Black Diamond Equipment DISTANCE CARBON RUNNING POLES User manual

WARNING [EN]
Distance Carbon Trekking Poles are for hiking and
trail running use only. The strength of carbon fiber is
compromised by dents, gouges, scratches, fractures,
and chipping which may result in catastrophic structural
failure. If the trekking pole has suffered any impact,
carefully inspect its surface for these signs of damage.
Lightweight trekking poles are made to be lightweight,
and will not withstand excessive forces if previously
damaged or if the forces are applied beyond structural
limits. Ultralight carbon fiber poles are more susceptible
to damage than other poles and require frequent
inspection. Failure to follow these warnings may result
in catastrophic failure of the trekking poles, causing
serious injury or death.
INSTRUCTIONS FOR USE
ѥKeep instructions for future reference.
CHANGING TIPS
Distance Carbon trekking poles come with carbide tips and
rubber tips. Rubber tips should be replaced once any part of the
metal core starts to show.
To remove:
1. Using fingers or pliers, twist forcefully counter-clockwise and
un-screw until they fall out of the baskets.
To install new tips:
2. Twist by hand or with pliers, clockwise, for 3-4 clicks and very
snug. Rubber tips should bulge when they are completely
tightened.
(See accompanying illustrations)
CARE AND MAINTENANCE
REPLACING POLE STRAPS
1. Use a small flathead screwdriver to turn the plastic pin where
the strap cord enters the grip so that the open side of the slot
is facing the back of the grip
2. using the screwdriver tip, push the plastic pin out to one side
as far as possible. You will see a small metal ball attached
which holds it in place.
3. Pop the small metal ball out of the strap pin
4. Push the plastic pin back out of the grip in the other direction
and remove the metal ball on the other side.
5. To attach new straps to the grip, follow the above directions
in reverse order. Ensure each metal ball on the strap cord is
reinserted into each end of the plastic pin.
NOTE: Once the strap cord is secured inside the plastic pin and
the pin has been centered in the grip, turn the plastic pin slot so
that its open end faces the front of the grip.
(See accompanying illustrations)
INSPECTION & STORAGE
Before and after each use, make sure nothing is deformed or
broken.
(See accompanying illustrations)
LIMITED WARRANTY
For one year following purchase unless otherwise indicated
by law, we will warrant to the original retail buyer only that our
products are free from defects in material and workmanship as
originally sold. If you receive a defective product, return it to us
and we will replace it subject to the following conditions: We do
not warrant products which show normal wear and tear or that
have been used or maintained improperly, modified or altered, or
damaged in any manner.
AVERTISSEMENT [FR]
Les bâtons de course Distance Carbon sont conçus
pour une utilisation en randonnée et trail running
uniquement. Les bosses, les rainures, les éraflures, les
fissures et les écailles compromettent la résistance de
la fibre de carbone et peuvent entraîner des défaillances
structurelles. Si le bâton de randonnée a été soumis
à un quelconque impact, inspectez soigneusement sa
surface afin de repérer tout signe de détérioration.
Les bâtons de randonnée légers sont conçus pour être
légers et ne résisteront pas à des forces excessives
s’ils ont subi des dommages antérieurs ou si les
forces appliquées dépassent leurs limites structurelles.
Les bâtons ultra légers en fibre de carbone sont
davantage sujets aux détériorations que les autres
bâtons et exigent d’être inspectés fréquemment. Le
non-respect des présents avertissements peut causer
une défaillance des bâtons de randonnée, et entraîner
des blessures graves ou la mort.
NOTICE D’UTILISATION
ѥVeuillez conserver la notice pour consultation ultérieure.
POUR CHANGER LES POINTES
Les bâtons de course Distance Carbon sont vendus avec des
pointes en caoutchouc et en carbure. Les pointes en caoutchouc
doivent être remplacées dès qu’une quelconque partie de l’âme
métallique commence à apparaître.
Pour les ôter :
1. À la main ou à l’aide d’une paire de pinces, tournez
énergiquement dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et dévissez jusqu’à ce que la pointe se désolidarise
complètement de la rondelle.
Pour installer de nouvelles pointes :
2. Vissez à la main ou à l’aide d’une paire de pinces, dans le sens
des aiguilles d’une montre - tournez 4 à 5 clics fermement. Les
pointes en caoutchouc présentent de légers renflements une
fois complètement vissées.
(Voir les illustrations jointes)
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
POUR REMPLACER LES DRAGONNES
1. À l’aide d’un petit tournevis à tête plate, tournez la cheville
plastique située à l’intersection dragonne/poignée, de manière
à positionner son extrémité ouverte vers l’arrière de la poignée.
2. À l’aide de la pointe de votre tournevis, poussez la cheville
plastique pour la faire sortir d’un côté aussi loin que possible.
Vous verrez apparaître une des extrémités du cordon de la
dragonne, muni d’une petite rotule métallique pour le tenir en
place.
3. Sortez la petite rotule métallique de la cheville plastique.
4. Poussez la cheville plastique de la poignée d’un côté et ôtez la
rotule métallique de l’autre côté.
5. Pour fixer de nouvelles dragonnes à la poignée, suivez les
instructions ci-dessus dans l’ordre inverse. Prenez soin
de réinsérer chacune des rotules métalliques du cordon
de dragonne dans chacune des extrémités de la cheville
plastique.
REMARQUE : Une fois que le cordon de dragonne est
solidement fixé à l’intérieur de la cheville plastique et que la
cheville est correctement centrée dans la poignée, tournez
la fente de la cheville plastique de manière à positionner son
extrémité ouverte vers l’avant de la poignée.
(Voir les illustrations jointes)
INSPECTION & STOCKAGE
Avant et après chaque utilisation, repérez toute déformation ou
fissure.
(Voir les illustrations jointes)
LIMITES DE GARANTIE
Nous garantissons pour une durée de un an à partir de la date
d’achat et seulement à l’acheteur d’origine, sauf dispositions
légales contraires, que nos produits sont vendus exempts
de défauts de matériau et de fabrication tels que vendus
initialement. Si vous recevez un produit défectueux, renvoyez-
nous celui-ci. Il sera échangé conformément aux conditions
suivantes : la garantie ne prend pas en charge l’usure normale
des produits, l’utilisation incorrecte ou l’entretien inapproprié, les
modifications ou transformations, ou les dommages de quelque
manière que ce soit.
WARNUNG [DE]
Distance Carbon Trekking Poles wurden ausschliesslich
zum Wandern und Trail Running entworfen. Die
Festigkeit Karbonfaser wird durch Dellen, Kerben,
Kratzer, Bruchstellenn und Absplitterungen
geschwächt, was zu einem vollständigen strukturellen
Materialversagen führen kann. Wenn ein Trekkingstock
einem Schlag oder Aufprall ausgesetzt war, untersuchen
Sie seine Oberfläche sorgfältig auf diese Anzeichen von
Schäden. Leichte Trekkingstöcke sind auf geringes
Gewicht ausgelegt und können daher extremer
Krafteinwirkung nicht standhalten, wenn sie zuvor
beschädigt wurden oder diese Kräfte die strukturelle
Belastungsgrenze überschreiten. Ultraleichte Stöcke
aus Karbonfaser sind empfindlicher als andere Stöcke
und müssen regelmässig überprüft werden. Wenn Sie
diese Warnhinweise nicht lesen und nicht beachten,
kann dies zu einem vollständigen Versagen bzw. Bruch
der Trekkingstöcke und infolge davon zu schweren
Verletzungen oder Tod führen.
GEBRAUCHSANLEITUNG
ѥBewahren Sie die Anweisungen zum späteren Nachschlagen
auf.
AUSTAUSCH DER SPITZEN
Die Distance Carbon Trekking Poles werden mit Karbidspitzen
und Gummispitzen ausgeliefert. Die Gummispitzen sollten
ausgetauscht werden, sobald der Kern aus Metall sichtbar wird.
Entfernen:
1. Drehen Sie die Spitzen mit den Fingern oder einer Zange
gegen den Uhrzeigersinn, bis sie aus dem Teller herausfallen.
Einsetzen von neuen Spitzen:
2. Drehen Sie die Spitzen mit den Fingern oder einer Zange
im Uhrzeigersinn für 4 bis 5 Klicks, bis sie fest sitzen.
Gummispitzen sollten sich leicht wölben, wenn sie vollständig
festgezogen wurden.
(Siehe Abbildungen).
PFLEGE UND WARTUNG
AUSTAUSCH DER HANDRIEMEN
1. Verwenden Sie einen kleinen Schlitzschraubenzieher, um
den Kunststoffstift, in den die Befestigungsschnur für den
Riemen eingesetzt ist, so zu drehen, dass die offene Seite der
Aussparung zur Rückseite des Griffs zeigt.
2. Verwenden Sie die Spitze des Schraubenziehers, um den
Stift auf einer Seite so weit wie möglich herauszuschieben.
Hier sehen Sie eine kleine Metallkugel, mit der die Schnur
eingesetzt wird.
3. Nehmen Sie die Schnur mit der Metallkugel aus dem Stift.
4. Schieben Sie den Stift nun in die andere Richtung ganz aus
dem Griff heraus, und entfernen Sie die Kugel auf der anderen
Seite.
5. Um neue Riemen am Griff zu befestigen, befolgen Sie die
vorangehende Anleitung in umgekehrter Reihenfolge. Stellen
Sie sicher, dass jede Metallkugel an der Befestigungsschnur
wieder in die beiden Enden des Kunststoffstifts eingesetzt
wird.
HINWEIS: Nachdem die Befestigungsschnur wieder sicher im
Stift eingesetzt und der Stift im Griff zentriert wurde, drehen
Sie ihn so, dass die offene Seite der Aussparung im Stift zur
Griffvorderseite zeigt.
(Siehe Abbildungen).
ÜBERPRÜFUNG & LAGERUNG
Vor und nach jedem Gebrauch, stellen Sie sicher, dass nichts
verformt oder beschädigt ist.
(Siehe Abbildungen).
BEGRENZTE GEWÄHRLEISTUNG
Wir gewährleisten dem ursprünglichen Käufer, der das Produkt
aus dem Einzelhandel erworben hat für ein Jahr ab Kaufdatum,
soweit gesetzlich nicht anders vorgeschrieben, dass unsere
Produkte frei von Defekten an Material und Ausführungsqualität
sind. Im Falle des Erwerbs eines defekten Produkts geben Sie
dieses an uns zurück, und wir ersetzen es unter den folgenden
Bedingungen: Wir übernehmen keine Garantie bei normaler
Abnutzung und normalem Verschleiss, bei unsachgemässer
Verwendung oder Wartung, jeglicher Modifizierung, Änderung
oder bei jeglichen Beschädigungen.
AVVERTENZE [IT]
Distance Carbon Trekking Poles sono indicati solo per
il trekking e trail running. La resistenza della fibra di
carbonio viene compromessa da ammaccature, graffi,
crepe e scheggiature che possono poi provocare la
rottura della struttura globale del bastoncino. Se il
bastoncino da trekking ha subito un forte impatto,
controlla attentamente la superficie per identificare
eventuali segni di danno. I bastoncini da trekking
leggeri sono costruiti per essere tali, e non sono quindi
in grado di sopportare forze eccessive se sono stati
precedentemente danneggiati o se la forza applicata
è al di sopra del limite strutturale del bastoncino. I
bastoncini in fibra di carbonio ultraleggeri sono piu’
soggetti a danno rispetto ad altri bastoncini e hanno
bisogno di un controllo frequente. Errori nel rispetto
di queste avvertenze possono provocare la rottura del
prodotto e causare incidenti o addirittura portare alla
morte.
ISTRUZIONI PER L’USO
ѥConservare le istruzioni per riferimenti futuri.
SOSTITUZIONE DELLE PUNTE
Gli Distance Carbon Trekking Poles sono dotati di punte in
gomma e punte in carburo duro. Le punte in gomma dovrebbero
essere sostituite ogni qualvolta sia visibile la parte metallica.
Per rimuoverle:
1. Utilizzando le dita o delle pinze, girare con forza in senso
antiorario e svitarle fino a che non escono dalla rondella.
Per installare delle punte nuove:
2. Gira con la mano o con delle pinze, in senso orario fino a
sentire 4 o 5 click e in modo molto stretto. Le punte in gomma
dovrebbero gonfiarsi quando sono strette fino all’ultimo giro
possibile.
(Vd le illustrazioni allegate)
DISTANCE
CARBON
TREKKING POLES
© Black Diamond Equipment, Ltd. 2021
M13781_BWEB
North America: Black Diamond Equipment, Ltd.
2084 East 3900 South
Salt Lake City, UT 84124
Europe: Black Diamond Equipment AG
Hans-Maier-Straße 9
6020, Innsbruck, Austria
BlackDiamondEquipment.com

+
-
3-4
“Clicks”
Z-Pole
Snow Baskets
(sold separately)
Replacing
Straps
Replacing
Tech
Tips

CURA E MANUTENZIONE
SOSTITUIRE I LACCIOLI
1. Utilizza un piccolo per cacciavite a taglio per girare il
perno in plastica dove il cordino del lacciolo si inserisce
nell’impugnatura in modo tale che il lato aperto del foro guardi
verso il retro dell’impugnatura
2. Utilizzando la punta del cacciavite, spingere fuori il piu’
possibile il perno in plastica. Vedrai attaccata una piccola
pallina metallica che lo tiene in posizione.
3. Cerca di far uscire la pallina metallica dal perno del lacciolo
4. Reinserisci il perno in plastica nell’impugnatura nell’altra
direzione e togli la pallina metallica sull’altro lato.
5. Per agganciare i nuovi laccioli all’impugnatura, segui le
istruzioni sopra indicate in ordine inverso. Assicurati che
ciascuna pallina metallica venga reinserita in ogni estremità
del perno di plastica.
NOTA BENE: Una volta che il cordino è inserito nel perno in
plastica e che il perno è stato centrato nell’impugnatura, gira il
foro del perno in modo tale che l’estremità aperta guardi la parte
frontale dell’impugnatura.
(Vd le illustrazioni allegate)
CONTROLLO & CONSERVAZIONE
Prima e dopo ogni utilizzo, assicurati che nulla sia deformato o
rotto.
(Vd le illustrazioni allegate)
GARANZIA LIMITATA
Noi garantiamo per un anno dalla data d’acquisto, a meno che
diversamente indicato dalla legge, solo all’acquirente originale
che i nostri prodotti sono immessi sul mercato esenti da difetti
nel materiale e nella lavorazione. Se ricevi un prodotto difettoso,
inviacelo e lo sostituiremo alle seguenti condizioni: non sono
soggetti a garanzia prodotti che mostrino segni di normale
logorio, di utilizzo o manutenzione impropri, che siano stati
soggetti a modifiche o alterazioni, o che siano stati danneggiati
in qualche modo.
ADVERTENCIA [ES]
Los bastones de Distance Carbon Trekking Poles están
destinados únicamente para trail running. La resistencia
de la fibra de carbono queda mermada si se producen
abolladuras, surcos, arañazos, fracturas o astillados,
daños que pueden ocasionar la rotura del bastón. Si
el bastón de senderismo ha sufrido algún impacto,
inspecciona con cuidado su superficie para ver si
presenta ese tipo de señales de daño. Los bastones
ligeros para senderismo están hechos para que sean
ligeros y no aguantarán fuerzas excesivas si han recibido
algún daño previo o si las fuerzas se aplican más allá de
los límites estructurales. Los bastones ultraligeros de
fibra de carbono son más susceptibles de sufrir daños
que otros tipos de bastones, y requieren inspecciones
frecuentes. No observar estas advertencias puede
ocasionar que el bastón se rompa y eso ocasione
lesiones graves o fatales.
INSTRUCCIONES DE USO
ѥGuarde las instrucciones para poder consultarlas en el futuro.
CAMBIAR LAS PUNTAS
Los bastones Distance Carbon se entregan con puntas de goma
y puntas de carburo. Las puntas de goma deben cambiarse en
cuanto comience a asomar cualquier parte del núcleo metálico.
Para quitarlas:
1. Con los dedos, o con unos alicates, desenrróscalas (en
sentido antihorario) hasta que se separen por completo de las
cazoletas.
Para instalar puntas nuevas:
2. Róscalas a mano o con alicates (en sentido horario) durante 4
o 5 clics, hasta que queden bien firmes. Las puntas de goma
deben sobresalir hinchadas cuando estén completamente
apretadas.
(Ver las ilustraciones que acompañan este folleto)
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
CAMBIAR LAS CORREAS
1. Usa un destornillador pequeño de punta plana para girar la
pieza de plástico situada donde el cordino de la correa entra
en la empuñadura, de modo que el lado abierto de la ranura
quede mirando hacia la parte trasera de la empuñadura.
2. Usando la punta del destornillador, empuja la pieza de plástico
a un lado todo lo que puedas. Verás una bolita metálica que la
mantiene en su sitio.
3. Extrae la bolita de la pieza de plástico.
4. Empuja la pieza de plástico en dirección opuesta para sacarla
de la empuñadura y extrae la bolita metálica por el otro lado.
5. Para poner una correa nueva en la empuñadura, sigue las
instrucciones anteriores en el orden inverso. Comprueba
que las bolitas metálicas del cordino de la correa queden
reinsertadas a cada extremo de la pieza de plástico.
NOTA: Una vez esté fijado el cordino de la correa en el interior
de la pieza de plástico y dicha pieza haya quedado centrada en
la empuñadura, gira la ranura de la pieza de plástico para que
su extremo abierto quede mirando hacia la parte delantera de la
empuñadura.
(Ver las ilustraciones que acompañan este folleto)
INSPECCIÓN Y ALMACENAMIENTO
Antes y después de cada uso, comprueba que no haya nada
deformado o roto.
(Ver las ilustraciones que acompañan este folleto)
GARANTÍA LIMITADA
Durante un año a partir de la fecha de la compra y a menos
que la ley indique otra cosa, garantizamos, únicamente
al comprador original, que nuestros productos, tal y como
han sido originalmente vendidos, están libres de defectos,
tanto de componentes como de fabricación. Si recibes un
producto defectuoso, devuélvenoslo y lo reemplazaremos
sujeto a las condiciones siguientes: no garantizamos productos
que muestren desgastes y daños normales, que hayan sido
mantenidos o usados de manera impropia, o que, del modo que
sea, hayan sido modificados, alterados o dañados.
AVISO [PT]
Os bastões Distance Running de carbono são apenas
para uso em caminhadas e corridas de trilhos. A
resistência da fibra de carbono é comprometida
por amolgadelas, goivaduras, arranhões, fraturas
e lascas que podem resultar em falhas estruturais
catastróficas. Se o bastão de trekking sofreu algum
impacto, inspecione cuidadosamente a sua superfície
para detetar estes sinais de danos. Os bastões de
trekking leves são concebidos para serem leves e não
suportam forças excessivas se previamente danificados
ou se as forças forem aplicadas para além dos limites
estruturais. Os bastões de fibra de carbono ultraleves
são mais suscetíveis a danos do que outros bastões
e requerem uma inspeção frequente. A inobservância
destes avisos pode resultar na falha catastrófica dos
bastões de trekking, causando lesões graves ou morte.
INSTRUÇÕES DE USO
ѥGuarde as instruções para referência futura.
DICAS DE SUBSTITUIÇÃO
Os bastões Distance Running de carbono vêm com pontas de
carboneto e pontas de borracha. As pontas de borracha devem
ser substituídas assim que qualquer parte do núcleo metálico
começar a aparecer.
Para remover:
1. Usando os dedos ou um alicate, rode com força no sentido
anti-horário e desaperte até as pontas caírem dos cestos.
Para instalar novas pontas:
2. Rode à mão ou com um alicate, no sentido horário, em 3 ou
4 cliques, apertando bem. As pontas de borracha devem
ficar ligeiramente salientes quando estiverem completamente
apertadas.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
SUBSTITUIR AS ALÇAS DO BASTÃO Z
1. Use uma pequena chave de fendas de cabeça plana para
rodar o pino de plástico onde o cabo da alça entra no punho,
de modo que o lado aberto da ranhura esteja voltado para a
parte de trás do punho
2. usando a ponta da chave de fendas, empurre o pino de
plástico para um lado o mais afastado possível. Verá uma
pequena bola de metal presa que o mantém no lugar.
3. Tire a pequena bola de metal do pino da alça
4. Empurre o pino de plástico para fora do punho na direção
oposta e retire a bola de metal do outro lado.
5. Para fixar novas alças ao punho, siga as instruções acima
na ordem inversa. Certifique-se de que cada bola de metal
no cabo da alça é reinserida em cada extremidade do pino
plástico.
NOTA: Assim que o cabo da alça estiver preso dentro do pino
de plástico e o pino estiver centrado no punho, rode a ranhura
do pino de plástico para que a sua extremidade aberta fique
virada para a parte da frente do punho.
INSPEÇÃO E ARMAZENAMENTO
Antes e depois de cada utilização: Certifique-se de que nada
está deformado ou partido.
(Ver ilustrações correspondentes)
GARANTIA LIMITADA
Por um ano após a compra a menos que indicado de outra
forma por lei, garantimos apenas ao revendedor original que
os nossos produtos estão livres de defeitos de material e mão-
de-obra, como originalmente vendidos. Se receber um produto
com defeito, devolva-nos e nós iremos substitui-lo tendo em
conta as seguintes condições: A garantia não cobre produtos
que apresentem desgaste normal ou que tenham sido utilizados
ou mantidos indevidamente, modificados ou alterados, ou
danificados de alguma maneira.
ADVARSEL [DA]
Løbeafstandsstave af kulfiber er kun beregnet til hiking
og løb på stier. Styrken fra kulfiber bliver svækket ved
buler, udhulinger, ridser, brud og krakeleringer, hvilket
kan resultere i katastrofal strukturel funktionssvigt. Hvis
trekkingstaven har været udsat for kraftpåvirkning, skal
du omhyggeligt inspicere overfladen for sådanne tegn på
skade. Letvægtstrekkingstave er fremstillet til at være
lette og kan ikke modstå overdreven kraftpåvirkning,
hvis de tidligere er blevet beskadiget, eller hvis
kraftpåvirkningen påføres ud over stavens strukturelle
grænser. Ultralette kulfiberstave er mere modtagelige
for skader end andre stave og kræver hyppig inspektion.
Manglende overholdelse af disse advarsler kan resultere
i katastrofale svigt af trekkingstavene, hvilket kan
forårsager alvorlig skade eller død.
BRUGSANVISNING
ѥOpbevar disse instruktioner til fremtidig reference.
UDSKIFTNING AF SPIDSER
Løbeafstandsstave af kulfiber leveres med hårdmetalspidser og
gummispidser. Gummispidserne skal udskiftes, når en del af
metalkernen begynder at blive synlig.
Sådan fjernes spidserne:
1. Brug fingrene eller en tang til at dreje dem kraftigt mod urets
retning, og skru, indtil de falder ud af kurvene.
Sådan monteres nye spidser:
2. Drej med håndkraft eller med en tang i urets retning, til du
hører 3-4 klik, og spidsen rigtig godt fast. Gummispidserne
skal bule ud, når de er helt strammet til.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
UDSKIFTNING AF Z-STAVENS STROPPER
1. Brug en lille skruetrækker til at dreje plastikstiften dér, hvor
stroppens ledning kommer ind i grebet, så den åbne side af
spalten vender mod bagsiden af grebet
2. Brug skruetrækkerens spids til at skubbe plastikstiften ud til
den ene side ud så langt som muligt. Du vil se en lille fastgjort
metalkugle, som holder den på plads.
3. Skub den lille metalkugle ud af stroppens stift
4. Skub plastikstiften tilbage ud af grebet i den anden retning, og
fjern metalkuglen på den anden side.
5. For at fastgøre nye stropper til grebet skal du følge
ovenstående instruktioner i omvendt rækkefølge. Sørg for, at
hver metalkugle på stroppens ledning sættes ind i hver ende af
plastikstiften.
BEMÆRK: Når stroppens ledning er fastgjort inde i
plastikstiften, og stiften er centreret i grebet, skal du dreje
plastikstiften, så dens åbne ende vender mod forsiden af
grebet.
INSPEKTION OG OPBEVARING
Før og efter brug: Sørg for, at intet er deformt eller ødelagt.
(Se tilhørende illustrationer)
BEGRÆNSET GARANTI
I op til et år efter køb, undtagen hvor loven indikerer anderledes,
garanterer vi udelukkende over for den oprindelige køber, at vore
produkter er fri for fejl i materialer eller forarbejdning, sådan som
de oprindelig er blevet solgt. Hvis du modtager et fejlbehæftet
produkt, kan du returnere det til os og vi vil ombytte det under
hensyntagen til følgende: Vi garanter ikke produkter der viser
tegn på normal slitage eller er blevet brugt eller vedligeholdt
forkert, er blevet ændret eller ombygget eller på nogen måde
beskadiget.
WAARSCHUWING [NL]
Distance Carbon trekkingstokken zijn alleen bedoeld
voor wandelen en trailrunning. De sterkte van
koolstofvezel wordt aangetast door deuken, groeven,
krassen, breuken en afschilfering. Dit kan leiden tot
ernstige structurele gebreken. Als de trekkingstok heeft
blootgestaan aan uitwendige krachten, controleer dan
zorgvuldig het oppervlak op tekenen van beschadiging.
Lichtgewicht trekkingstokken zijn gemaakt voor een
licht gewicht en zijn niet bestand tegen beschadiging
of overmatige belastingen voorbij de grenswaarden.
Ultralichte koolstofvezelstokken zijn gevoeliger voor
beschadiging dan andere stokken en moeten regelmatig
worden geïnspecteerd. Het niet opvolgen van deze
waarschuwingen kan leiden tot ernstige gebreken aan
de trekkingstokken, met ernstig letsel of de dood tot
gevolg.
GEBRUIKSAANWIJZING
ѥBewaar de instructies voor toekomstig gebruik.
PUNTEN VERVANGEN
Distance Carbon trekkingstokken worden geleverd met
carbide en rubberen punten. Rubberen punten moeten worden
vervangen zodra een deel van de metalen kern zichtbaar wordt.
Om te verwijderen:
1. Gebruik uw vingers of een tang en draai krachtig naar links en
schroef ze los totdat ze uit de tellers vallen.
Nieuwe punten monteren:
2. Draai met de hand of met een tang 3-4 klikken naar rechts
totdat ze stevig vastzitten. De rubberen punten moeten iets
uitzetten als ze volledig vastgedraaid zijn.
VERZORGING EN ONDERHOUD
DE Z-POLE BANDEN VERVANGEN
1. Gebruik een kleine schroevendraaier met platte knop om de
kunststof pin te draaien waarmee de banden in het handvat
zijn bevestigd, zodat de open zijde van de sleuf naar de
achterkant van het handvat wijst
2. duw de kunststof pin met behulp van de schroevendraaier
naar één kant zo ver mogelijk naar buiten. Je ziet dan een
kleine metalen kogel die de band op zijn plaats houdt.
3. Wip de kleine metalen kogel uit de pin
4. Duw de kunststof pin dan in tegenovergestelde richting uit het
handvat en verwijder de metalen kogel aan de andere kant.
5. Om een nieuwe band aan het handvat te bevestigen, volg
de bovenstaande aanwijzingen in omgekeerde volgorde.

Zorg ervoor dat elke metalen kogel van de band wordt
teruggeplaatst in elk uiteinde van de kunststof pin.
OPMERKING: Zodra de band in de kunststof pin is bevestigd
en de pin zich in het midden van het handvat bevindt, draai je
de sleuf van de kunststof pin zodat het open uiteinde naar de
voorkant van het handvat wijst.
INSPECTIE & OPSLAG
Voor en na elk gebruik: Zorg ervoor dat er niets vervormd of
stuk is.
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
GARANTIEBEPERKINGEN
Gedurende één jaar na aankoop, tenzij wettelijk anders is
vastgelegd, garanderen wij uitsluitend aan de oorspronkelijke
koper dat onze producten bij aankoop geen materiaalfouten
of fabricagefouten bevatten. Indien u een gebrekkig product
ontvangt, dient u het aan ons te retourneren, waarna wij het
zullen vervangen onder de volgende voorwaarden: Wij
bieden geen garantie voor producten die normale slijtage
en aantastingen vertonen of die onjuist zijn gebruikt of
onderhouden, die zijn gewijzigd of aangepast, of die op enigerlei
wijze beschadigd zijn.
ADVARSEL [NO]
Distance Carbon løpestaver er kun til bruk for fotturer og
terrengløp. Karbonfiber svekkes av bulker, spor, riper,
sprekker og oppflising, og dette kan føre til strukturell
svikt med alvorlige følger. Hvis vandrestaven utsettes for
slag eller støt, må du sjekke overflaten for tegn på slike
skader. Lette vandrestaver er laget for å ha lav vekt,
og tåler ikke store påkjenninger hvis de er skadet eller
utsettes for større belastning enn de er beregnet på.
Ultralette karbonfiberstaver er mer utsatte for skader
enn andre staver, og krever hyppige kontroller. Hvis
disse advarslene ikke tas til følge, kan vandrestavene
svikte med alvorlige skader eller døden til følge.
BRUKSANVISNING
ѥTa vare på brukanvisningen for fremtidig referanse.
SKIFTE TUPPER
Distance Carbon løpestaver leveres med karbidtupper og
gummitupper. Gummitupper må skiftes ut når metallkjernen
begynner å bli synlig.
Slik fjerner du dem:
1. Bruk fingrene eller en tang til å vri med en viss kraft mot
urviseren og skru ut til de løsner fra trinsene.
Montere nye tupper:
2. Drei for hånd eller med tang, med urviseren, til du har hørt 3
eller 4 klikk og spissen sitter godt. Gummitupper skal bule når
de er strammet.
STELL OG VEDLIKEHOLD
SKIFTE UT STROPPER PÅ SAMMENLEGGBARE STAVER
1. Bruk en liten flat skrutrekker til å dreie plastpinnen der
stroppesnoren går inn i håndtaket, slik at den åpne siden av
sporet er rettet mot håndtakets bakside.
2. Bruk tuppen på skrutrekkeren til å skyve plastpinnen så langt
ut til den ene siden som mulig. Du vil se en liten metallkule som
er festet i snoren og holder den på plass.
3. Lirk den lille metallkulen ut av stroppepinnen.
4. Skyv plastpinnen ut igjen av håndtaket i den andre retningen
og ta ut metallkulen på den andre siden.
5. For å feste nye stropper i håndtaket, gjør du det som er nevnt
over, i omvendt rekkefølge. Sørg for at hver av metallkulene på
stroppesnoren plasseres på hver sin side av plastpinnen.
MERK: Når stroppesnoren sitter på plass i plastpinnen og
pinnen er sentrert i håndtaket, dreier du plastpinnesporet slik at
den åpne enden er rettet mot håndtakets forside.
INSPEKSJON OG OPPBEVARING
Før og etter bruk: Sjekk at ingen av stavdelene er deformerte
eller skadde.
(se medfølgende illustrasjoner)
BEGRENSET GARANTI
Vi garanterer at produktet skal være uten feil i utførelse og
materiale i ett år fra den datoen da produktet ble kjøpt. Garantien
er kun gyldig for den opprinnelige kjøperen og kan ikke overføres
til andre. Produkter som har skader eller er defekt skal returneres
til oss og vil bli erstattet i henhold til garantibestemmelsene.
Garantien dekker ikke normal slitasje, dårlig vedlikehold,
endringer eller modifikasjoner, eller skader som er forårsaket av
uaktsom bruk.
VARNING [SV]
Långdistanslöparstavar av kolfiber är endast till för
vandring och terränglöpning. Styrkan hos kolfiber kan
försvagas av bucklor, hack, repor, frakturer och flisor,
vilket kan resultera i ett katastrofalt sammanbrott av
hela strukturen. Om trekkingstaven har utsatts för en
kraftigare stöt så måste ytan noggrant kontrolleras
efter dessa tecken på skador. Lätta trekkingstavar är
gjorda för att vara just lätta och de kan inte stå emot
överdrivna krafter om de är skadade sen tidigare eller
om krafterna är för stora för den bärande strukturen.
Ultralätta kolfiberstavar är mer utsatta för skador än
andra stavar och de kräver regelbunden kontroll. Om
man inte tar dessa varningar på allvar kan det resultera i
ett katastrofalt sammanbrott av trekkingstavarna, vilket
kan leda till allvarlig skada eller dödsfall.
BRUKSANVISNING
ѥBevara bruksanvisningen för framtida användning.
TIPS FÖR BYTE
Långdistanslöparstavar av kolfiber har karbidspetsar och
gummispetsar. Gummispetsarna bör bytas ut så fort som någon
del av metallkärnan blir synlig.
Ta bort:
1. Använd fingrar eller tång, vrid kraftfullt motsols och skriva loss
tills de faller ut ur trugan.
Installera nya spetsar:
2. Vrid in dem för hand eller med tång, motsols, 3-4 klickar tills
de sitter ordentligt. Gummispetsarna ska bukta ut när de är
ordentligt åtdragna.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
BYTA UT Z-STAVENS HANDREMMAR
1. Använd en liten spårskruvmejsel för att vrida plaststiftet där
snöret till remmen går in i handtaget så att den öppna sidan av
skåran pekar mot handtagets baksida
2. använd skruvmejselns spets för att trycka ut plaststiftet så lång
som möjligt mot en sida . Här ser du en liten fastsatt metallkula
som håller den på plats.
3. Ta ut den lilla metallkulan från remstiftet
4. Skjut nu stiftet ur handtaget åt andra hållet och ta bort
metallkulan på andra sidan.
5. Följ de föregående anvisningarna i motsatt ordning för att
fästa de nya remmarna vid handtaget. Kontrollera att varje
metallkula på snöret till remmen återinsatts i båda ändarna av
plaststiftet.
OBS: Efter det att snöret till remmen sitter säkert i plaststiftet
och stiftet har centrerats i handtaget, vrid skåran på plaststiftet
så att den öppna sidan på skåran pekar mot handtagets
framsida.
KONTROLL & FÖRVARING
Före och efter varje användning: Se till att ingenting är
missformat eller trasigt.
(Se tillhörande bilder)
BEGRÄNSAD GARANTI
Under ett år efter inköp garanterar vi, såvida inget annat
stipuleras enligt rådande lag, endast den ursprunglige köparen
att våra produkter är fria från skador i material och tillverkning
i sålt ursprungsskick. Om du erhåller en defekt produkt ska du
returnera den till oss så kommer vi att ersätta den enligt följande
villkor: Vår garanti gäller inte normalt slitage av produkter eller
produkter som har använts eller hanterats på ett felaktigt sätt,
modifierats, ändrats eller skadats på något sätt.
VAROITUS [FI]
Hiilikuituiset juoksusauvat on tarkoitettu vain
patikointiin ja polkujuoksuun. Hiilikuidun lujuutta
heikentävät kolhut, uurteet, naarmut, murtumat ja
halkeamat voivat aiheuttaa vaarallisia rakenteellisia
vaurioita. Jos vaellussauva on kolhiutunut, tarkasta
sen pinta huolellisesti vaurioiden varalta. Kevyet
vaellussauvat on valmistettu kevyiksi, joten ne eivät
kestä liiallista voimankäyttöä, jos ne ovat vaurioituneet
tai jos voimankäyttö ylittää niiden rakenteelliset rajat.
Ultrakevyet hiilikuitusauvat vaurioituvat herkemmin kuin
muut sauvat, joten ne on tarkastettava säännöllisesti.
Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa vaellussauvoihin vaarallisia vaurioita, jotka
voivat johtaa vakaviin henkilövahinkoihin tai kuolemaan.
KÄYTTÖOHJEET
ѥSäilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten.
KÄRKIEN VAIHTAMINEN
Hiilikuituisissa juoksusauvoissa on karbidi- ja kumikärjet.
Kumikärjet tulisi vaihtaa heti, kun metalliydin alkaa näkyä.
Irrottaminen:
1. Käännä kärkiä voimakkaasti vastapäivään joko sormilla tai
pihdeillä, kunnes ne irtoavat sommista.
Uusien kärkien kiinnittäminen:
2. Kiristä kärjet tiiviisti paikalleen kääntämällä niitä myötäpäivään
3–4 napsahduksen verran joko sormilla tai pihdeillä.
Kumikärjet pullottavat hieman, kun ne on kiristetty kunnolla.
HOITO JA KUNNOSSAPITO
Z-SAUVOJEN HIHNOJEN VAIHTAMINEN
1. Käännä hihnan narun kiinnityskohdassa olevaa muovitappia
pienellä litteäpäisellä ruuvimeisselillä, kunnes aukon avoin
puoli osoittaa kahvan takaosaan.
2. Paina muovitappi ruuvimeisselin kärjellä toiselta puolelta niin
pitkälle ulos kuin mahdollista. Näet pienen metallikuulan, joka
pitää tapin paikallaan.
3. Tuo metallikuula esiin hihnan tapista.
4. Paina muovitappi uudelleen ulos kahvasta toisessa suunnassa
ja irrota kuula toiselta puolelta.
5. Kiinnitä kahvaan uudet hihnat noudattamalla edellä olevia
ohjeita käänteisessä järjestyksessä. Varmista, että hihnan
narun metallikuulat on kiinnitetty takaisin paikoilleen
muovitapin molempiin päihin.
HUOMAUTUS: Kun hihnan naru on kiinnitetty tiiviisti
muovitapin sisään ja tappi on kohdistettu kahvan keskelle,
käännä muovitapin aukkoa niin, että sen avoin puoli osoittaa
kahvan etuosaan.
TARKASTUS JA SÄILYTYS
Aina ennen käyttöä ja käytön jälkeen: Varmista, että mikään osa
ei ole vääntynyt tai murtunut.
(Katso oheiset kuvat)
RAJOITETTU TAKUU
Yhden vuoden ostopäivästä, ellei toisin ole laissa osoitettu,
takaamme alkuperäiselle vähittäisasiakkaalle, että alun perin
myytynä tuotteemme on virheetön materiaalien ja työn suhteen.
Jos saat virheellisen tuotteen, palauta se meille ja korvaamme
sen seuraavin ehdoin: Emme korvaa tuotteita, joissa näkyy
normaali käyttö ja kuluminen tai joita on käytetty tai säilytetty
epäasianmukaisesti, muuteltu tai muunneltu, tai vaurioitettu
millään tavalla.
OSTRZEŻENIE [PL]
Kijki trekkingowe z włókna węglowego przeznaczone
są wyłącznie do uprawiania turystyki pieszej i biegów
przełajowych. Wytrzymałość włókna węglowego
obniżają wgniecenia, wyżłobienia, zadrapania, pęknięcia
i odpryski, które mogą prowadzić do krytycznego
uszkodzenia konstrukcji. Jeżeli kijek trekkingowy został
uderzony, należy dokładnie sprawdzić jego powierzchnię
pod kątem oznak uszkodzeń. Lekkie kijki trekkingowe
są wykonane tak, aby były lekkie i nie wytrzymają
nadmiernego użycia siły w przypadku wcześniejszego
uszkodzenia lub zastosowania ich powyżej granic
możliwości konstrukcyjnych. Ultralekkie kijki z włókna
węglowego są bardziej podatne na uszkodzenia niż
inne kijki i wymagają częstej kontroli. Niezastosowanie
się do tych ostrzeżeń może skutkować krytycznym
uszkodzeniem kijków trekkingowych, powodując
poważne obrażenia lub śmierć.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
ѥZachować instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
ZMIANA KOŃCÓWEK
Kijki trekkingowe z włókna węglowego posiadają końcówki
węglikowe i końcówki gumowe. Gumowe końcówki należy
wymienić, gdy uwidoczni się metalowy rdzeń.
Zdejmowanie:
1. Używając palców lub szczypiec, przekręć mocno w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i odkręć, aż
wypadną z koszyków.
Instalacja nowych końcówek:
2. Używając rąk lub szczypiec mocno przekręć zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aż usłyszysz 3–4 kliknięcia. Gumowe
końcówki powinny wybrzuszyć się, gdy są całkowicie
dokręcone.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
WYMIANA PASKÓW Z-POLE
1. Za pomocą małego płaskiego śrubokręta przekręć plastikowy
sworzeń w miejscu, w którym linka paska wchodzi w uchwyt,
tak aby otwarta strona szczeliny była skierowana do tylnej
części uchwytu.
2. Używając końcówki wkrętaka, przesuń plastikowy sworzeń na
jedną stronę, tak daleko jak to możliwe. Uwidoczni się mała
metalowa kulka, która trzyma ten element na miejscu.
3. Wyjmij małą metalową kulkę ze sworznia paska.
4. Wypchnij plastikowy sworzeń z powrotem z uchwytu w
przeciwnym kierunku i wyjmij metalową kulkę z drugiej strony.
5. Aby przymocować nowe paski do uchwytu, należy
postępować zgodnie z powyższymi wskazówkami w
odwrotnej kolejności. Upewnij się, że każda metalowa kulka
na lince paska jest włożona z powrotem do każdego końca
plastikowego sworznia.
UWAGA: Po zamocowaniu linki paska wewnątrz plastikowego
sworznia i wyśrodkowaniu sworznia w uchwycie przekręć
otwór na plastikowy sworzeń tak, aby jego otwarty koniec był
skierowany w stronę przedniej części uchwytu.
INSPEKCJA I PRZECHOWYWANIE
Przed i po każdym użyciu: Upewnij się, że kijek nie uległ
deformacji lub uszkodzeniu.
(Patrz: załączone ilustracje)
OGRANICZONA GWARANCJA
Gwarancja na ten produkt obowiązuje przez okres jednego roku
od daty nabycia, chyba że prawo stanowi inaczej, i przysługuje
jedynie pierwszemu nabywcy detalicznemu. Gwarancja ta
obejmuje wady materiałowe i produkcyjne zgodnie ze stanem
produktu w chwili nabycia. Jeśli nabywca otrzyma wadliwy
produkt, powinien zwrócić go do producenta. Produkt zostanie
w takim przypadku wymieniony zgodnie z następującymi
warunkami: niniejsza gwarancja nie obejmuje produktów
noszących ślady zużycia lub uszkodzenia oraz tych produktów,
które były niewłaściwie konserwowane, modyfikowane,
zmieniane lub uszkodzone w jakikolwiek sposób.

VAROVÁNÍ [CS]
Běžecké hole Distance Carbon jsou určeny pouze
pro chůzi a běh po stezkách. Pevnost uhlíkových
vláken bude v místech otlaků, rýh, škrábanců, prasklin
a vyštípnutí snížená, což může vést až k náhlému
porušení dílu. Po každém nárazu nebo úderu pozorně
prohlédněte povrch trekingové hůlky a ověřte, zda
není patrný některý z těchto druhů poškození. Lehké
trekingové hůlky jsou vyrobeny se snahou o nízkou
hmotnost. Pokud je na nich poškození, nebo je působící
síla nadměrná a překročí jejich pevnost, dojde k jejich
porušení. Ultralehké hůlky s uhlíkovými vlákny jsou na
poškození náchylnější než jiné druhy a je potřeba je
kontrolovat častěji. Při nerespektování těchto pokynů
hrozí, že trekingové hůlky náhlým porušením prasknou,
což může vést k vážnému úrazu nebo i úmrtí.
NÁVOD K UŽITÍ
ѥTyto pokyny si uschovejte pro budoucí použití.
VÝMĚNA HROTŮ
Běžecké hole Distance Carbon mají hroty ze slinutých karbidů
a zakončení z pryže. Až začne z opotřebených pryžových
zakončení vyčnívat jejich kovový střed, je potřeba je vyměnit.
Demontáž:
1. Prsty nebo kleštěmi otáčejte proti mechanickému odporu
proti směru hodinových ruček a odšroubujte tak hrot, dokud
neodpadne od košíku.
Montáž nového hrotu:
2. Prsty nebo kleštěmi otáčejte po směru hodinových ruček,
dokud nedojde ke 3–4 cvaknutím a hrot dobře nepřilehne.
Pryžové hroty by se po úplném dotažení měly vyboulit.
PÉČE A ÚDRŽBA
VÝMĚNA ŘEMÍNKŮ HŮLEK Z-POLE
1. Malým plochým šroubovákem otočte plastový čep na místě,
kde šňůra řemínku vstupuje do rukojeti, tak, aby otevřená
strana výřezu směřovala k zadní části rukojeti.
2. Hrotem šroubováku zatlačte plastový čep co nejvíce na jednu
stranu. Uvidíte připevněnou malou kovovou kuličku, která čep
přidržuje.
3. Vytlačte malou kovovou kuličku z čepu řemínku.
4. Vytlačte plastový čep zpět z rukojeti v opačném směru a
vyjměte kovovou kuličku na druhé straně.
5. Pro připojení nového řemínku k rukojeti proveďte výše
uvedené kroky v opačném pořadí. Zajistěte opětovné vložení
jednotlivých kovových kuliček na obě strany plastového čepu.
POZNÁMKA. Po zajištění šňůry řemínku v plastovém čepu
a uvedení čepu do středové polohy v rukojeti otočte výřez v
plastovém čepu tak, aby jeho otevřená strana směřovala k přední
části rukojeti.
KONTROLA A SKLADOVÁNÍ
Vždy před a po použití: Zkontrolujte, zda nejsou hole
zdeformované nebo prasklé.
(Viz doprovodné ilustrace.)
OMEZENÍ ZÁRUKY
Záruku dáváme původnímu kupci na naše produkty a to na dobu
jednoho roku od data zakoupení (pokud neexistuje jiná zákonná
úprava). Záruka se vztahuje na řemeslné zpracování a vady
materiálu. Pokud zjistíte skrytý defekt, vraťte Produkt v místě,
kde jste jej zakoupili, nebo jej vraťte přímo nám na uvedenou
adresu a my jej vyměníme na základě následujících podmínek:
neposkytujeme záruku na produkty, které vykazují pouze
běžné opotřebení nebo byly nesprávně udržovány, pozměněny,
modifikovány nebo poškozeny jiným způsobem.
UPOZORNENIE [SK]
Uhlíkové bežecké palice Distance sú určené iba na
pešiu turistiku a beh v prírode. Silu uhlíkových vlákien
môžu oslabiť priehlbiny, ryhy, škrabance, praskliny a
odštiepenia, čo môže mať za následok katastrofické
konštrukčné zlyhanie. V prípade vystavenia trekingovej
palice akémukoľvek nárazu, pozorne skontrolujte, či
jej povrch nie je poškodený. Ľahké trekingové palice
sú vyrobené z ľahkých materiálov a nedokážu odolať
nadmerným silám, ak boli predtým poškodené alebo v
prípade pôsobenia síl nad rámec konštrukčných limitov.
Palice z ultraľahkých uhlíkových vlákien sú náchylnejšie
na poškodenie ako iné palice a vyžadujú častú kontrolu.
Nedodržanie týchto upozornení môže mať za následok
katastrofické zlyhanie trekingových palíc, čo môže viesť
k vážnemu zraneniu alebo smrti.
NÁVOD NA POUŽITIE
ѥUschovajte si pokyny pre budúce použitie.
VÝMENA ŠPIČIEK
Bežecké uhlíkové palice Distance sú dostupné s karbidovými a
gumovými špičkami. Gumené špičky by sa mali vymeniť hneď,
ako sa začne objavovať akákoľvek časť kovového jadra.
Na odstránenie:
1. Prstami alebo kliešťami silno zatočte proti smeru hodinových
ručičiek a odskrutkujte, kým nevypadnú z košov.
Na umiestnenie nových špičiek:
2. Krútte ručne alebo kliešťami v smere hodinových ručičiek na
3 – 4 kliknutia a veľmi priliehavo. Gumené špičky by sa mali po
úplnom dotiahnutí mierne vytlačiť.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
VÝMENA POPRUHOV NA Z PALICIACH
1. Pomocou malého plochého skrutkovača otočte plastový
kolík tam, kde šnúrka popruhu vstupuje do rukoväti tak, aby
otvorená strana štrbiny smerovala k zadnej časti rukoväti.
2. Pomocou špičky skrutkovača vytlačte plastový kolík čo najviac
na jednu stranu. Uvidíte pripevnenú malú kovovú guličku, ktorá
ju drží na danom mieste.
3. Vytiahnite malú kovovú guličku z kolíka remienka.
4. Zatlačte plastový kolík späť z rukoväti v opačnom smere a
vyberte kovovú guľku na druhej strane.
5. Pri pripájaní nových popruhov k rukoväti postupujte podľa
vyššie uvedených pokynov v opačnom poradí. Uistite sa,
že každá kovová guľka na šnúrke popruhu je zasunutá do
každého konca plastového kolíka.
POZNÁMKA. Keď je šnúrka popruhu zaistená vo vnútri
plastového kolíka a kolík je vycentrovaný v rukoväti, otočte otvor
pre plastový kolík tak, aby jeho otvorený koniec smeroval k
prednej časti rukoväte.
KONTROLA A SKLADOVANIE
Pred a po každom použití: Uistite sa, že žiadna časť nie je
zdeformovaná ani zlomená.
(Pozri priložené ilustrácie)
OBMEDZENÁ ZÁRUKA
Ak zákon neukladá inak, jeden rok od nákupu ručíme, a to iba
pôvodnému maloobchodnému kupujúcemu, že naše výrobky
nemajú pri prvom predaji chyby materiálu ani výroby/prevedenia.
Ak kúpite chybný výrobok vráťte nám ho a my ho vymeníme za
nasledovných podmienok: Neručíme za výrobky vykazujúce
bežné opotrebovanie a poškodenie, alebo ktoré boli nesprávane
používané alebo udržiavané, alebo ktoré boli akokoľvek
upravené, pozmenené či poškodené.
OPOZORILO [SL]
Tekaške palice Distance Carbon Trekking Poles
so namenjene samo za uporabo pri pohodništvu in
tekaštvu. Udrtine, zareze, praske, zlomi in krušenje
negativno vplivajo na trdnost ogljikovih vlaken ter
lahko povzročijo katastrofalno konstrukcijsko okvaro.
Če je bila pohodniška palica izpostavljena kakršnemu
koli udarcu, temeljito preglejte njeno površino in se
prepričajte, da na njej niso vidni ti znaki poškodbe.
Lahke pohodniške palice so lahke, zato ne prenesejo
prekomernih sil, če so bile že poškodovane ali če
delujoče sile prekoračijo konstrukcijske omejitve. Palice
iz izjemno lahkih ogljikovih vlaken se lahko hitreje
poškodujejo kot druge palice, zato jih je treba pogosteje
pregledati. Če teh opozoril ne upoštevate, lahko pride do
usodne okvare pohodniških palic, ki lahko povzroči hude
telesne poškodbe ali smrt.
NAVODILA ZA UPORAB
ѥNavodila si shranite za poznejšo uporabo.
MENJAVA KONICE
Tekaške palice Distance Carbon vsebujejo karbidne in gumijaste
konice. Gumijaste konice je treba zamenjati, ko je viden kateri
koli kovinskega jedra.
Odstranjevanje:
1. S prsti ali kleščami na silo zasukajte v nasprotni smeri urinega
kazalca in jih odvijte, dokler ne padejo iz krpljic.
Nastavitev novih konic:
2. Ročno ali s kleščami zasukajte v smeri urinega kazalca, dokler
3–4 krat ne zaskočijo in se tesno prilegajo palici. Gumijaste
konice bi morale biti izbočene, ko so popolnoma privite.
NEGA IN VZDRŽEVANJE
ZAMENJAVA TRAKOV PALIC Z-POLE
1. Z majhnim ploščatim izvijačem obrnite plastični zatič na
mestu, kjer trak vstopa v ročaj, tako da odprta stran reže gleda
proti zadnji strani ročaja.
2. S konico izvijača potisnite plastični zatič čim bolj ven na eno
stran. Opazili boste majhno kovinsko kroglico, ki zatič drži na
mestu.
3. Kovinsko palico potisnite ven iz zatiča.
4. Potisnite plastični zatič ven iz ročaja v drugo smer in odstranite
kovinsko kroglico v drugi smeri.
5. Če želite namestite nove trakove, upoštevajte zgornje korake
v nasprotnem vrstnem redu. Poskrbite, da boste kovinsko
kroglico na traku znova vstavili v vsak konec plastičnega
zatiča.
OPOMBA. Ko je trak pritrjen v plastični zatič in je zatič poravnan
v središčnem položaju v ročaju, obrnite režo plastičnega zatiča
tako, da bo odprt konec obrnjen proti sprednjemu delu ročaja.
PREGLED IN SHRANJEVANJE
Pred vsako uporabo in po njej: Prepričajte se, da noben del ni
poškodovan ali polomljen.
(Oglejte si priložene slike)
OMEJENA GARANCIJA
Če zakonodaja ne določa drugače, prvotnemu kupcu jamčimo,
da so naši izdelki brez napak v materialu in izdelavi, in sicer
eno leto po nakupu. Če prejmete okvarjen izdelek, nam ga
vrnite, da vam ga zamenjamo pod naslednjimi pogoji: garancija
ne velja za izdelke, na katerih so opazni znaki običajne fizične
obrabe, izdelke, ki so bili nepravilno uporabljeni ali vzdrževani ter
izdelke, ki so bili na kakršen koli način spremenjeni, predelani ali
poškodovani.
FIGYELEM! [HU]
A Distance Carbon terepfutó bot kizárólag túrázáshoz
és terepfutáshoz való. A horpadások, vágások,
karcolások, repedések és a lepattogzás rontja
a karbonszál szilárdságát, ami végzetes szerkezeti
meghibásodást okozhat. Ha a túrabotot ütés érte,
óvatosan vizsgálja át a felületét, és keressen rajta ilyen
jellegű sérülésekre utaló jelet. A könnyű túrabotok
szerkezete szándékosan könnyű, így nem ellenállóak
a nagymértékű erőhatásokkal szemben, ha korábban
sérülés érte őket, vagy ha a szerkezeti tűréshatárokon
túli mértékű erőhatások érik őket. A rendkívül könnyű
karbonszál botok fogékonyabbak a sérülésekre, mint
más botok, és gyakori átvizsgálást igényelnek. Az itt
felsorolt figyelmeztetések figyelmen kívül hagyása a
túrabotok végzetes meghibásodásához, ezáltal pedig
súlyos sérüléshez vagy akár halálesethez vezethet.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ѥŐrizze meg az útmutatót, hogy később is használhassa
referenciaként.
VEGÉK TARTOZÉKCSERÉHEZ
A Distance Carbon terepfutó bot karbid-heggyel és gumivéggel
rendelkezik. Amint a fém alapszerkezet némileg látszódni kezd, a
gumivégeket ki kell cserélni.
A levételük:
1. Ujjal vagy csipesszel tekerje őket erősen balra, és csavarja ki
őket, amíg ki nem esnek a kosárból.
Új végek felszerelése:
2. Kézzel vagy csipesszel tekerje őket jobbra 3–4 kattanásig,
nagyon szorosra. A gumivégek teljesen rögzült állapotban
kissé kidudorodnak.
ÁPOLÁS, KARBANTARTÁS
Z-BOTOK SZÍJÁNAK CSERÉJE
1. Egy kis laposfejű csavarhúzóval fordítsa el a műanyag pecket,
ahol a szíj zsinórja befut a markolatba, úgy, hogy a nyílás
nyitott oldala a markolat hátulja felé nézzen.
2. A csavarhúzó hegyével a lehető legtovább nyomja ki a
műanyag pecket az egyik oldalon. Látni fogja, hogy egy kis
fémgömb csatlakozik hozzá, amely a helyén tartja.
3. Pattintsa ki a kis fémgömböt a szíj peckéből.
4. Nyomja ki a műanyag pecket a markolatból a másik irányban,
és vegye ki a fémgömböt a másik oldalon.
5. Kövesse a fenti utasításokat fordított sorrendben, hogy új
szíjakat rögzítsen a markolathoz. Ügyeljen arra, hogy a szíj
zsinórjának végén lévő fémgömböket visszaillessze a műanyag
pecek végeibe.
MEGJEGYZÉS. Miután a szíj zsinórja rögzült a műanyag
pecekben, és a pecek a markolat középpontjába került, fordítsa
úgy a műanyag pecek nyílását, hogy a nyitott vége a markolat
eleje felé nézzen.
ÁTVIZSGÁLÁS ÉS TÁROLÁS
Minden használat előtt és után: Győződjön meg arról, hogy a
szerkezet egyik része sem deformálódott vagy törött.
(Lásd a mellékelt ábrákat)
KORLÁTOZOTT GARANCIA
Ha a helyi törvények mást nem írnak elő, termékeinkre a
vásárlás dátumától számított egy évig csak azt garantáljuk a
végfelhasználónak, hogy a termékeink eredeti állapotukban
anyag- és gyártási hibáktól mentesek. Ha hibás terméket kap,
küldje vissza nekünk, és azt a következő feltételek mellett
kicseréljük: nem vállalunk garanciát olyan termékekre, amelyek
normál elhasználódás jeleit mutatják, vagy amelyeket nem
megfelelően használtak vagy tartottak karban, módosítottak
vagy megváltoztattak, vagy azok bármilyen módon megsérültek.

RU
Distance
.
-
, , , ,
.
-
,
.
,
.
,
.
, , ,
.
ѥСохраните инструкции для дальнейшего
использования. Полные инструкции см.
Углеродные палки для ходьбы Distance поставляются с
карбидными и резиновыми наконечниками. Резиновые
наконечники следует заменить, как только какая-либо
часть металлического стержня станет видна из под
наконечника.
Чтобы снять наконечники:
1. Пальцами или плоскогубцами с усилием поверните
против часовой стрелки и открутите винты, пока они
не выпадут из корзин.
Чтобы установить новые наконечники:
2. Вручную или с помощью плоскогубцев закрутите их
по часовой стрелке на 3–4 щелчка и очень плотно.
Резиновые наконечники должны выпячиваться,
когда они полностью затянуты.
ZPOLE
1. С помощью небольшой плоской отвертки поверните
пластиковый штифт, где шнур ремня входит в ручку,
чтобы открытая сторона паза была обращена к
задней части ручки.
2. С помощью наконечника отвертки вытолкните
пластиковый штифт в одну сторону, насколько это
возможно. Вы увидите маленький закрепленный
металлический шарик, который удерживает его на
месте.
3. Извлеките маленький металлический шарик из
штифта ремня.
4. Вытолкните пластиковый штифт из ручки в другом
направлении и извлеките металлический шарик с
другой стороны.
5. Чтобы прикрепить новые ремни к ручке, следуйте
указанным выше инструкциям в обратном порядке.
Убедитесь в том, что каждый металлический шарик на
шнуре ремня вставлен в каждый конец пластикового
штифта.
ПРИМЕЧАНИЕ. После того как шнур ремня будет
AVERTISMENT [RO]
Bețele de alergare din carbon trebuie utilizate numai
pentru mers și alergare pe pistă. Rezistența fibrei
de carbon este compromisă de îndoituri, deformări,
zgârieturi, fisuri și ciupituri, care ar putea duce la o
deteriorare structurală catastrofală. În cazul în care
bățul de trekking a suferit orice formă de impact,
inspectați cu atenție suprafața pentru semne de
deteriorare. Bețele ușoare de trekking sunt concepute
pentru a fi ușoare și nu vor rezista unor forțe excesive,
dacă au fost deteriorate anterior sau dacă forțele
aplicate depășesc limitele structurale. Bețele ultra-
ușoare din fibre de carbon sunt mai susceptibile la
deteriorare decât celelalte tipuri de bețe și necesită
inspecție frecventă. Nerespectarea acestor avertizări
poate cauza defecte catastrofale ale bețelor de trekking,
având ca urmare vătămări grave sau decesul.
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ѥPăstrați instrucțiunile pentru o consultare ulterioară.
SCHIMBAREA VÂRFURILOR
Bețele de alergare din carbon se livrează cu vârfuri din carburi
și cu vârfuri din cauciuc. Vârfurile din cauciuc trebuie să fie
înlocuite de îndată ce miezul metalic devine parțial vizibil.
Îndepărtarea:
1. Utilizați degetele sau un clește, rotiți puternic în sens anti-orar
și deșurubați până ce cad din coșuri.
Instalarea noilor vârfuri:
2. Rotiți manual sau cu un clește, în sens orar, până ce se aud
3–4 clicuri și se așază corect. Vârfurile de cauciuc trebuie să
iasă în evidență atunci când sunt strânse complet.
ÎNGRIJIREA ȘI ÎNTREȚINEREA
ÎNLOCUIREA BENZILOR BEȚELOR Z
1. Utilizați o șurubelniță dreaptă mică pentru a roti bolțul
de plastic în punctul în care banda intră în mâner, astfel
încât partea deschisă a fantei să fie orientată spre spatele
mânerului.
2. Folosiți-vă de vârful șurubelniței, apăsați bolțul de plastic în
afară pe o parte, cât de departe posibil. Veți vedea că o bilă
metalică mică este atașată, pentru a o menține în poziție.
3. Împingeți bila metalică mică în afara bolțului benzii.
4. Împingeți bolțul de plastic înapoi în afara mânerului în direcția
opusă și îndepărtați bila metalică pe partea opusă.
5. Pentru a conecta benzile la mâner, urmați instrucțiunile
anterioare în ordine inversă. Asigurați-vă că fiecare bilă
metalică de pe bandă este reintrodusă în fiecare capăt al
bolțului de plastic.
NOTĂ. Odată ce banda este fixată în interiorul bolțului de plastic,
iar acesta a fost centrat în mâner, rotiți deschiderea dedicată
bolțului de plastic, astfel încât partea deschisă să fie orientată
spre partea frontală a mânerului.
INSPECTAREA ȘI DEPOZITAREA
Înainte și după fiecare utilizare: Asigurați-vă că nici un element nu
este deformat sau deteriorat.
(Vezi ilustratiile atasate)
GARANTIE
Black Diamond garanteaza produsele sale impotriva tuturor
defectelor de materiale si a defectelor de fabricatie, timp de1
an de zile de la data cumpararii, exceptie cazurile in care legea
prevede altceva, si doar cumparatorului care a achizitionat
produsul de la un distribuitor autorizat. Cumparatorul care
descopera un defect acoperit de aceasta Garantie trebuie
sa inapoieze imediat produsul catre noi, acesta urmand a fi
inlocuit in urmatoarele conditii: nu sunt acoperite de garantie
produsele care prezinta semne de uzura normala, produse care
au fost folosite si intretinute necorespunzator sau care au fost
modificate in vreun fel.
закреплен внутри пластмассового штифта, а штифт будет
отцентрирован в ручке, поверните паз пластмассового
штифта так, чтобы его открытый конец был обращен к
передней части ручки.
До и после каждого использования: убедитесь, что
ничего не деформировано и не сломано;
(Смотрите сопутствующие иллюстрации)
Гарантия длится один год с момента покупки, если иное
не закреплено законодательством, мы гарантируем
первоначальным розничным покупателям, что
наши изделия не имеют дефектов материалов или
исполнения. Если вы приобрели дефектный товар,
верните его нам, и мы заменим его в соответствии со
следующими условиями: Мы не даем гарантию на товары,
у которых присутствуют признаки обычного износа или
неправильного использования/ухода, модификации или
изменений или какого-либо ущерба.
[BG]
„Distance“
.
, ,
, ,
.
,
.
,
,
.
-
- .
,
,
.
ѥЗапазете инструкциите за бъдеща справка.
Карбоновите щеки за бягане „Distance“ се доставят с
карбидни върхове и гумени върхове. Гумените върхове
трябва да се сменят, щом се покаже част от металното
ядро.
За премахване:
1. С пръсти или плоски клещи завъртете с натиск
обратно на часовниковата стрелка и ги развийте,
докато не паднат от кръгчетата.
За да поставите нови върхове:
2. Завъртете на ръка или с плоски клещи по посока
на часовниковата стрелка до 3 – 4 щраквания и
плътно прилепване. След пълното затягане гумените
върхове трябва да се разширят.
Z
1. Използвайте малка отвертка с плоска глава, за да
отвиете пластмасовия щифт там, където шнурът на
лентата влиза в дръжката, така че отворената страна
на слота да е към задната страна на дръжката.
2. С помощта на върха на отвертката избутайте
пластмасовия щифт към едната страна възможно
най-далеч. Ще видите прикрепено малко метално
топче, което го държи на място.
3. Избутайте малкото метално топче от щифта на
лентата.
4. Избутайте пластмасовия щифт от дръжката в
обратната посока и извадете от другата страна
металното топче.
5. За да закрепите нови ленти към дръжката, следвайте
горните инструкции, но в обратна последователност.
Уверете се, че металното топче за всяка лента е
поставено във всеки край на пластмасовия щифт.
ЗАБЕЛЕЖКА. След като шнурът на лентата е поставен
надеждно в пластмасовия щифт, а щифтът е центриран
в дръжката, завъртете пластмасовия щифт, така че
отвореният край да сочи към предната част на дръжката.
Преди и след всяка употреба: Уверете се, че няма
деформации и счупвания.
(Виж приложените изображения)
Една година след датата на покупката, ако законът не
предвижда друго, гарантираме на крайния купувач
само, че нашите продукти нямат дефекти в материала и
изработката към момента на продажбата. Ако получите
дефектен продукт, върнете ни го и ние ще го заменим
при следните условия: Не покриваме гаранции,
когато продуктите показват нормално износване или
са били използвани или поддържани неправилно,
модифицирани или променяни, или повредени по
някакъв начин.
UYARI [TR]
Distance Carbon Trekking Batonlar, sadece yürüyüş
ve arazide koşmak içindir. Karbon fiber mukavemeti,
yıkıcı yapısal bozulmalara neden olabilecek ezik, oyuk,
çizik, kırılma ve ufalanma gibi nedenlerle tehlikeye atılır.
Trekking batonu, herhangi bir darbeye maruz kalırsa, bu
hasar belirtilerine karşı yüzeyini dikkatle inceleyin. Hafif
trekking batonları, buna göre yapılmıştır ve önceden
hasar görmüşse veya yapısal sınırlarının ötesinde bir
kuvvet uygulanırsa bu aşırı kuvvete dayanmayacaktır.
Son derece hafif karbon fiber batonlar, diğerlerine göre
hasara karşı daha hassastır ve sık sık kontrol edilmeleri
gerekir. Bu uyarılara uyulmaması, trekking batonlarının
yıkıcı bir şekilde bozularak ciddi yaralanmalara veya
ölüme sebebiyet vermelerine neden olabilir.
KULLANIM TALİMATLARI
ѥTalimatları, ileride başvurmak üzere saklayın.
UÇLARI DEĞİŞTİRME
Distance Carbon Trekking batonlar, carbide uçlar ve lastik uçlar
ile birlikte gelir. Metal gövdenin herhangi bir parçası görünmeye
başladığında lastik uçlar değiştirilmelidir.
Çıkarmak için:
1. Parmak veya pense kullanarak, saat yönünün tersine kuvvetli
bir şekilde döndürün ve paletten çıkana kadar vidalarını açın.
Yeni uçların takılması:
2. Elinizle veya pense ile saat yönünde 3-4 tık ve çok sıkı bir
şekilde çevirin. Kauçuk uçlar, tamamen sıkıştırıldığında çıkıntısı
olmalıdır.
BAKIM VE MUHAFAZA
Z-BATON KAYIŞLARINI DEĞİŞTİRME
1. Kayış kordonunun sapın içine girdiği plastik pimi, yuvanın açık
tarafı sapın arkasına bakacak şekilde döndürmek için küçük bir
düz uçlu tornavida kullanın
2. tornavida ucunu kullanarak plastik pimi mümkün olduğunca
bir tarafa doğru itin. Pimi yerinde tutan küçük bir metal top

2. χρησιμοποιώντας τη μύτη του κατσαβιδιού, σπρώξτε
τον πλαστικό πείρο προς τα έξω από τη μία πλευρά όσο
το δυνατόν περισσότερο. Θα δείτε μια μικρή μεταλλική
μπάλα προσαρτημένη που τον κρατά στη θέση του.
3. Αφαιρέστε τη μικρή μεταλλική μπάλα από τον πείρο του
ιμάντα
4. Σπρώξτε πίσω τον πλαστικό πείρο έξω από τη λαβή
προς την άλλη κατεύθυνση και αφαιρέστε τη μεταλλική
μπάλα από την άλλη πλευρά.
5. Για να συνδέσετε νέους ιμάντες στη λαβή, ακολουθήστε
τις παραπάνω οδηγίες με την αντίστροφη σειρά.
Βεβαιωθείτε ότι κάθε μεταλλική μπάλα στο καλώδιο
του ιμάντα έχει τοποθετηθεί ξανά σε κάθε άκρο του
πλαστικού πείρου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μόλις το καλώδιο του ιμάντα ασφαλιστεί μέσα
στον πλαστικό πείρο και ο πείρος βρίσκεται στο κέντρο
της λαβής, γυρίστε την πλαστική σχισμή του πείρου έτσι
ώστε το ανοιχτό άκρο της να βλέπει το μπροστινό μέρος
της λαβής.
ΕΛΕΓΧΟΣ & ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Πριν και μετά από κάθε χρήση: Βεβαιωθείτε ότι τίποτα δεν
έχει παραμορφωθεί ή σπάσει.
(Δείτε συνοδευτικές εικόνες)
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
Για ένα έτος μετά την αγορά, εκτός και υποδεικνύεται
αλλιώς από τον νόμο, εγγυόμαστε προς τον καταναλωτή
μόνον ότι κατά τον χρόνο της πώλησης τα προϊόντα μας
είναι χωρίς ελαττώματα και κακοτεχνίες. Εάν λάβετε ένα
ελαττωματικό προϊόν, επιστρέψτε το σε εμάς και θα το
αντικαταστήσουμε υπό τους ακόλουθους όρους: Δεν
εγγυόμαστε προϊόντα που φέρουν σημάδια φυσικής
φθοράς, που έχουν χρησιμοποιηθεί ή συντηρηθεί με λάθος
τρόπο, έχουν τροποποιηθεί, ή έχουν δεχθεί βλάβες με
οποιοδήποτε τρόπο.
警告 [ZH]
Distance 碳纤维跑步杖仅用于徒步旅行和越野跑。碳
纤维的强度会因凹痕、凿孔、划痕、断裂而降低,而破
片可造成灾难性结构损坏。如果登山杖遭受任何撞击,
则应仔细检查表面是否有这些损坏的迹象。轻质登山
杖重量轻,无法在先前受损或所施加外力超过结构极
限的情况下承受过多外力。相比其他材质,超轻碳纤维
登山杖更容易发生损坏,且需要定期检查。不遵守这些
警告会导致登山杖发生灾难性故障,进而造成人员严
重受伤或死亡
产品使用指导
妥善保管本说明以备将来使用。
更换杖头
Distance 碳纤维跑步杖随附安装了硬质合金杖头和橡
胶杖头。在金属芯的任何部分开始露出时,应立即更换橡
胶杖头。
要移除:
1. 用手指或钳子逆时针方向强力扭转并拧松,直到它们从
杖托掉下。
要安装新杖头:
2. 用手或钳子顺时针旋转 3-4 下,直至密合完好。橡胶杖
头在完全拧紧后应凸出。
产品保养和维护
更换 DISTANCE-POLE 腕带
1. 使用小型平头螺丝刀转动塑料销钉(腕带线从此处连
göreceksiniz.
3. Küçük metal topu kayış piminden çıkarın
4. Plastik pimi diğer yönde sapın dışına itin ve diğer taraftaki
metal topu çıkarın.
5. Sapa yeni kayışlar takmak için yukarıdaki talimatları ters sırada
izleyin. Kayış kordonundaki her metal topun plastik pimin her iki
ucuna da yerleştirildiğinden emin olun.
NOT: Kayış kordonu plastik pimin içine sabitlendikten ve pim
sapta ortalandıktan sonra, plastik pim yuvasını açık ucu sapın
önüne bakacak şekilde çevirin.
KONTROL ETME VE SAKLAMA
Her kullanımdan önce ve sonra: Hiçbir şeyin deforme
olmadığından ve kırılmadığından emin olun.
(Resimli açıklamalara bakınız)
SINIRLI GARANTİ
Aksine bir yasal hüküm söz konusu olmadıkça, satış tarihinden
itibaren bir yıl boyunca ve sadece doğrudan perakende
satışın yapıldığı alıcıya karşı olmak üzere,ürünlerimizin, orijinal
satış halleriyle, işçilik ve malzeme olarak kusursuz olduğu
garantisi verilmektedir. Kusurlu bir ürünün satın alınmış olması
durumunda, firmamıza iade edilen ürün, garanti kapsamı dışında
kalan normal aşınma ve eskime,uygunsuz kullanım ve bakım ya
da hasarın söz konusu olduğu haller hariç olmak üzere, yenisiyle
değiştirilecektir.
ΠΡΟΣΟΧΗ [EL]
Τα Μπατόν Τρεξίατο Μεγάλων Αποστάσεων
από ανθρακόνηα προορίζονται όνο για χρήση
σε πεζοπορία και ονοπάτια. Η αντοχή του
ανθρακονήατο ειώνεται από βαθουλώατα,
τρυπήατα, γρατσουνιέ, σπασίατα και χτυπήατα
τα οποία ενδέχεται να προκαλέσουν καταστροφική
δοική αστοχία. Εάν το πατόν πεζοπορία έχει
υποστεί τυχόν χτυπήατα, ελέγξτε προσεκτικά
την επιφάνειά του για σηάδια ζηία. Ελαφριά
πατόν πεζοπορία κατασκευασένα ώστε να
έχουν ικρό βάρο. ε θα αντέξουν υπερβολικέ
δυνάει εάν έχουν υποστεί ζηιά ή εφαρόζονται
δυνάει πέραν των ορίων αντοχή τη δοή του.
Τα πολύ ελαφριά πατόν από ανθρακόνηα είναι
πιο ευπαθή σε ζηιέ σε σχέση ε άλλα πατόν
και απαιτείται συχνό έλεγχο. Αδυναία τήρηση
αυτών των προειδοποιήσεων ενδέχεται να επιφέρει
καταστροφική αστοχία των πατόν πεζοπορία
προκαλώντα σοβαρό τραυατισό ή θάνατο.
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ѥΚρατήστε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
ΜΥΤΕΣ ΑΛΛΑΓΗΣ
Τα Μπατόν Τρεξίματος Μεγάλων Αποστάσεων
συμπεριλαμβάνουν μύτες από καουτσούκ και
μύτες καρβιδίου. Οι μύτες καουτσούκ θα πρέπει να
αντικαθιστώνται μόλις αρχίζει να εμφανίζεται μέρος του
μεταλλικού πυρήνα.
Για να τις αφαιρέσετε:
1. Χρησιμοποιώντας τα δάχτυλά σας ή μία πένσα,
περιστρέψτε δυνατά αριστερόστροφα και ξεβιδώστε
μέχρι να βγουν από τις ροζέτες.
Για να εγκαταστήσετε νέες μύτες:
2. Περιστρέψτε με το χέρι ή με μία πένσα, δεξιόστροφα, για
3-4 πολύ άνετα κλικ. Οι μύτες καουτσούκ θα πρέπει να
εξέχουν όταν είναι πλήρως σφιγμένες.
ΦΡΟΝΤΙΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΙΜΑΝΤΝ ΜΠΑΤΟΝ Ζ
1. Χρησιμοποιήστε ένα μικρό ίσιο κατσαβίδι για να
γυρίσετε τον πλαστικό πείρο όπου το καλώδιο του
ιμάντα εισέρχεται στη λαβή έτσι ώστε η ανοιχτή πλευρά
της σχισμής να βλέπει στο πίσω μέρος της λαβής
接进手柄),使槽的开口侧朝向手柄的背面
2. 使用螺丝刀顶端将塑料销钉尽可能向一侧推出。可看到
一个固定其位置的小金属球。
3. 从腕带销钉中弹出小金属球
4. 将塑料销钉向另一个方向推出手柄,然后卸下另一侧的
金属球。
5. 要将新腕带安装到手柄上,请按照与上述说明相反的顺
序进行操作。确保腕带线上的每个金属球都重新插入到
塑料销钉的每一端。
注:将腕带线固定在塑料销钉内并且销钉已在手柄处居中
后,转动塑料销钉槽,使其开口侧端朝向手柄的正面。
检查和储存
在每次使用前后:确保没有任何变形或损坏。
(见附图所示)
有限质保条款
我们的质保期限为购买之日起一年,法律条款另有规定者
除外。在此期间,我们对销售时就存在原料或生产工艺缺
陷的产品,向在正规零售商处购买产品的顾客提供质保服
务。如果顾客购买了有缺陷的产品,请退还给我们,我们
将根据以下条件进行更换:正常使用造成的磨损或损耗、
使用或保养不当、未经授权的修改或变更以及任何方式造
成的损坏等,均不属于质保服务范畴。
경고 [KO]
디스턴스 러닝 폴은 하이킹 및 트레일 러닝 전용입니다.
탄소 섬유의 강도는 찌그러짐, 뾰족한 홈, 흠집, 균열
및 조각난 부분으로 인해 손상되어 심각한 구조적
파손이 일어날 수 있습니다. 트레킹 폴에 충격이
가해진 경우, 표면에 이러한 손상 흔적이 있는지 주의
깊게 살펴보십시오. 경량 트레킹 폴은 가벼운 중량으로
제조되었으며, 이전에 손상된 적이 있거나 힘이 구조적
한계를 넘어서 적용될 경우 과도한 힘을 견디지 못합니다.
초경량 탄소 섬유 폴은 다른 유형의 폴보다 손상되기 쉽기
때문에 자주 점검해야 합니다. 이 경고를 따르지 않으면
트레킹 폴에 큰 고장이 발생해 심각한 부상이나 사망을
초래할 수 있습니다.
사용 지침
향후 사용을 위해 지침을 보관하십시오.
팁 변경
디스턴스 카본 러닝 폴은 카바이드 팁과 고무 팁이 함께
제공됩니다. 금속 코어 부분이 보이기 시작하면 고무 팁을
교체해야 합니다.
팁 제거 방법:
1. 손가락이나 플라이어(펜치)를 사용하여, 힘을 주어
반시계방향으로 비틀고, 바스켓에서 떨어질 때까지 나사를
풉니다.
새 팁 설치 방법:
2. 손가락이나 플라이어(펜치)를 사용하여 딸깍 소리가
3~4번 나도록 시계방향으로 꼭 맞게 비틉니다. 고무 팁은
완전히 조였을 때 불룩해야 합니다.
관리 및 유지보수
Distance-폴 스트랩 교체
1. 작은 십자드라이버를 사용하여 스트랩 코드가 그립으로
들어가는 위치에 있는 플라스틱 핀을 돌려 슬롯의 열린 면이
그립 뒷부분을 향하도록 합니다
2. 드라이버 팁으로 플라스틱 핀을 최대한 한쪽으로
밀어냅니다. 그러면 이를 제자리에 고정시켜주는 작은 금속
볼이 붙어있는 걸을 볼 수 있습니다.
3. 스트랩 핀에서 작은 금속 볼을 꺼냅니다
4. 플라스틱 핀을 다른 방향으로 밀어 다른 쪽의 금속 볼을
제거합니다.
5. 그립에 새 스트랩을 장착하려면 위의 지침을 거꾸로
따르십시오. 스트랩 코드에 있는 금속 볼을 플라스틱 핀 각
끝에 다시 넣는 것을 잊지 마십시오.
참고: 스트랩 코드가 플라스틱 핀 안에 잘 고정되면, 핀이
그립 안에서 중앙에 위치하게 되고, 플라스틱 핀 슬롯을
돌리면 열린 면이 그립 앞면을 향하게 됩니다.
점검 및 보관
각 사용 전후: 변형되거나 파손된 부분이 없는지
확인하십시오.
(그림 참조)
품질 보증 기간
최초에 판매되었을 때와 같이 재질과 제조상 문제가 없고
법적으로 별도 지시된 사항이 없는 경우 구매일로부터 1
년까지 최초 소매 구매자에 한해 보증합니다. 만약 제품에
결함이 있을 경우 반품이 가능하며 다음의 조건에 따라
교환 가능합니다: 회사는 제품의 일반적인 마모, 비정상적
사용 및 관리, 변형 또는 변경, 모든 방식의 손상에 대해서는
보증하지 않습니다.
ブラックダイヤモンド
ディスタンスフィックスレングスランニングポール
取扱説明書
※本製品をお使いになる前に、必ずこの取扱説明書をお読み下さい。
警 告
本製品はハイキングおよびトレイルランニング専用です。カー
ボンファイバーの強度はへこみ、えぐれ、擦り傷、ひび、欠け
などで損なわれ、修復不能な破損に至るおそれがあります。ト
レッキングポールを少しでもぶつけた場合、傷の痕跡がないか
入念にチェックして下さい。軽量トレッキングポールは軽さ優
先の設計のため、以前に傷つけていた場合や、構造上の限界を
越えた力が加わった場合は過度の力には耐えられません。超軽
量カーボンポールは、他のポールよりも傷つきやすいので、頻
繁に点検をおこなって下さい。これらの警告を守らなかった場
合、製品の破損により、死亡や重傷を負うおそれがあります。
取扱説明書は大切に保管し、必要な時に参照して下さい。
使い方
ティップ交換
本製品にはカーバイドティップとラバーティップが付属しています。
ラバーティップは金属芯が露出したら交換して下さい。
ティップの取り外し:
1. バスケットから外れるまで反時計回りに回して下さい。指で回せな
い場合はペンチを使って下さい。
ティップの取り付け:
2. 時計回りにティップを回して固定して下さい。波形の山が 3 ~ 4 回
噛み合うと強固に固定されます。完全に固定されるとラバーティッ
プの接合部が膨らみます。指で回せない場合はペンチを使って下さ
い ( 該当イラストを参照 )。
手入れとメンテナンス
ストラップ交換
1. グリップに埋め込まれているプラスチックピンの溝がグリップ後方
( 握った時の身体側 ) を向くように、小型のマイナスドライバーで回
して下さい。
2. ドライバーの先端を使って、プラスチックピンをできるだけ押し出

して下さい。ストラップコード末端の小さな金属カシメが出てきま
す。
3. ストラップコードの金属カシメをプラスチックピンから外して下さ
い。
4. プラスチックピンを反対側から押し出し、残った金属カシメを外し
て下さい。
5. 上の手順を逆に行って、新しいストラップを取り付けて下さい。ス
トラップコードの金属カシメがプラスチックピンに元通りにセット
されていることを確認して下さい。
注意:プラスチックピンをグリップに戻したら、プラスチックピンの
溝がグリップ前方を向くように回して下さい。
点検と保管
使用前後に変形や破損がないことを点検して下さい。
( 該当イラストを参照 )
限定付き製品保証
ご購入いただいてから 1 年間、第一購入者に限り、品質もしくは製造
上の欠陥が見つかった場合、無償修理 / 交換いたします。不具合が見
つかった場合、ご購入店にお持ち込みいただくか、輸入代理店にお問
い合わせの上直接お送り下さい。ブラックダイヤモンド社は通常の損
耗や摩耗、誤った使い方やメンテナンス、改造や改変、その他の損傷
については保証を適用いたしません。
ブラックダイヤモンド日本総代理店
株式会社ロストアロー
〒 112-0012
東京都文京区大塚 3-4-7 茗溪ビル
tel:03-6902-2131( 代表 )
e-mail:[email protected]
※製品に関するご質問や修理につきましては、
弊社 WEB サイトよりお問い合わせ下さい。
Table of contents
Other Black Diamond Equipment Sport & Outdoor manuals

Black Diamond Equipment
Black Diamond Equipment AvaLung pack User manual

Black Diamond Equipment
Black Diamond Equipment MM5817 F User manual

Black Diamond Equipment
Black Diamond Equipment TELE CRAMPON User manual

Black Diamond Equipment
Black Diamond Equipment First Strike User manual

Black Diamond Equipment
Black Diamond Equipment JETFORCE TOUR User manual
Popular Sport & Outdoor manuals by other brands

BERG
BERG Duo Chopper user manual

Everbrite Electronics
Everbrite Electronics All American Scoreboards MP-3814R Operating instructions and service manual

EXIT Toys
EXIT Toys Sports & Play GetSet MB210 user manual

TaiShan
TaiShan TQ2012 Installation

Etan
Etan Inground Etan Premium Gold 0965 manual

GRAVITY
GRAVITY Xfusion user manual