívod teplé/
studené vody), aby se vyplavily neistoty (tísky
a zbytky konopí). Po propláchnutí armatury
našroubujte mísící trysku opt na výtok.
– Netsnosti nebo únik vody mže vést ke zna-
ným vcným škodám na budovnebo domácím
vybavení. Dkladnzkontrolujte utsnní všech
spoj.
Poznámka: Nízkotlaká armatura pi ohí-
vání vody kape, protože psobí jako petla-
kový ventil.
Ped uvedením do provozu si pette a
dodržujte návod k použití.
Pette si a dodržujte upozornní na isti-
cím prostedku
Armatura k použití na umyvadlech
Pípojka teplé vody
Pípojka studené vody
Dodržujte podrobné informace uvedené na
dalších stranách
Volitelné upevovací sady. Ped montáží
zkontrolujte rozsah dodávky. V závislosti
na armatue jsou v rozsahu dodávky obsa-
ženy upevovací sady odlišné od zobraze-
ní.
Informace k upevnní vodovodních potrubí
Poznámka: Obrázky znázorují píklady;
vzhled a obsah dodávky armatur se od zob-
razených píkladmže lišit. ite se ísly
výrobkna obale!
UPOZORNNÍ! Nebezpečí škod způso-
bených vodou! Montáž musí provést kvali-
fikovaný emeslník nebo kvalifikovaným
emeslníkem pouený a techniky zdatný
koncový spotebitel!
V pípadnedodržení odpadá nárok na
záruku.
Ped montáží a demontáží armatury se
musí odstavit centrální pívod vody.
Pi montáži nové armatury dodržte správ-
nou polohu tsnní. Po montáži zkontrolujte
utsnní všech pípojek a funknost arma-
tury.
Trubky a armatury je nutné namontovat,
zkontrolovat a vypláchnout v souladu s plat-
nými normami a pedpisy.
OZNÁMENÍ! Nebezpečí poškození
výrobku! Pípojné hadice dotáhnte jen
rukou. V pípadnadmrného dotáhnutí se
mže závit strhnout.

CZ
14
Výmna kartuše
Kartuše je díl, které podléhá opotebování, takže v
pípadvody s vysokým obsahem vápníku nebo zne-
ištné vody se musí píp. vymnit jednou za 1 – 2
roky.
Čištní
Sanitární armatury vyžadují zvláštní péi. Dodržujte
proto následující pokyny:
•Pochromované povrchy jsou citlivé na prostedky
odstraující vápenaté usazeniny, isticí pro-
stedky s obsahem kyselin a na všechny druhy
prostedkna drhnutí.
•Barevné povrchy se v žádném pípadnesmjí
istit abrazivními, leptavými prostedky nebo pro-
stedky s obsahem alkoholu.
– Armatury istte jen istou vodou a jemnou utr-
kou nebo kží.
Zlikvidovat produkt
Tento produkt nepatí do domácího odpadu! Odborn
zlikvidovat. Informace k tomu obdržíte od píslušného
svazu na odstraování odpad.
Likvidace obalu
Obal se skládá z kartónu a odpovídajícn
oznaených plast, které se dají recyklovat.
– Tyto materiály odevzdejte k recyklaci.
Technické údaje
OZNÁMENÍ! Nebezpečí poškození
výrobku! Nepoužívejte žádné kovové is-
ticí prostedky. Nepoužívejte agresivní is-
ticí prostedky nebo rozpouštdla.
Číslo výrobku 212257
Hydraulický tlak (doporuený)
– - pokud pevyšuje hod-
notu 2 bar nainstalujte
redukní ventil!
1,5 bar
Teplota vody max. 80°C

SK
15
Batérie
Skôr ako začnete…
Používanie v súlade s určením
Výrobok zodpovedá stavu vedy a techniky, ako aj
bezpenostným predpisom platným v okamihu uve-
denia do prevádzky v rámci svojho správneho použí-
vania.
Táto batéria je urená výlune na používanie v sani-
tárnych oblastiach.
Výrobok nie je koncipovaný na komerné použitie.
Každé iné použitie je v rozpore s urením. Pri
nesprávnom použití, zmenách na prístroji alebo pri
použití dielov, ktoré výrobca neskontroloval a nes-
chválil, môžu vzniknúnepredvídatené škody!
Akékovek používanie v rozpore s urením, resp.
všetky innosti týkajúce sa výrobku, ktoré nie sú opí-
sané v tomto návode na použitie, sú považované za
nepovolené a nevhodné použitie mimo zákonných
limitov ruenia výrobcu.
Pre vašu bezpečnosť
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
•Pre bezpené zaobchádzanie s týmto produktom
si musí užívateproduktu pred prvým použitím
preítatento návod na použitie a porozumie
mu.
•Dodržiavajte bezpenostné pokyny!
•Všetky návody na použitie a bezpenostné
pokyny uschovajte na neskoršie použitie.
•Ak produkt predáte alebo odovzdáte alšej
osobe, bezpodmienene priložte aj tento návod
na použitie.
•Výrobok sa smie používalen vtedy, keje v bez-
chybnom stave. Ak je výrobok alebo jeho as
chybná, musí sa vyradiz prevádzky a náležite
zneškodni.
•Výrobok používajte len na úely, na ktoré bol
urený.
Špecifické bezpečnostné upozornenia pre
produkt
• Dôležité v prípade nízkotlakových systémov:
Pred uvedením nízkotlakového alebo elektric-
kého zásobníka kohútik s teplou vodou otvorte a
nechajte tiec, kým nevyteká voda bez bublín.
•Batéria na použitie v domácnostiach! Výhradne
na použitie v miestnostiach s teplotou nad 0 °C,
v prípade nebezpeenstva mrazu prerušte prí-
vod vody a batériu vyprázdnite.
•Bute opatrní pri nastavovaní teplej vody:
Nebezpeenstvo obarenia!
•V prípade, že batéria nebola dlho použitá, najprv
nechajte odtiecväšie množstvo vody, kým si
odoberiete vodu na pitie.
•Symboly, ktoré sa nachádzajú na vašom pro-
dukte, sa nesmú odstraovaani zakrýva. Nei-
tatené informácie na výrobku treba hnevyme-
ni.
Montáž
– Po montáži odskrutkujte zmiešavaciu dýzu, rúry
a batériu dobre prepláchnite (prívod teplej a stu-
denej vody), aby ste odstránili neistoty (triesky a
zvyšky konope). Po vypláchnutí batérie naskrut-
kujte zmiešavaciu dýzu späna výtok.
– Netesnosti alebo vytekanie vody môžu viesk
znaným vecným škodám na budove alebo pred-
metoch v domácnosti. Dôkladne skontrolujte tes-
nosvšetkých spojov.
Poznámka: Nízkotlaková batéria pri
zohriatí vody kvapká, pretože pôsobí ako
poistný ventil.
Pred uvedením do prevádzky si preítajte
návod na použitie a dodržiavajte ho
Preítajte si návod a riate sa pokynmi
uvedenými na istiacom prostriedku
Batéria na použitie na umývadlách
Prípojka teplej vody
Prípojka studenej vody
Rešpektujte alšie informácie na nasledu-
júcich stranách
Volitené súpravy na upevnenie. Pred mon-
tážou skontrolujte obsah dodávky. Poda
druhu batérie sú na rozdiel od zobrazenia
súasou dodávky odlišné súpravy na
upevnenie.
Informácie k pripevneniu vodovodného po-
trubia
Poznámka: Na obrázkoch sú vyobrazené
príklady, batérie sa môžu od vyobrazených
príkladov odlišovavzhadom a obsahom
balenia. Rešpektujte íslo výrobku na
obale!
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo škôd
spôsobených vodou! Montáž musí vyko-
nakvalifikovaný remeselník, resp. kvalifi-
kovaným remeselníkom pouený a tech-
nicky zdatný koncový spotrebite!
V prípade nedodržania neexistuje žiadny
nárok na záruku.
Pred montážou a demontážou batérie treba
odstavihlavný prívod vody.
Pri inštalácii novej batérie dbajte na správnu
polohu tesnení. Po montáži skontrolujte
všetky prípojky, i tesnia a batériu, i fun-
guje.
Rúry a batérie je nutné namontova, skon-
trolovaa vypláchnuv súlade s platnými
normami a predpismi.
OZNÁMENIE! Nebezpečenstvo poškode-
nia výrobku! Prípojné hadice utiahnite
pevne rukou. Nadmerné uahovanie môže
strhnúzávit.

SK
16
Výmena kartuše
Kartuša je diel podliehajúci opotrebovaniu, ktorý
treba v prípade vody obsahujúcej vea vápnika alebo
zneistenej vody meniv prípade potreby každé 1 až
2 roky.
Čistenie
Sanitárne batérie si vyžadujú osobitnú starostlivos.
Dodržiavajte preto nasledujúce pokyny:
•Pochrómované povrchy sú citlivé na prostriedky
urené na rozpúšanie vápenatých usadenín,
istiace prostriedky obsahujúce kyselinu a všetky
druhy abrazívnych prostriedkov.
•Farebné povrchy sa v žiadnom prípade nesmú
istiabrazívnymi, leptavými prostriedky alebo
prostriedky s obsahom alkoholu.
– Batérie istite len istou vodou a mäkkou han-
drikou alebo kožou.
Likvidácia produktu
Prístroj nelikvidovas domácim odpadom! Zaistite
odbornú likvidáciu. Príslušné informácie získate na
kompetentnom zväze pre likvidáciu odpadu.
Likvidácia obalu
Obal sa skladá z kartónu a plastov s prísluš-
ným oznaením, ktoré sa dajú recyklova.
– Tieto materiály odovzdajte na recyklá-
ciu.
Technické údaje
OZNÁMENIE! Nebezpečenstvo poškode-
nia výrobku! Nepoužívajte žiadne kovové
istiace výrobky. Nepoužívajte žiadne agre-
sívne istiace prostriedky alebo rozpúš-
adlá.
Číslo výrobku 212257
Tlak prietoku (odporúaný)
– pri viac ako 2 baroch nain-
štalujte redukný ventil!!
1,5 bar
Teplota vody max. 80°C

PL
17
Armatury
Przed rozpoczciem użytkowania…
Stosowanie zgodne z przeznaczeniem
W zakresie zgodnego z przeznaczeniem uytkowa-
nia produkt odpowiada aktualnemu stanowi nauki i
wiedzy technicznej oraz spenia wymogi BHP obo-
wizujce w momencie wprowadzenia na rynek.
Armatura ta jest przewidziana wycznie od stosowa-
nia w instalacjach sanitarnych.
Produkt nie jest przeznaczone do uytku komercyj-
nego.
Kade inne zastosowanie jest niezgodne z przezna-
czeniem. Zastosowanie niezgodne z przeznacze-
niem, wprowadzanie zmian w produkcie lub stosowa-
nie czci, które nie ssprawdzone i dopuszczone
przez producenta, moe byprzyczynnieprzewidy-
walnych uszkodze!
Kade uycie niezgodne z przeznaczeniem bd
wykonywanie przy produkcie wszelkich czynnoci
nieopisanych w niniejszej instrukcji uytkowania jest
niedozwolonym bdnym uyciem poza okrelonymi
prawem granicami odpowiedzialnoci producenta.
Dla Twego bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
•Aby zapewnibezpieczne korzystanie z urz-
dzenia, uytkownik musi przed pierwszym uy-
ciem przeczytaze zrozumieniem niniejsz
instrukcjobsugi.
•Przestrzegawszystkich wskazówek bezpie-
czestwa!
•Wszystkie instrukcje uytkowania i wskazówki
dotyczce bezpieczestwa naley zachowana
przyszo.
•W przypadku sprzeday urzdzenia lub przeka-
zania go innym osobom, naley koniecznie do-
czydo niego take niniejszinstrukcjobsugi.
•Produkt wolno uywatylko w nienagannym sta-
nie technicznym. Jeli produkt lub jedna z jego
czci jest uszkodzona, naley zaprzestauyt-
kowania urzdzenia i poddaje waciwej utyli-
zacji.
•Produkt uywatylko do celów zgodnych z jego
przeznaczeniem.
Wskazówki bezpieczeństwa dla danego
produktu
•Ważne w układach niskociśnieniowych:
Przed uruchomieniem niskocinieniowych lub
elektrycznych zasobników wody otworzykurek
ciepej wody armatury, awypywajca woda nie
bdzie zawierapcherzyków powietrza.
•Tylko do stosowania w gospodarstwach domo-
wych! Przeznaczona wycznie do stosowania w
pomieszczeniach, w których temperatura prze-
kracza 0°C, podczas mrozów odci dopyw
wody i opróniarmatur.
•Regulujc ciep wodnaley zachowaostro-
no: Niebezpieczestwo oparzenia!
•Jeeli armatura nie bya uywana przez duszy
czas, to przed pobraniem wody pitnej naley
przepuciprzez niwikszilo wody.
•Zabrania sizdejmowania lub zakrywania sym-
boli znajdujcych sina produkcie. Nieczytelne
informacje na produkcie naley niezwocznie
wymieni.
Montaż
– Po zakoczeniu montau odkrciperlator, prze-
wód rurowy i armaturdokadnie przepuka
(dopyw wody ciepej/zimnej), aby wypuka
zabrudzenia (wióry i resztki konopi). Po przepu-
kaniu armatury przykrcido wylewki perlator.
– Nieszczelnoci i wypyw wody mogspowodo-
waznaczne szkody w budynku o gospodarstwie
domowym. Starannie sprawdzaszczelno
wszystkich pocze.
Wskazówka: Podczas podgrzewania z
armatury kapie woda, poniewaarmatura ta
dziaa jak zawór nadcinieniowy.
Przed uruchomieniem przeczytainstruk-
cjobsugi i przestrzegajej zalece.
Przeczytai przestrzegawskazówek po-
danych na rodku do czyszczenia
Armatura przeznaczona do umywalek
Przycze wody ciepej
Przycze wody zimnej
Przestrzegainformacji na kolejnych stro-
nach
Opcjonalne zestawy do mocowania. Przed
montaem sprawdzikompletno dosta-
wy. W zalenoci od armatury dostawa mo-
e zawierainne zestawy do mocowania.
Informacje o zamocowaniu przewodów
wody
Wskazówka: Na ilustracjach przedsta-
wiono przykady; rzeczywisty wygld arma-
tury i zakres dostawy moe odbiegaod tu
przedstawionych. Przestrzeganumeru
artykuu na opakowaniu!
PRZESTROGA! Niebezpieczeństwo zala-
nia wodą! Montamusi wykonafachowy
rzemielnik lub finalny uytkownik poinstru-
owany przez fachowego rzemielnika i obe-
znany z technik!
W razie nieprzestrzegania traci siprawo
do gwarancji.
Przed montaem i demontaem armatury
naley odci gówny dopyw wody.
W trakcie montau armatury naley zawró-
ciuwagna prawidowe uoenie uszcze-
lek. Po zakoczeniu montau naley spraw-
dziszczelno i poprawne funkcjonowanie
armatury.
Przewody i armatura muszbyzamonto-
wane, sprawdzone i wypukane wedug
obowizujcych norm i przepisów.

PL
18
Wymiana wkładu
Wkad jest elementem zuywajcym si, który przy
bardzo twardej lub zanieczyszczonej wodzie naley
wymieniaco 1-2 lata.
Czyszczenie
Armatura sanitarna wymaga szczególnej pielgnacji.
Dlatego prosimy o przestrzeganie nastpujcych
wskazówek:
•Powierzchnie chromowane swraliwe na rodki
usuwajce kamie, rodki czystoci zawierajce
kwasy i wszystkie rodzaje rodków szorujcych.
•Powierzchni kolorowych nie wolno w adnym
wypadku czycipreparatami szorujcymi, r-
cymi lub zawierajcymi alkohol.
– Armaturnaley czycitylko czystwodi
mikkszmatklub skór.
Utylizacja produktu
Produktu tego nie usuwaz odpadami domowymi!
Naley go poddawaciwej utylizacji. Informacje na
temat utylizacji mona uzyskaw odpowiednim
zakadzie utylizacji odpadów.
Utylizacja opakowania
Opakowanie skada siz kartonu i odpo-
wiednio oznakowanych tworzyw sztucz-
nych, które poddajsirecyklingowi.
– Materiay te naley przekazado
ponownego przetworzenia.
Dane techniczne
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodze-
nia produktu! We przykrcatylko rcz-
nie. Zbyt moce przykrcani moe spowodo-
waurwanie gwintowanej kocówki.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodze-
nia produktu! Nie uywametalowych
rodków czystoci. Nie stosowaagresyw-
nych rodków czyszczcych ani rozpusz-
czalników.
Numer artykułu 212257
Cinienie przepywu (zaleca-
ne)
–jeeli przekracza 2 bary,
to naley zainstalowa
zawór redukcyjny!
1,5 bar
Temperatura wody: maks. 80°C

SI
19
Armature
Preden začnete…
Pravilna uporaba
Izdelek je izdelan v skladu z najnovejšim stanjem
znanosti in tehnike ter varnostnimi doloili, veljavnimi
v asu prodaje izdelka.
Ta armatura je predvidena izkljuno za uporabo v
sanitarijah.
Izdelek ni namenjen za obrtno uporabo.
Kakršnakoli druga uporaba je nenamenska. Zaradi
nenamenske uporabe, spreminjanja izdelka ali upo-
rabe delov, ki jih proizvajalec ni preveril in odobril,
lahko pride do nepredvidljivih poškodb!
Vsaka nenamenska uporaba oz. vse dejavnosti na
napravi, ki niso navedene v teh navodilih za uporabo,
so nedovoljena napana uporaba izven zakonskih
meja jamstva proizvajalca.
Napotki za vašo varnost
Splošni varnostni napotki
•Za varno ravnanje s tem izdelkom mora uporab-
nik izdelka pred prvo uporabo prebrati in razu-
meti ta navodila za uporabo.
•Upoštevajte vsa varnostna opozorila!
•Vsa navodila za uporabo in varnostne napotke
hranite za uporabe v prihodnosti.
•e izdelek prodate ali posredujete drugi osebi, ji
morate obvezno izroiti tudi ta navodila za upo-
rabo.
•Izdelek lahko uporabljate samo, e deluje pov-
sem brezhibno. e je izdelek ali njegov del
poškodovan, ga morate izkljuiti in strokovno
odstraniti.
•Izdelek uporabljate samo v namene, za katere je
predviden.
Varnostni napotki, specifični za izdelek
• Pomembno pri nizkotlačnih sistemih: Pred
zaetkom uporabe nizkotlane pipe ali pipe z ele-
ktrinim zbiralnikom odprite armaturo, dokler
voda ne bo iztekala brez mehurkov.
•Armatura za uporabo v zasebnih gospodinjstvih!
Primerna je izkljuno za uporabo v prostorih s
temperaturo nad 0 °C. Pri nevarnosti zamrznitve
prekinite dovod vode in izpraznite armaturo.
•Previdno pri nastavitvi tople vode: Nevarnost
oparin!
•e armature dlje asa niste uporabljali, najprej
pustite skoznjo tei vejo koliino vode, preden
odvzamete pitno vodo.
•Simbolov, ki se nahajajo na vaši napravi, ne
smete odstraniti ali prekriti. Opozorila na izdelku,
ki jih ni vemogoe prebrati, morate nemudoma
zamenjati.
Montaža
– Po montaži odvijte mešalno šobo, cevovod in
armaturo dobro sperite (dovod tople/hladne
vode), da splaknete umazanijo (ostružke in
ostanke konoplje). Ko armaturo sperete,
mešalno šobo ponovno montirajte na izliv.
– Netesna mesta ali iztekanje vode lahko vodi do
znatne gmotne škode na zgradbi ali stanovanjski
opremi. Vse povezave temeljito preglejte, e
tesnijo.
Zamenjava kartuše
Kartuša je obrabni del, ki jo je treba zamenjati pribl.
vsako 1-2 leti, e voda vsebuje veliko vodnega
kamna ali umazanije.
Nasvet: Nizkotlana armatura pri segreva-
nju vode kaplja, ker uinkuje kot nadtlani
ventil.
Pred zaetkom uporabe preberite in upo-
števajte navodila za uporabo
Preberite in upoštevajte napotke na sred-
stvu za išenje.
Armatura za umivalnike
Prikljuek za toplo vodo
Prikljuek za hladno vodo
Upoštevajte nadaljnje informacije na nasle-
dnjih straneh.
Opcijski pritrdilni pribor. Pred montažo pre-
verite obseg dobave. Glede na armaturo je
lahko priložen drugaen pritrdilni pribor od
prikazanega.
Informacije za pritrditev vodovodne nape-
ljave
Nasvet: Slike prikazujejo primere. Arma-
ture se lahko po videzu in obsegu dostave
razlikujejo od prikaza. Upoštevajte številko
artikla na embalaži!
POZOR! Nevarnost škode zaradi vode!
Montažo mora izvesti strokovnjak oz.
konni uporabnik, tehnino usposobljen s
strani strokovnjaka!
Pri neupoštevanju pravica do uveljavljanja
garancije odpade.
Pred montažo in demontažo armature je
treba izkljuiti dovod vode.
Pri vgradnji nove armature bodite pozorni
na pravilen položaj tesnil. Po montaži pre-
verite tesnjenje vseh prikljukov in delova-
nje armature.
Napeljave in armature je treba montirati,
preveriti in sprati v skladu z veljavnimi stan-
dardi in predpisi.
OBVESTILO! Nevarnost poškodb
izdelka! Prikljune gibke cevi privijte samo
z roko. e jih privijete premono, se lahko
navoj odlomi.

SI
20
Čiščenje
Sanitarne armature zahtevajo posebno nego. Zato
upoštevajte naslednje napotke:
•Kromirane površine so obutljive na sredstva za
odstranjevanje vodnega kamna, istila, ki vsebu-
jejo kislino, in vse vrste grobih istil.
•Barvnih površin ne smete nikakor istiti s sred-
stvi, ki vsebujejo pesek, so jedka ali vsebujejo
alkohol.
– Armature istite samo s isto vodo in mehko krpo
ali usnjem.
Odstranjevanje izdelka
Ta izdelek ne spada med gospodinjske odpadke!
Odstranite jo v skladu s predpisi. Informacije v zvezi
z odstranjevanjem prejmete pri pristojnem združenju
za odstranjevanje odpadkov.
Odstranjevanje embalaže
Embalaža sestoji iz kartona in ustrezno
oznaenih umetnih mas, ki se jih lahko
ponovno uporabi.
– Te materiale dostavite za predelavo.
Tehnični podatki
OBVESTILO! Nevarnost poškodb
izdelka! Ne uporabljajte kovinskih istilnih
izdelkov. Ne uporabljajte agresivnih istil ali
razredil.
Številka artikla 212257
Pritisk pretoka (priporoen)
– pri vekot 2 barih name-
stite reducirni ventil!
1,5 bar
Temperatura vode najv. 80 °C
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other baliv Kitchen & Bath Fixture manuals

baliv
baliv KI-5090 User manual

baliv
baliv KI-1920 User manual

baliv
baliv KI-1020 User manual

baliv
baliv WT-5010 User manual

baliv
baliv KI-1831 User manual

baliv
baliv WA-2610 User manual

baliv
baliv WA-2520 User manual

baliv
baliv WT-5151 User manual

baliv
baliv KI-1071 User manual

baliv
baliv WA-5170 User manual
Popular Kitchen & Bath Fixture manuals by other brands

Glacier bay
Glacier bay HD874X-0001 Installation and care guide

Conglom
Conglom nexstyle BATH Roma QF033CR owner's manual

RUVATI
RUVATI RVH9200X quick start guide

Handicare
Handicare LinidoSolutions LI2642.001 Series manual

Masco
Masco Bristan BL BSM C Fitting Instructions & Contents List

Moen
Moen 4793 installation guide