bester Best Cut 2000 User manual

IM2026
Effective with the Serial Number:
Process
Plasma Cutting
Description
Inverter
Operator’s Manual / Instrukcja obsługi
Best Cut 2000 Compressor
ENG/POL
Aplil / Kwiecień2009
LE BESTER S
A
ul.Jana III Sobieskiego 19
A
PL 58-263 Bielawa
Tel.+48 (0)74 64 61 100
Fax +48 (0)74 64 61 080
Service:+48 (0)74 64 61 188
e-mail:[email protected]

II
Declaration of conformity
Deklaracja zgodności
LE BESTER S.A.
Declares that the plasma machine:
Deklaruje że urządzenie do cięcia plazmą:
BESTCUT 2000
conforms to the following directives:
spełnia następujące wytyczne:
2006/95/CEE, 2004/108/CEE
and has been designed in compliance with the following standards:
i że zostało zaprojektowane zgodnie z wymaganiami następujących norm:
EN 60529, EN 60974-1, EN 60974-7, EN 60974-10
(2008)
PawełLipiński
Operational Director
LE BESTER S.A., ul. Jana III Sobieskiego 19A, 58-260 Bielawa, Poland
12/05

III
07/06
English
Do not dispose of electrical equipment together with normal waste!
In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its
life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. As the
owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from our local
representative.
By applying this European Directive you will protect the environment and human health!
Polski
Nie wyrzucaćosprzętu elektrycznego razem z normalnymi odpadami!
Zgodnie z DyrektywąEuropejską2002/96/EC dotyczącąPozbywania sięzużytego Sprzętu Elektrycznego i
Elektronicznego (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE) i jej wprowadzeniem w życie zgodnie
z międzynarodowym prawem, zużyty sprzęt elektryczny musi byćskładowany oddzielnie i specjalnie
utylizowany. Jako właściciel urządzeńpowinieneśotrzymaćinformacje o zatwierdzonym systemie
składowania od naszego lokalnego przedstawiciela.
Stosując te wytyczne bedziesz chroniłśrodowisko i zdrowie człowieka!
12/05
THANKS! For having choosen the QUALITY of the LE Bester S.A. products.
•Please Examine Package and Equipment for Damage. Claims for material damaged in shipment must be notified
immediately to the dealer.
•For future reference record in the table below your equipment identification information. Model Name, Code &
Serial Number can be found on the machine rating plate.
DZIĘKUJEMY! Za docenienie JASKOŚCI produktów LE Bester S.A.
•Proszęsprawdzićczy opakownie i sprzęt nie sąuszkodzone. Reklamacje uszkodzeńpowstałych podczas
transportu musząbyćnatychmiast zgłoszone do dostawcy (dystrybutora).
•Dla ułatwienia prosimy o zapisanie na tej stronie danych identyfikacyjnych wyrobów. Nazwa modelu, Kod i Numer
Seryjny, które możecie Państwo znaleźć na tabliczce znamionowej wyrobu.
Model Name, Nazwa modelu:
………………...…………………………….…………………………………………………………………………………………..
Code & Serial number, Kod i numer Seryjny:
………………….……………………………………………….. …………………………………………………….……………..
Date & Where Purchased, Data i Miejsce zakupu:
…………………………………………………………………... ……………………….…………………………………………..
ENGLISH INDEX
Safety ..........................................................................................................................................................A-1
Installation and Operator Instructions .........................................................................................................A-2
Electromagnetic Compatibility (EMC) .........................................................................................................A-4
Technical Specifications..............................................................................................................................A-5
SKOROWIDZ POLSKI
Bezpieczeństwo Użytkowania.....................................................................................................................B-1
Instrukcja Instalacji i Eksploatacji................................................................................................................B-2
Kompatybilność Elektromagnetyczna (EMC)..............................................................................................B-4
Dane Techniczne ........................................................................................................................................B-5
Spare Parts, Wykaz Części Zamiennych ....................................................................................................... 1
Electrical Schematic, Schemat Elektryczny ................................................................................................... 3
LC25 ............................................................................................................................................................... 4

A
-1
Safety
02/05
WARNING
This equipment must be used by qualified personnel. Be sure that all installation, operation, maintenance and repair
procedures are performed only by qualified person. Read and understand this manual before operating this equipment.
Failure to follow the instructions in this manual could cause serious personal injury, loss of life, or damage to this
equipment. Read and understand the following explanations of the warning symbols. LE Bester S.A. is not responsible
for damages caused by improper installation, improper care or abnormal operation.
WARNING: This symbol indicates that instructions must be followed to avoid serious personal injury,
loss of life, or damage to this equipment. Protect yourself and others from possible serious injury or
death.
READ AND UNDERSTAND INSTRUCTIONS: Read and understand this manual before operating
this equipment. Plasma cutting or gouging can be hazardous. Failure to follow the instructions in this
manual could cause serious personal injury, loss of life, or damage to this equipment.
ELECTRICALLY POWERED EQUIPMENT: Turn off input power using the disconnect switch at the
fuse box before working on this equipment. Ground this equipment in accordance with local electrical
regulations.
ELECTRIC AND MAGNETIC FIELDS MAY BE DANGEROUS: Electric current flowing through any
conductor creates electric and magnetic fields (EMF). EMF fields may interfere with some
pacemakers, and welders having a pacemaker shall consult their physician before operating this
equipment.
CE COMPLIANCE: This equipment complies with the European Community Directives.
WORK MATERIALS CAN BURN: Cutting generates a large amount of heat. Hot surfaces and
materials in work area can cause serious burns. Use gloves and pliers when touching or moving
materials in the work area.
SAFETY MARK: This equipment is suitable for supplying power for cutting operations carried out in
an environment with increased hazard of electric shock.
CYLINDER MAY EXPLODE IF DAMAGED: Use only compressed gas cylinders containing the
correct shielding gas for the process used and properly operating regulators designed for the gas and
pressure used. Always keep cylinders in an upright position securely chained to a fixed support. Do
not move or transport gas cylinders with the protection cap removed. Do not allow the torch, work
clamp or any other electrically live part to touch a gas cylinder. Gas cylinders must be located away
from areas where they may be subjected to physical damage or the cutting process including sparks
and heat sources.
Cutting sparks can cause explosion or fire. Keep
flammables away from cutting. Do not cut near
flammables. Have a fire extinguisher nearby, and
have a watch person ready to use it. Do not cut on
drums or any closed container.
The plasma arc can cause injury and burns. Keep
your body away from nozzle and plasma arc. Turn off
power before disassembling torch. Do not grip
material near cutting path. Wear complete body
protection.
Electric shock from torch or wiring can kill. Wear dry
insulating gloves. Do not wear wet or damaged
gloves. Protect yourself from electric shock by
insulating yourself from work and ground. Disconnect
input plug or power before working on machine.

A
-2
Breathing cutting fumes can be hazardous to your
health. Keep your head out of the fumes. Use forced
ventilation or local exhaust to remove the fumes. Use
ventilating fan to remove fumes.
Arc rays can burn eyes and injure skin. Wear hat and
safety glasses. Use ear protection and button shirt
collar. Use welding helmet with correct shade of filter.
Wear complete body protection.
Become trained and read the instructions before
working on the machine or cutting.
Do not remove or paint over (cover) the label.
Installation and Operator Instructions
Read this entire section before installation or operation
of the machine.
Location and Environment
This machine can operate in harsh environments.
However, it is important that simple preventative
measures are followed to assure long life and reliable
operation:
•Do not place or operate this machine on a surface
with an incline greater than 15° from horizontal.
•Do not use this machine for pipe thawing.
•This machine must be located where there is free
circulation of clean air without restrictions for air
movement to and from the air vents. Do not cover
the machine with paper, cloth or rags when
switched on.
•Dirt and dust that can be drawn into the machine
should be kept to a minimum.
•This machine has a protection rating of IP23S.
Keep it dry when possible and do not place it on wet
ground or in puddles.
•Locate the machine away from radio controlled
machinery. Normal operation may adversely affect
the operation of nearby radio controlled machinery,
which may result in injury or equipment damage.
Read the section on electromagnetic compatibility in
this manual.
•Do not operate in areas with an ambient
temperature greater than 40°C.
Duty Cycle
The duty cycle of a plasma machine is the percentage of
time in a 10 minute cycle at which the operator can
operate the machine at rated cutting current.
Example: 35% duty cycle means that is possible cut for
3,5 minutes, then the machine stops for 6,5minutes.
Refer to the Technical Specification section for more
information about the machine rated duty cycles.
Input Supply Connection
Check the input voltage, phase, and frequency supplied
to this machine before turning it on. The allowable input
voltage is indicated in the technical specification section
of this manual and on the rating plate of the machine.
Be sure that the machine is grounded.
Make sure the amount of power available from the input
connection is adequate for normal operation of the
machine. The fuse rating and cable sizes are both
indicated in the technical specification section of this
manual.
Output Connections
This machine is sent from the factory with a cutting torch
and work clamp installed. The work clamp must be
securely connected to the work piece. If the work piece
is painted or extremely dirty it may be necessary to
expose the bare metal in order to make a good electrical
connection.
WARNING
Use ONLY the torch supplied with this machine. For a
replacement refer to the Maintenance section of this
manual.
WARNING
Always turn OFF the machine when working on the
torch.
WARNING
Do not remove the work clamp during cutting, plasma
cutting generates high voltages that can kill.
WARNING
Open Circuit Voltage U0> 100VDC. For more
information refer to the Technical Specification section.
Built-In Compressor
This machine has a built-in compressor that allow to
operates in areas where an external primary air is not
available. Only an electrical mains supply is necessary!

A
-3
Controls and Operational Features
A. Output Current Knob: Potentiometer used to set the
output current used during cutting. Refer to the
Technical Specification section for more information
about the machine rated current range.
Air Purge: The Output Current Knob completely
rotated counterclockwise enables the air purge
function. A 5 minutes timeout stops the purge
function; this happens only if the Output Current
Knob remains in the purge mode for a long time.
B. Power ON/OFF green LED: It lights up when the
machine is ON.
C. Output red LED: See meanings in the following
table.
D. Thermal yellow LED: See meanings in the following
table.
LEDs
Output
(Red)
Thermal
(Yellow)
Meaning
On Off The cutting torch is energized.
On On Part in place error: the retaining cap
is not properly screwed.
To restore the machine:
•Turn Off the Power switch [H].
•Screw firmly the torch retaining
cap.
•Before turning On the Power
switch [H], wait 15seconds for
machine internal reset.
Off On The machine is overheated and the
output has been disabled. This
usually occurs when the duty cycle
of the machine has been exceeded.
Leave the machine On to allow the
internal components to cool. When
the thermal LED turns off, normal
operation is again possible.
Off Blink Mains undervoltage error: the
machine is disabled. When the
mains return in the correct range,
the machine restart automatically.
Blink Off Low air pressure error.
To check / adjust the air pressure
(see recommended values in the
Tecnical Specifications of this
manual):
•Put the machine in Purge mode
[A].
•Check and adjust the air
pressure through the
manometer and air pressure
regulator knob [F].
•If necessary, check and adjust
also the inlet air pressure
through the commands of the
external compressor.
E. Fan: Provides machine cooling. It is switched ON
with the machine and continues to run till the
machine is turned OFF.
F. Power Switch: It turns ON / OFF the input power to
the machine.
G. Input cable: Connect it to the mains.
Cutting Process
The air plasma cutting process uses air as primary
cutting gas and as torch cooling gas. The air is provided
by the built-in compressor with a pressure of 3.5bar
(approximate value).
The pilot arc is struck as follow: The torch button
enables the built-in compressor that provide the air flow
to the torch. Releasing the torch button the cutting
process is stopped, but the compressor continues to run
for the post-flow stage.
The design concept at the basis of these power sources
is to have available a current which remains constant at
the set value, independently from the length of the
plasma arc.
When preparing to cut, make sure you have all materials
needed to complete the job and have taken all safety
precautions. Install the machine as instructed in this
manual and remember to attach the work clamp to the
work piece.
•Turn ON the Power Switch [H] placed on the back of
the machine; the LED [B] on the front panel will turn
ON. The unit is now ready to operate.
•Check that the primary air is available through the
Air Purge function [A].
•Set the desired current value with the Output
Current [A] knob.
To start the cutting process just press the torch button,
making sure you are not aiming the torch air blow
towards people or foreign objects. During the cutting
process it is possible to hold the torch away from the
work piece for an extended period of time.

A
-4
To piercing the work piece, lower the
torch onto the metal at a 30° angle
away from the operator. This will
blow the dross (melted metal) away
from the torch tip.
Slowly rotate the torch to the vertical
position as the arc becomes deeper.
Once the work piece is pierced
normal cutting can occur.
Keep moving while cutting
and cut at a steady speed
so that the arc leg is 10° to
20° behind the travel
direction. Use a 5° to 15°
leading angle in the
direction of the cut.
Once the cutting process is
terminated releasing off the
torch button will cause the
plasma arc to be turned off;
the air flow will continue for approximately 20sec. (post-
flow) to allow the cooling down of the torch.
Maintenance
WARNING
For any maintenance or repair operations it is
recommended to contact the nearest technical service
center or LE Bester S.A. Maintenance or repairs
performed by unauthorized service centers or personnel
will null and void the manufacturers warranty.
The frequency of the maintenance operations may vary
in accordance with the working environment. Any
noticeable damage should be reported immediately.
•Check cables and connections integrity. Replace, if
necessary.
•Regularly clean the torch head, check its
consumables and if necessary replace them.
WARNING
Refer to the torch instructions before changing or
servicing the torch.
•Keep clean the machine. Use a soft dry cloth to
clean the enclosing case, especially the airflow inlet
/ outlet louvers.
•Regularly clean the compressor air inlet filter.
WARNING
Do not open this machine and do not introduce anything
into its openings. Power supply must be disconnected
from the machine before maintenance and service. After
each repair, perform proper tests to check safety
requirements.
Cutting Speed
The cutting speed is a function of:
•Thickness and of material to be cut.
•Value of set current. The current setting affects the quality of the cut edge.
•Geometrical shape of the cut (whether straight or curved).
In order to provide indications on the most suitable setting, the following table was established, based on tests performed
on an automatic test-bench; the best results however can only be achieved from direct experience by the operator in his
actual working conditions.
Speed (cm/min.)
Thickness
Current
(A) MILD STEEL
4 mm 25 101
5 mm 25 81
8 mm 25 40
10 mm 25 21
12 mm 25 5
Electromagnetic Compatibility (EMC)
11/04
This machine has been designed in accordance with all relevant directives and standards. However, it may still generate
electromagnetic disturbances that can affect other systems like telecommunications (telephone, radio, and television) or
other safety systems. These disturbances can cause safety problems in the affected systems. Read and understand
this section to eliminate or reduce the amount of electromagnetic disturbance generated by this machine.
This machine has been designed to operate in an industrial area. To operate in a domestic area it is necessary to
observe particular precautions to eliminate possible electromagnetic disturbances. The operator must
install and operate this equipment as described in this manual. If any electromagnetic disturbances are
detected the operator must put in place corrective actions to eliminate these disturbances with, if
necessary, assistance from LE Bester S.A.
Before installing the machine, the operator must check the work area for any devices that may malfunction because of

A
-5
electromagnetic disturbances. Consider the following.
•Input and output cables, control cables, and telephone cables that are in or adjacent to the work area and the
machine.
•Radio and/or television transmitters and receivers. Computers or computer controlled equipment.
•Safety and control equipment for industrial processes. Equipment for calibration and measurement.
•Personal medical devices like pacemakers and hearing aids.
•Check the electromagnetic immunity for equipment operating in or near the work area. The operator must be sure
that all equipment in the area is compatible. This may require additional protection measures.
•The dimensions of the work area to consider will depend on the construction of the area and other activities that are
taking place.
Consider the following guidelines to reduce electromagnetic emissions from the machine.
•Connect the machine to the input supply according to this manual. If disturbances occur if may be necessary to take
additional precautions such as filtering the input supply.
•The output cables should be kept as short as possible and should be positioned together. If possible connect the
work piece to ground in order to reduce the electromagnetic emissions. The operator must check that connecting
the work piece to ground does not cause problems or unsafe operating conditions for personnel and equipment.
•Shielding of cables in the work area can reduce electromagnetic emissions. This may be necessary for special
applications.
Technical Specifications
INPUT
Input Power at Rated Output
Input Voltage
230 V ±10%
Single Phase
2 kW @ 100% Duty Cycle
2.5 kW @ 60% Duty Cycle
3 kW @ 35% Duty Cycle
Frequency
50Hz
RATED OUTPUT AT 40°C
Duty Cycle
(Based on a 10 min. period)
Output Current Output Voltage
100%
60%
35%
15 A
20 A
25 A
86 Vdc
88 Vdc
90 Vdc
OUTPUT RANGE
Cutting Current Range Maximum Open Circuit Voltage Pilot Arc Current
10 - 25 A 500 Vdc 10 A
RECOMMENDED INPUT CABLE AND FUSE SIZES
Fuse (delayed) or Circuit Breaker (“D”
characteristic) Size
Type of Plug
(Included with Machine)
Input Power Cable
16 A SCHUKO 16A / 250V 3 Conductor, 1.5 mm2
PHYSICAL DIMENSIONS
Height Width Length
(case only,without torch)
Weight
385 mm 215 mm 480 mm 18 kg
Operating Temperature
-10°C to +40°C
Storage Temperature
-10°C to +40°C

B-1
Bezpieczeństwo Użytkowania
02/05
OSTRZEŻENIE
Urządzenie to może byćużywane tylko przez wykwalifikowany personel. Należy byćpewnym, że instalacja, obsługa,
przeglądy i naprawy sąprzeprowadzane tylko przez osoby wykwalifikowane. Instalacji i eksploatacji tego urządzenia
można dokonaćtylko po dokładnym zapoznaniu sięz tąinstrukcjąobsługi. Nieprzestrzeganie zaleceńzawartych w tej
instrukcji może narazićużytkownika na poważne obrażenie ciała, śmierćlub uszkodzenie samego urządzenia. LE
Bester S.A. nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane niewłaściwąinstalacją, niewłaściwą
konserwacjąlub nienormalnąobsługą.
OSTRZEŻENIE: Symbol ten wskazuje, że bezwzględnie musząbyćprzestrzegane instrukcje dla
uniknięcia poważnego obrażenia ciała, śmierci lub uszkodzenia samego urządzenia. Chrońsiebie i
innych przed możliwym poważnym obrażeniem ciała lub śmiercią.
CZYTAJ ZE ZROZUMIENIEM INSTRUKCJE: Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia
czytaj niniejsząinstrukcjęze zrozumieniem. Cięcie plazmowe lub żłobienie mogąbyćniebezpieczne.
Nieprzestrzeganie instrukcji tutaj zawartych może spowodowaćpoważne obrażenia ciała, śmierćlub
uszkodzenie samego urządzenia.
URZĄDZENIE ZASILANE ELEKTRYCZNIE: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy tym
urządzeniu odłączyćjego zasilanie sieciowe. Urządzenie to powinno byćzainstalowane i uziemione
zgodnie z zaleceniami producenta i obowiązującymi przepisami.
POLE ELEKTROMAGNETYCZNE MOŻE BYĆNIEBEZPIECZNE: Prąd elektryczny płynący przez
jakikolwiek przewodnik wytwarza wokółniego pole elektromagnetyczne. Pole elektromagnetyczne
może zakłócaćpracęrozruszników serca i spawacze z wszczepionym rozrusznikiem serca przed
podjęciem pracy z tym urządzeniem powinni skonsultowaćsięze swoim lekarzem.
ZGODNOŚĆ Z CE: Urządzenie to spełnia zalecenia Europejskiego Komitetu CE.
MATERIAŁPODDANY OBRÓBCE MOŻE POPARZYĆ: Proces cięcia wytwarza dużą ilość ciepła.
Rozgrzane powierzchnie i materiałw polu pracy mogąspowodowaćpoważne poparzenia. Stosować
rękawice i szczypce, gdy dotykamy lub przemieszczamy materiałw polu pracy.
ZNAK BEZPIECZEŃSTWA: Urządzenie to jest przystosowane do zasilania sieciowego, do procesu
cięcia prowadzonego w środowisku o podwyższonym ryzyku porażenia elektrycznego.
BUTLA MOŻE WYBUCHNĄĆ, JEŚLI JEST USZKODZONA: Stosowaćtylko butle atestowane z
gazem odpowiedniego rodzaju do stosowanego procesu i poprawnie działającymi regulatorami
ciśnienia, przeznaczonymi dla stosowanego gazu i ciśnienia. Zawsze utrzymywaćbutlęw pionowym
położeniu, zabezpieczając jąłańcuchem przed wywróceniem się. Nie przemieszczaći nie
transportowaćbutli z gazem ze zdjętym kołpakiem zabezpieczającym. Nigdy nie dotykaćpalnika,
zacisku uziemiającego lub jakiegokolwiek elementu obwodu przewodzącego prąd do butli z gazem.
Butle z gazem musząbyćumieszczane z dala od miejsca gdzie mogłyby ulec uszkodzeniu lub gdzie
byłyby narażone na działanie procesu cięcia obejmującego iskry i źródła ciepła.
Iskry mogąspowodowaćpożar lub wybuch.
Wszystko, co może sięzapalićlub wybuchnąć usunąć
z pola pracy. Sprawny sprzęt przeciwpożarowy
winien byćusytuowany w widocznym i łatwo
dostępnym miejscu. Nie ciąć żadnych zamkniętych
pojemników.
Łuk plazmowy może zranićlub poparzyć. Trzymać
części ciała z dla od dyszy i łuku plazmowego.
Odłączyćzasilanie urządzenia przed demontażem
palnika. Nie chwytaćmateriału w pobliżu ścieżki
cięcia. Stosowaćkompletnąodzieżochronną.

B-2
Porażenie elektryczne przez dotknięcie palnika lub
instalacji elektrycznej obwodu cięcia może zabić.
Stosowaćtylko suche rękawice izolacyjne. Nie
używaćrękawic wilgotnych lub uszkodzonych.
Odizolowaćsięelektrycznie od miejsca pracy i
uziemienia. Wyjąć wtyczkęprzewodu zasilania z
gniazda lub wyłączyćzasilanie urządzenie przed
przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy nim.
Wdychanie oparów pochodzących od cięcia może być
niebezpieczne dla zdrowia. Trzymaćgłowęz dala od
oparów. Dla ich usuwania stosowaćdobrą
wentylację, miejscowy wyciąg lub wentylator.
Promieniowanie łuku może poparzyćoczy lub zranić
skórę. Nosićczapkęi okulary ochronne. Stosować
ochronniki uszu i przypinany kołnierz. Stosowaćkask
ochronny z maskązaopatrzonąwe właściwy filtr.
Przed rozpoczęciem pracy z tym urządzeniem lub
cięciem każdy użytkownik powinien byćprzeszkolony
i dokładnie przeczytaćniniejsząinstrukcjęobsługi.
Nie usuwaćlub zamalowywaćnalepki.
Instrukcja Instalacji i Eksploatacji
Przed instalacjąi rozpoczęciem użytkowania tego
urządzenia należy przeczytaćcały ten rozdział.
Lokalizacja i Środowisko
Urządzenie to może pracowaćw ciężkich warunkach.
Jednakże ważnym jest zastosowanie prostych środków
zapobiegawczych, które zapewniądługążywotność i
niezawodnąpracę, między innymi:
•Nie umieszczaći nie użytkowaćtego urządzenia na
powierzchni o pochyłości większej niż15°.
•Nie używaćtego urządzenia do odmrażania rur.
•Urządzenie to musi byćumieszczone w miejscu
gdzie występuje swobodna cyrkulacja czystego
powietrza bez ograniczeńprzepływu powietrza do i
od wentylatora. Gdy urządzenie jest załączone do
sieci, niczym go nie przykrywaćnp. papierem lub
ścierką.
•Ograniczyćdo minimum brud i kurz, które mogą
przedostaćsiędo urządzenia.
•Urządzenie to posiada stopieńochrony obudowy
IP23S. Należy utrzymywaćje w suchym o ile to
możliwe i nie umieszczaćna mokrym podłożu lub w
kałuży.
•Urządzenie to powinno byćumieszczone z dala od
urządzeństerownych drogąradiową. Jego
normalna praca może niekorzystnie wpłynąć na
ulokowane w pobliżu urządzenia sterowane
radiowo, co może doprowadzićdo obrażenia ciała
lub uszkodzenia urządzenia. Przeczytaj rozdziało
kompatybilności elektromagnetycznej w tej
instrukcji.
•Nie używaćtego urządzenia w temperaturach
otoczenia wyższych niż40°C.
Cykl Pracy
Cykl pracy urządzenia spawalniczego jest procentowym
podziałem okresu 10 minut na: czas, przez który
urządzenie może pracowaćze znamionowąwartością
prądu spawania oraz konieczny czas przerwy.
Przykład: 35% cykl pracy oznacza możliwość pracy przy
pełnym obciążeniu przez 3,5 minuty, po czym
wymagana jest przerwa trwająca 6,5 minuty.
Więcej informacji na temat cyklów pracy można znaleźć
w rozdziale Dane Techniczne.
Podłaczenia Wyjściowe
Urządzenie dostarczane jest w standardzie z ręcznym
uchwytem do cięcia oraz przewodem powrotnym z
zaciskiem kleszczowym. Zacisk kleszczowy musi być
starannie podpięty. Jeśli obszar roboczy jest pokryty
farbąlub bardzo zanieczyszczony, niezbędne jest
oczyszcenie powierzchni styku zacisku celem
zapewnienia odpowiedniego połączenia elektycznego.
OSTRZEŻENIE
Należy UŻYWAĆwyłacznie uchwytu sprzedawanego z
urządzeniem. Aby zamienićuchwyt patrz sekcja
Przeglądy okresowe.
OSTRZEŻENIE
Zawsze wyłączaj urządzenie gdy dokonujesz przeglądu
lub wymieniasz zużyte części uchwytu.
OSTRZEŻENIE
Nigdy nie odłączaj przewodu powrotnego podczas pracy
przecinarki. Cięcie plazmowe generuje duże napięcie
elektryczne, które może zabić.
OSTRZEŻENIE
Napięcie biegu jałowegoen U0> 100VDC. Więcej
informacji patrz część Dane Techniczne.

B-3
Wbudowany kompresor
To urządzenie posiada wbudowany kompresor
ułatwiający pracęw miejscach gdzie niemożliwe jest
podłączenie zewnętrznego kompresora. Do użycia
potrzebne jest tylko zasilanie elektryczne!
Opis Elementów Sterowania i Obsługi
A. Pokrętło regulatora prądu cięcia: Potencjometr
służy do regulowania prądu cięcia. Aby uzyskać
więcej informacji o zakresie prądu cięcia patrz część
Dane Techniczne.
Ładowanie ciśnienia powietrza: Pokrętło regulatora
prądu cięcia przekręcone przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara uruchamia funkcjęładowania.
Jeśli funkcja nie zostanie wyłączona przez
użytkownika, maszyna zrobi to automatycznie po
upływie 5 minut.
B. Zasilanie Zał./Wył. - zielona dioda LED: Świeci gdy
urządzenie jest załączone.
C. Wyłączenie - czerwona dioda LED: Patrz tabela.
D. Zabezpieczenie termiczne – żółta dioda LED: Patrz
tabela.
Dioda
Wył
(Czerwona)
Temp
(Żółta)
Znaczenie
Świeci Nie
świeci
Uchwyt do cięcia jest
przegrzany.
Świeci Świeci Błąd części eksploatacyjnej:
kapa ochronna jest
przykręcona nieprawidłowo.
Aby zresetowaćmaszynę:
•Wyłącz zasilanie [H].
•Dokręć prawidłowo kapę
ochronną.
•Zanim włączysz
zasilanie przełącznikiem
[H] odczekaj 15 sekund.
Nie świeci Świeci Urządzenie zostało
przegrzane i czujnik
termiczny rozłączyłje.
Zdarza sięto głównie wtedy
gdy przektoczony został
maksymalny cykl pracy.
Pozostaw urządzenie
włączone aby komponenty
zawarte w środku ostygły.
Gdy żółta dioda LED zgaśnie
normalna praca jest znów
możliwa.
Nie świeci Miga Błąd zasilania: maszyna nie
załącza się. Gdy napięcie
zasilania powróci do
odpowiedniej wartości
urządzenie załączy się
automatycznie.
Miga Nie
świeci
Zbyt niskie ciśnienie
powietrza.
Aby sprawdzić/ustawić
odpowiednie ciśnienie
(sprawdźwartości w dziale
Specyfikacja Techniczna):
•Nastaw urządzenie na
tryb ładowania ciśnienia
[A].
•Sprawdźi ustaw
odpowiednie ciśnienie
urzywając manometru i
pokrętła regulacji
ciśnienia [F].
•Jeśli to konieczne
sprawdźi ustaw
odpowiednie ciśnienie
podawane z
zewnętrznego
kompresora.
E. Wentylator: Chłodzi urządzenie. Jest uruchamiany
wraz z urządzeniem i pracuje ąż do jej wyłączenia.
F. Wyłącznik: Załącza i wyłącza urządzenie
G. Przewód zasilajacy: Należy podłączyćdo gniazda
sieciowego.
Proces cięcia
Proces cięcia plazmąpowietrzną, wykorzystuje
powietrze do usuwania stopionego metalu oraz
chłodzenia uchwytu,a jego ciśnienie na poziomie 3,5 bar
(wartość śrenia) dostarczane jest przez wbudowany
kompresor powietrza.
Łuk pilotujący zapalany jest w następujący sposób:
Przycisk w uchwycie załącza wbudowany kompresor,
który dostarcza powietrze do uchwytu. Zwalniając
przycisk na uchwycie, proces cięcia zostaje zakończony
ale powietrze podawane jest jeszcze przez chwilęw celu
ochłodzenia uchwytu.
Projekt I koncepcja tego typu źródełzawiera możliwość
nastawienia stałej wartości prądu cięcia niezależnie od
długości łuku plazmowego.

B-4
Przygotowując siędo cięcia upewnij się, że masz
wszystkie materiały potrzebne do wykonania pracy I
podjąłeśwszelkie środki ostrożności. Zainstaluj
maszynęw sposób opisany w tej instrukcji i upewnij się,
że zapiąłeśdo materiału zacisk kleszczowy przewodu
powrotnego.
•Włącz maszynęprzełącznikiem [H] umieszczonym
na tylnej ściance maszyny; dioda LED [B]
umieszczona na przednim panelu zaświeci się.
Urządzenie jest gotowe do pracy.
•Sprawdźprzepływ powietrza urzywając do tego
funkcji Testu Przepływu [A].
•Nastaw odpowiedniąwartość prądy cięcia
pokrętłem regulacji [A].
Aby rozpocząć cięcie, naciiśnij przycisk na uchwycie
upewniając się, że nie kierujesz uchwytu w osoby
stojące w pobliżu. Podczas procesu cięcia możliwe jest
trzymanie uchwytu nad materiałem.
Aby przebićsięprzez cięty materiał
trzymaj uchwyt w kierunku od
operatora pod kątem 30° W ten
sposób stopiony metal zostanie
usunięty i nie zanieczyści końcówki
w uchwycie.
Powoli obróćuchwyt do pozycji
pionowej aby łuk elektryczny
docierałgłębiej.
W przypadku gdy nie trzeba
przebijaćsięprzez materiał, proces cięcia można
rozpocząć bez specjalnego przygotowania powierzchni
cięcia.
Przesuwaj uchyt ze stałą
prędkościątak aby łuk
podążałpod kątem 10° do
20° w kierunku cięcia.
Trzymaj uchwyt pod kątem
5° do 15° w celu ułatwienia
prowadzenia.
Po zakończeniu cięcia,
zwalniając przycisk na
uchwycie, łuk plazmowy
zostanie wyłączony. Przepływ powietrza potrwa jeszcze
ok. 20 sekund w celu ochłodzienia korpusu uchwytu.
Przeglądy Okresowe
OSTRZEŻENIE
W celu przeglądu lub naprawy zalecany jest kontakt z
najbliższym autoryzowanym serwisem LE Bester S.A.
Przeglądy i naprawy dokonywane w nieautoryzowanych
punktach serwisowych nie sa objęte gwarancją
producenta.
Częstotliwość przeglądów zależy od warunków w
środowisku pracy urządzenia. Każde zauważone
uszkodzenie powinno byćnatychmiast zgłoszone.
•Sprawdźprzewody i wtyki przyłączeniowe. Wymień
jeżeli jest to konieczne.
•Regularnie czyść korpus uchwytu, sprawdzaj stan
części zużywających sięi w razie potrzeby wymień
je.
OSTRZEŻENIE
Zanim wymienisz części zużywające sięlub
przejdziesz do operacji serwisowych przeczytaj
załączonąinstrukcjęobsługi uchwytu.
•Utrzymuj urządzenie w czystości. Używaj miękkiej
suchej szmatki do czyszcenia obudowy.
Szczególnąuwagęnależy zwrócićna szczeliny
wentylacyjne wlotu i wylotu powietrza.
•Regularnie czyść filtr powietrza.
OSTRZEŻENIE
Nie otwieraj urządzenia I nie dokonuj żadnych zmian
wewnątrz. Przewód zasilajacy musi byćodłączony od
sieci zasilajacej podczas przegladów i napraw. Po
każdej naprawie wykonaj właściwy test dla sprawdzenia
bezpieczeństwa urzadzenia.
Prędkość Cięcia
Prędkośc cięcia jest funkcją:
•Grubości I rodzaju ciętego materiału.
•Wartości ustawionego prądu, który ma wpływ na jakośc krawędzi ciętego materiału.
•Geometrycznego kształtu linii cięcia (czy jest to linia prosta czy krzywa).
Dla uzyskania jak najlepszych rezultatów opracowano poniższątabelę. Bazowano na testach przeprowadzanych w
aplikacjach automatycznych. Ale najlepsze rezultaty mogąbyćuzyskane przez operatora o dużym doświadczeniu po
uwzględnieniu aktualnych warunków pracy.
Prędkość (cm/min.)
Grubość
Prąd
(A) Stal niestopowa
4 mm 25 101
5 mm 25 81
8 mm 25 40
10 mm 25 21
12 mm 25 5
Kompatybilność Elektromagnetyczna (EMC)
11/04
Urządzenie to zostało zaprojektowane zgodnie ze wszystkimi odnośnymi zaleceniami i normami. Jednakże może ono

B-5
wytwarzaćzakłócenia elektromagnetyczne, które mogąoddziaływaćna inne systemy takie jak systemy
telekomunikacyjne (telefon, odbiornik radiowy lub telewizyjny) lub systemy zabezpieczeń. Zakłócenia te mogą
powodowaćproblemy z zachowaniem wymogów bezpieczeństwa w odnośnych systemach. Dla wyeliminowania lub
zmniejszenia wpływu zakłóceńelektromagnetycznych wytwarzanych przez to urządzenie należy dokładnie zapoznaćsię
zaleceniami tego rozdziału.
Urządzenie to zostało zaprojektowane do pracy w obszarze przemysłowym. Aby używaćgo w
gospodarstwie domowym niezbędne jest przestrzeganie specjalnych zabezpieczeńkoniecznych do
wyeliminowania możliwych zakłóceńelektromagnetycznych. Urządzenie to musi byćzainstalowane i
obsługiwane tak jak to opisano w tej instrukcji. Jeżeli stwierdzi sięwystąpienie jakiekolwiek zakłóceń
elektromagnetycznych obsługujący musi podjąć odpowiednie działania celem ich eliminacji i w razie potrzeby skorzystać
z pomocy LE Bester S.A. Nie dokonywaćżadnych zmian w tym urządzeniu bez pisemnej zgody LE Bester S.A.
Przed zainstalowaniem tego urządzenia, obsługujący musi sprawdzićmiejsce pracy czy nie znajdująsiętam jakieś
urządzenia, które mogłyby działaćniepoprawnie z powodu zakłóceńelektromagnetycznych. Należy wziąć pod uwagę:
•Kable wejściowe i wyjściowe, przewody sterujące i przewody telefoniczne, które znajdująsięw, lub w pobliżu
miejsca pracy i urządzenia.
•Nadajniki i odbiorniki radiowe lub telewizyjne. Komputery lub urządzenia sterowane komputerowo.
•Urządzenia systemów bezpieczeństwa i sterujące stosowane w przemyśle. Sprzęt służący do pomiarów i kalibracji.
•Osobiste urządzenia medyczne takie jak rozruszniki serca czy urządzenia wspomagające słuch.
•Sprawdzićodporność elektromagnetycznąsprzętu pracującego w, lub w miejscu pracy. Obsługujący musi być
pewien, że cały sprzęt w obszarze pracy jest kompatybilny. Może to wymagaćdodatkowych pomiarów.
•Wymiary miejsca pracy, które należy braćpod uwagębędązależały od konfiguracji miejsca pracy i innych
czynników, które mogąmiećmiejsce.
Ażeby zmniejszyćemisjępromieniowania elektromagnetycznego urządzenia należy wziąć pod uwagęnastępujące
wskazówki:
•Podłączyćurządzenie do sieci zasilającej zgodnie ze wskazówkami tej instrukcji. Jeśli mimo to pojawiąsię
zakłócenia, może zaistniećpotrzeba przedsięwzięcia dodatkowych zabezpieczeńtakich jak np. filtrowanie napięcia
zasilania.
•Kable wyjściowe powinny byćmożliwie krótkie i ułożonym razem, jak najbliżej siebie. Dla zmniejszenia
promieniowania elektromagnetycznego, jeśli to możliwe należy uziemiaćmiejsce pracy. Obsługujący musi
sprawdzićczy połączenie miejsca pracy z ziemiąnie powoduje żadnych problemów lub nie pogarsza warunków
bezpieczeństwa dla obsługi i urządzenia.
•Ekranowanie kabli w miejscu pracy może zmniejszyćpromieniowanie elektromagnetyczne. Dla pewnych
zastosowańmoże to okazaćsięniezbędne.
Dane Techniczne
PARAMETRY WYJŚCIOWE
Pobór Mocy Przy Znamionowych Parametrach WyjściaI
Napięcie Zasilania
230 V ±10%
Jedno fazowe
2 kW @ 100% Cykl Pracy
2.5 kW @ 60% Cykl Pracy
3 kW @ 35% Cykl Pracy
Częstotliwość
50Hz
ZNAMIONOWE PARAMETRY WYJŚCIOWE PRZY 40°C
Cykl Pracy
(Okres 10 min.)
Prąd Wyjściowy Napięcie Wyjściowe
100%
60%
35%
15 A
20 A
25 A
86 Vdc
88 Vdc
90 Vdc
ZAKRES PARAMETRÓW WYJŚCIOWYCH
Zakres Prądu Cięcia Max Napięcie Biegu Jałowego Prąd Łuku Pilotujacego
10 - 25 A 500 Vdc 10 A
ZALECANY PRZEWÓD ZASILAJĄCY I BEZPIECZNIK
Bezpiecznik lub Wyłącznik
Nadprądowy Zwłoczny
Typ wtyku
(dostarczany z urządzeniem)
Przewód Zasilający
16 A SCHUKO 16A / 250V 3 żyłowy, 1.5 mm2
WYMIARY
Wysokość Szerokość Długość
(bez uchwytu)
Ciężar
385 mm 215 mm 480 mm 18 kg
Temperatura Pracy
-10°C do +40°C
Temperatura Składowania
-10°C do +40°C

1
Spare Parts, Wykaz Części Zamiennych
12/05
Part List reading instructions
•Do not use this part list for a machine if its code number is not listed. Contact the LE Bester S.A. Service Department for any code number not
listed.
•Use the illustration of assembly page and the table below to determine where the part is located for your particular code machine.
•Use only the the parts marked "X" in the column under the heading number called for in the assembly page (# indicate a change in this printing).
Wykaz części dotyczących instrukcji
•Nie używaćtej części wykazu dla maszyn, których kodu (code) nie ma na liście. Skontaktuj sięz serwisem jeżeli numeru kodu nie ma na liście.
•Użyj ilustracji montażu (assembly page) i tabeli poniżej aby okreslićpołożenie części dla urządzenia z konkretnym kodem (code).
•Użyj tylko częci z oznaczeniem "X" w kolumnie pod numerem głównym przywołującym stronę(assembly page) z indeksem modelu (# znajdź
zmiany na rysunku).
SP52090 Rev. 0
07/03
BESTCUT 2000 Compressor
ASSEMBLY
PAGE NAME
Machine
Assembly
CODE
NO.: FIGURE NO.: A
52090 BESTCUT 2000 Compressor 1

2
Figure A
Figure A: Machine Assembly
Item Description Part Number QTY 1
1 FRONT PANEL W95X0331R 1 X
2 REAR PANEL W95X0332R 1 X
3 HANDLE W92X0228-2R 1 X
4 BASE
+ ANTI-SLIP FOOT
W93X0977R
W8400045R
1
4
X
X
5 WRAPAROUND
+ SIDE NAMEPLATES
W93X0980R
W07X1102R
1
2
X
X
6 CONTROL PANEL
+ FRONT NAMEPLATE
W93X0986-1R
W07X1119R
1
1
X
X
7 INVERTER P.C. BOARD W05X0990R 1 X
8 CONTROL P.C. BOARD W05X0991R 1 X
9 COMPRESSOR 50Hz W88X1010-1R 1 X
10 AIR FILTER (COMPRESSOR AIR OUT) W8800200R 1 X
11 AIR FILTER (COMPRESSOR AIR IN) W8800206R 1 X
18 SWITCH (POWER) W7516224R 1 X
19 INPUT CORD W78X0930R 1 X
20 CABLE CLAMP (INPUT CORD) W8400006R 1 X
21 WORKPIECE CABLE GRD-060A-06-3MR 1 X
22 CABLE CLAMP (WORKPIECE CABLE) W8400005R 1 X
23 PLASMA TORCH Æsee LC25 page 1 X
24 KNOB W8780521R 1 X
25 FAN W7200004R 2 X
26 VIBRATIONS MOUNT W8400046R 4 X

3
Electrical Schematic, Schemat Elektryczny
BESTCUT 2000 Code 52090

4
LC25
LC25
Torch (Hand 3m)
(1pc) PTH-C25A-SL-3MR
Handle
(1pc) W0300601R
Head
(1pc) W0300615R
Cable (3m)
(1pc) W0300616R
Electrode
(blister 5pcs)
Gas Distr.
(blister 3pcs)
Tip
(blister 5pcs)
Retaining Cup
(blister 1pc)
Spacer
(blister 1pcs)
Cutting process
25A W03X0893-75A W03X0893-5R W03X0893-76A W03X0893-77A W03X0893-78R
Table of contents
Languages:
Popular Air Compressor manuals by other brands

Parkside
Parkside PKO 270 B2 Operation and safety notes

Gardner Denver
Gardner Denver AirSmart ELECTRA-SAVER Operating and service manual

Craftsman
Craftsman 919.176120 owner's manual

Emerson
Emerson Copeland Discus Series Application guidelines

DeWalt
DeWalt XR FLEXVOLT LI-ION DCC1054 Original instructions

Excel Tire Gauge
Excel Tire Gauge SC05SS/VAC manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand VHP40RMD Operation & maintenance manual

Bitzer
Bitzer OSK8551-K Applications manual

Behringer
Behringer Multicom Pro MDX4400 user manual

Parkside
Parkside PKZ 180 B2 Translation of the original instructions

ABB
ABB TPL65VA32 Operation manual

Full Boar
Full Boar V-TWIN FBACVT-5030U Original instructions