BluMill EP1069-GS User manual

MANUAL
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
ANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE USO

2 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
To reduce the risk of re, explosion, electric shock, or injury when using your
ice maker, follow these important safety instructions:
• Before using check that the voltage power corresponds to the one shown on
the appliance nameplate.
• Do not remove any safety, warning, or product information labels from your
ice maker.
• Plug the ice maker into an exclusive grounded power outlet. No other
appliance should be plugged into the same outlet. Be sure that the plug is
fully inserted into the receptacle.
• This appliance must be grounded. It is equipped with a power cord having
a grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded.
• Avoid the use of an extension cord because it may overheat and cause a risk
of re. However, if it is necessary to use an extension cord:
1)Use only extension cord with grounding plug.
2)The marked rating of an extension cord must be equal to or greater than
the rating of this appliance.
3)It should be positioned such that it does not drape over the counter or
tabletop where it can be pulled on by children intentionally.
• Do not operate any appliance with a damage cord or plug or after the
appliance malfunction or has been damaged in any manner. Return the
appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or
adjustment.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its
service agent or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
• Do not let cord hang over edge of table or counter.
• Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
• Place power cord in such a way it cannot be pulled on by children or cause a
tripping hazard.
• Place power cord in such a way that it is not in contact with hot surfaces.
• The use of attachment not recommended or sold by manufacturer may
cause re, electric shock or injury.
• Do not touch the evaporator when using the ice maker or making ice to avoid
being suffer from frostbite.
• Do not immerse any part of the product in water.
• To disconnect, turn any control to “OFF”, then remove plug from wall outlet.
• Do not plug or unplug product with wet hands.
• Unplug the product before cleaning,maintaining and when not in use.
• Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality.
• Do not clean your ice maker with any ammable uids. The fumes may
create a re hazard or explosion.
• Do not overturn the ice maker. If the ice maker is overturned accidentally,
make it stand steadily for 2 hours before power it on again.
• If the ice maker is brought in from outside in wintertime, do not use for a
few hours, allowing the unit to warm up to the room temperature before
operating.
• Never put ammable, explosive and corrosive articles into the ice maker.
• Never use the ice maker when there is ammable gas leakage.
• Never store or use gas and other ammable articles near the ice maker to
avoid any re.
• Unplug the ice maker before moving it to avoid damaging the refrigerating
system.
• Do not attempt to disassemble, repair, modify, or replace any part of your
product.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
EN EN
Read this manual thoroughly before using and save it for
future reference

4 5
EN EN
• Do not leave the appliance unattended while in use.
• Do not use outdoors.
• Do not use the appliance for other than intended use.
• Please abandon the ice maker according to local regulators as it uses
ammable blowing gas and refrigerant.
• Please according to local regulations regarding disposal of the appliance for
its ammable refrigerant and blowing gas.
• Save these instructions.
HOUSEHOLD USE ONLY
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
9
13
14
1.Top lid
2.Evaporator
3.Air outlet
4.Viewing window
5. Ice tray
6.Ice shovel
7.Ice basket
8.Ice scoop
9.Control panel
10."MAX" water level
11.Water reservoir
12.Drain plug
13.Infrared light-emitting diode
14.Infrared light-receiving diode
KNOW YOUR ICE MAKER
1. Top lid
2. Evaporator
3. Air outlet
4. Viewing window
5. Ice tray
6. Ice shovel
7. Ice basket
8. Ice scoop
9. Control panel
10. “MAX” water level
11. Water reservoir
12. Drian plug
13. Infrared light- emitting diode
14. Infrared light-recieving diode
CONTROL PANEL
Key (with indicator) Function
ON/OFF Start or stop the appliance
ICE Standby mode: “ICE” indicator blinks;
Working condition: “ICE” indicator lights solidly.
ICE FULL “ICE FULL” indicator lights up when the ice basket is full.
ADD WATER “ADD WATER” indicator lights up when the water reser-
voir is lack of water.

6 7
EN EN
BEFORE FIRST USE
1. Please ensure the ice maker is level and on a stable table or platform to avoid
malfunction.
2. The incline angle of the ice maker cabinet should not exceed 45°during transportati-
on or use. Do not turn the ice maker upside down. Doing so could cause the com-
pressor or refrigerating system to operate incorrectly. Please allow time for the uids
in the compressor to settle after the ice maker is moved or transported. Before using
the ice maker for the rst time, please wait for 2 hours after the unit has been leveled
and positioned in the proper place.
3. Unpack the appliance, then check and make sure that all the accessories including
ice basket and ice scoop etc. are complete. Please contact with the client service
department if some accessories are missed.
4. The appliance must be placed on a dry and level surface with sucient ventilation,
far from heat sources such as ovens, heaters and corrosive gases.Leave an about
8-inch clearance on all sides of the ice maker for proper ventilation.
5. Do not ll the water reservoir with hot water. This may damage the ice maker. It isDo
not use the appliance at a very cold environment (lower than 50C).
6. Clean the appliance by following the operation of “CLEANING AND MAINTENANCE”
before operate.
USING YOUR ICE MAKER
1. Ensure that the drain plug at the bottom of water reservoir is closed well.
2. Plug the ice maker into the wall outlet, the “ICE” indicator blinks.
Note: Please make the ice maker be rested for 30 minutes before plug if it has been
moved.
3. Open the top lid and remove the ice basket.
4. Fill the water reservoir with drinking water.
Note: Do not ll above the MAX water level mark.
5. Replace the ice basket and close the top lid.
6. Press the ON/OFF key and the “ICE” indicator lights solidly.
7. The ice-making cycle will last approximately 7-15 minutes, depending on the ambient
temperature and water temperature.
8. The ice-making cycle starts with water being pumped into the ice tray situated below
the evaporator. Over the next 7-15 minutes ice forms on the evaporator. Once this
has completed, the ice tray will tilt backwards and the remaining water in the ice tray
is drained back into the water reservoir. The ice cubes are then dropped from the
evaporator and pushed forward into the ice basket by the ice shovel. The ice tray will
automatically move back into position under the evaporator and start the next cycle.
9. The “ICE FULL” indicator will light up when the ice basket is full and the ice maker will
stop the ice-making cycle automatically. Gently remove the ice from the ice basket
with the ice scoop. About 5 seconds later, the ice maker will restart its ice making
function automatically.
10. The “ADD WATER” indicator will light up when the water reservoir is lack of water
and the ice-making cycle will stop automatically. At that time, remove the ice basket
and add water to the water reservoir, and then press ON/OFF key again to restart the
ice-making cycle.
11. When you have got your desired amount of ice, stop the ice making cycle by pressing
the ON/OFF key and unplug the unit from the wall outlet.
12. Open the top lid and transfer the ice to a freezer.
Note: The ice will last in the ice maker for up to a 18 hour period, depending on the
ambient temperature.
13. Allow the ice maker to reach room temperature.
14. Suggest replacing the water every a week. Please empty the water reservoir if the ice
maker is not used for a long time.
CLEANING AND MAINTENANCE
Check and make sure the drain plug must be closed well. Fill the water reservoir with
clean water, then hold and press the“ON/OFF” key for 10 seconds, the pump will start to
pump water and keep running for 15 minutes, and it will enter into standby condition after
running for 15 minutes, nally, open the drain plug and empty the water
To keep your ice tasting fresh and your ice maker looking great, we recommend cleaning
your ice maker once per week.
1. Stop the ice-making cycle by pressing the ON/OFF key, unplug the ice maker from the
wall outlet and allow it to warm up to room temperature.
2. If residual water is found in the ice tray, gently push the ice tray back so that all water
drains into the water reservoir.
3. Move the appliance forward to a position 75mm away from the working table and
open the drain plug to drain out excess water (see Fig.3, Fig.4 and Fig.5).
4. Remove the ice basket.
5. Clean the evaporator by following the operation as below: pour the clean water into
the ice maker and run it to make ice for three cycles, and then empty the ice and
water in the ice maker.
6. Clean the ice maker interior with a soft cloth soaked with warm water and vinegar,
then rinse with clean water and then drain all the water.
7. Replace the drain plug well in position. Wash the ice basket and ice scoop in warm
soapy water. Rinse and dry.
8. Clean the exterior of the ice maker with a soft damp cloth. Use a mild dishwashing
soap, if necessary.
Note: Do not use organic solvent, boiled water, detergent, strong acid and strong
alkali etc. for cleaning.
9. Please empty the water reservoir and dry it for storage if the ice maker is not used for
a long time.
1 2 3

8 9
EN EN
Problem Possible causes Solution
ADD WATER indicator turns
on
Low water level or lack of
water
Stop making ice, rell water
and then press “ON/OFF”
key to restart ice-making
cycle.
The water screen at the
bottom of water reservoir is
blocked.
Do cleaning
Pump malfunction. Send it to the authorized
department for repair.
ICE FULL indicator lights up Ice basket is full and the
infrared light is blocked by
the ice.
Remove the ice from ice
basket.
Infrared light-emitting diode
& light-receiving diode do
not work
Wipe up the foreign objects
on the infrared light-emit-
ting diode & light-receiving
diode and restart the ice
maker.
Call Customer Service if the
infrared light-emitting diode
& light-receiving diode still
can not work after wiping
up the foreign objects on
them and restarting the ice
maker.
ADD WATER and ICE FULL
indicators turn on simulta-
neously
The ice tray is not in the
right position.
Check if the ice tray is bloc-
ked by something.
Unplug the appliance and
plug it again, then restart
the appliance.
The ice collects together. Making ice takes too much
time.
Stop making ice and restart
the ice-making cycle after
the ice melts.
The water in the water
reservoir is of too low tem-
perature.
Fill the water reservoir with
water ranges between 8ºC
and 25ºC.
TROUBLESHOOTING Problem Possible causes Solution
The ice-making cycle
seems normal but no ice is
produced.
The ambient temperature
or water temperature is too
high.
Start the ice-making cycle
at a environment with an
ambient temperature less
than 32°C and ll the water
reservior with some cold
water.
Refrigerating system leaks Call customer service
Refrigerating system
blocks
Call customer service
Poor ice-making result Poor heat dissipation. Leave an 8-inch clearance
on all sides of the ice ma-
ker for proper ventilation.
The water temperature is
too high.
Fill the water reservoir with
water ranges between 8°C
and 28°C
The ambient temperature is
too high.
Operate the ice maker at a
environment with an ambi-
ent temperature between
10°C and 32°C.
TECHNICAL PARAMETERS
Model: EP1069-GS
Applicable climate: ST/SN/N/T
Class: I
Power source: 220-240V/50Hz
Rated power: 105W
Refrigerant/Refrigerant amount: R600a/29g
Foaming agent: C5H10
Net weight: 9.03Kg
Housing: ABS
Unit size*DXWXH)* 348*248*295mm
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL

10 11
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Houd u aan de volgende veiligheidsinstructies om brand, elektrische
schokken en/of persoonlijk letsel tijdens het gebruik van het apparaat te
voorkomen.
• Controleer vóór gebruik of de netspanning overeenkomt met de spanning die
wordt aangegeven op het typeplaatje van het apparaat.
• Veiligheids-, waarschuwings- of productinformatie-etiketten mogen niet van
het apparaat worden verwijderd.
• Steek de stekker in een geaard stopcontact. Op hetzelfde stopcontact
mogen tegelijkertijd geen andere apparaten worden aangesloten. De stekker
moet stevig in het stopcontact zitten.
• Het apparaat is voorzien van een snoer met een geaarde stekker. Steek de
stekker alleen in een stopcontact dat deugdelijk geïnstalleerd en geaard is.
• Gebruik bij voorkeur geen verlengsnoer, omdat die oververhit kan raken
waardoor brand kan ontstaan. Is het gebruik van een verlengsnoer toch
noodzakelijk:
1)gebruik dan uitsluitend een verlengsnoer met een geaarde stekker;
2)dan moet het aangegeven vermogen van het verlengsnoer groter zijn dan
of gelijk zijn aan het vermogen van het apparaat;
3)plaats het verlengsnoer dan zodanig dat het niet over de rand van een
aanrechtblad of tafelblad hangt, zodat kinderen er niet aan kunnen trekken.
• Gebruik het apparaat niet als het snoer of de stekker is beschadigd of als
het apparaat niet goed werkt of op andere wijze is beschadigd. Breng het
apparaat naar het dichtstbijzijnde erkende servicepunt voor onderzoek of
reparatie.
• Wanneer het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de
fabrikant of een erkend onderhoudsbedrijf om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
• Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen.
• Zet het apparaat niet op of in de nabijheid van een heet fornuis of in een
verwarmde oven.
• Zorg ervoor dat kinderen niet aan het snoer kunnen trekken en dat er niet
over gestruikeld kan worden.
• Het snoer mag niet in aanraking komen met hete oppervlakken.
• Het gebruik van accessoires die niet door de fabrikant worden aanbevolen
of verkocht, kan brand, elektrische schokken of persoonlijk letsel tot gevolg
hebben.
• Raak tijdens het gebruik van het apparaat de verdamper niet aan om
bevriezing te voorkomen.
• Dompel het apparaat of onderdelen ervan niet onder in water.
• Schakel het apparaat na gebruik uit en haal de stekker uit het stopcontact.
• Raak de stekker niet aan met natte handen.
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt of
onderhoud pleegt en als het niet wordt gebruikt.
• Gebruik geen water dat mogelijk verontreinigd is.
• Gebruik geen ontvlambare vloeistoffen om het apparaat schoon te maken.
Vrijkomende dampen kunnen brandgevaar of een explosie veroorzaken.
• Zet de ijsmachine niet ondersteboven neer. Gebeurt dit per ongeluk toch,
zet het apparaat dan rechtop en laat het twee uur staan voordat u het
inschakelt.
• Als de ijsmachine in een koude omgeving wordt bewaard, moet hij vóór
gebruik eerst enkele uren opwarmen tot kamertemperatuur.
• Doe nooit ontvlambare, explosieve en corrosieve voorwerpen in de
ijsmachine.
• Gebruik de ijsmachine nooit als er ontvlambaar gas lekt.
• Gassen en andere ontvlambare producten mogen nooit in de omgeving van
de ijsmachine worden opgeslagen of gebruikt ter voorkoming van brand.
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat verplaatst. Zo
voorkomt u schade aan het koelsysteem.
• Probeer het apparaat niet zelf uit elkaar te halen, te repareren of aan te
passen of om onderdelen te vervangen.
NL NL
Lees deze handleiding vóór gebruik zorgvuldig door
en bewaar hem goed, zodat u hem later nog eens kunt
raadplegen.

12 13
NL NL
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of met
gebrek aan ervaring en kennis, op voorwaarde dat zij worden geïnstrueerd
over het veilige gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn van de risico’s
ervan. Laat kinderen niet spelen met dit apparaat. Laat kinderen het apparaat
niet schoonmaken of onderhouden zonder toezicht.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl het ingeschakeld is.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor het is bestemd.
• Dit apparaat bevat ontvlambaar gas en koelmiddel.
• Houd u altijd aan de gemeentelijke voorschriften bij het afvoeren van het
afgedankte apparaat.
• Bewaar deze voorschriften goed.
UITSLUITEND BEDOELD VOOR
HUISHOUDELIJK GEBRUIK
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
9
13
14
1.Top lid
2.Evaporator
3.Air outlet
4.Viewing window
5. Ice tray
6.Ice shovel
7.Ice basket
8.Ice scoop
9.Control panel
10."MAX" water level
11.Water reservoir
12.Drain plug
13.Infrared light-emitting diode
14.Infrared light-receiving diode
ONDERDELEN
1. Deksel
2. Verdamper
3. Luchtuitlaat
4. Kijkvenster
5. IJsbak
6. IJsschuiver
7. IJsmand
8. IJsschep
9. Bedieningspaneel
10. Maximaal waterniveau
11. Waterreservoir
12. Afvoerstop
13. Infrarood lichtuitstralende diode (led)
14. Infrarood lichtontvangende diode
BEDIENINGSPANEEL
Symbool (met lampje) Functie
ADD WATER Het lampje gaat branden als het waterreservoir leeg is.
ICE Het lampje gaat branden als de ijsmand vol is.
ICE FULL Stand-by: lampje knippert.
In gebruik: lampje brandt permanent.
ON/OFF Hiermee schakelt u het apparaat in of uit.

14 15
NL NL
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
1. Haal het apparaat uit de verpakking. Controleer of alle accessoires zijn meegeleverd.
Neem contact op met de klantenservice als er onderdelen ontbreken.
2. Zet de ijsmachine op een vlakke en stevige ondergrond om storingen te voorkomen.
3. Plaats het apparaat tijdens transport en opslag nooit in een hoek van meer dan 45°.
Keer het apparaat nooit ondersteboven, omdat hierdoor storingen in het systeem
kunnen ontstaan. Wacht na transport van het apparaat 2 uur voordat u het voor de
eerste keer gebruikt, zodat de vloeistoffen in de compressor kunnen bezinken.
4. Plaats het apparaat op een droge en egale ondergrond met voldoende ventilatie, ver
uit de buurt van warmtebronnen zoals ovens, verwarmingstoestellen en corrosieve
gassen. Laat ongeveer 20cm ruimte rondom het apparaat vrij voor voldoende venti-
latie.
5. Vul het waterreservoir niet met warm water; hierdoor kan het apparaat beschadigd
raken. Gebruik water op kamertemperatuur of kouder.
6. Gebruik het apparaat niet in een erg koude omgeving (temperatuur lager dan 5ºc).
7. Maak het apparaat vóór gebruik schoon en volg hierbij de instructies op zoals be-
schreven onder REINIGING EN ONDERHOUD.
GEBRUIK VAN DE IJSMACHINE
1. De afvoerstop onder in het waterreservoir moet goed gesloten zijn.
2. Steek de stekker in het stopcontact. Het lampje ICE begint te knipperen.
Let op: wacht 30 minuten met de stekker in het stopcontact te steken als het appa-
raat is verplaatst.
3. Open het deksel en haal de ijsmand uit het apparaat.
4. Vul het waterreservoir.
Let op: vul het reservoir niet verder dan de aanduiding MAX.
5. Ze de ijsmand in de ijsmachine en sluit het deksel.
6. Druk op de knop ON/OFF. Het lampje ICE gaat nu branden.
7. De ijsproductiecyclus duurt ongeveer 7 tot 15 minuten, afhankelijk van de kamertem-
peratuur en de watertemperatuur.
8. Tijdens de eerste stap in de cyclus wordt er water gepompt in de ijsbak die zich
onder de verdamper bevindt. In de 7 tot 15 minuten daarna wordt er op de verdamper
ijs gevormd. Zodra dit voltooid is, kantelt de ijsbak naar achteren en loopt het water
dat in de bak is achtergebleven terug in het waterreservoir. De ijsblokjes vallen dan
van de verdamper af en worden door de ijsschuiver in de ijsmand geschoven. De
ijsbak keert automatisch terug in de uitgangspositie onder de verdamper waarna de
volgende cyclus begint.
9. Als het lampje ICE FULL gaat branden, is de ijsmand vol en wordt de productiecyclus
automatisch onderbroken. Schep de ijsblokjes met de ijsschep uit de ijsmand. Onge-
veer 5 seconden later wordt de productiecyclus automatisch hervat.
10. .Als het lampje ADD WATER gaat branden, is het waterreservoir leeg en wordt de
productiecyclus automatisch onderbroken. Haal de ijsmand uit het apparaat en vul
het waterreservoir. Druk nogmaals op de knop ON/OFF om de productiecyclus te
herstarten.
11. Zodra u voldoende ijs hebt, stopt u de productiecyclus door op de knop ON/OFF te
drukken en haalt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
12. Open het deksel, haal de ijsblokjes uit het apparaat en doe ze in de diepvries.
Let op: de ijsblokjes blijven in het apparaat maximaal 18 uur bevroren, afhankelijk van
de kamertemperatuur.
13. Laat de ijsmachine op kamertemperatuur komen.
14. Vervang het water elke week en maak het reservoir leeg als het apparaat gedurende
een langere periode niet wordt gebruikt.
REINIGING EN ONDERHOUD
Controleer en zorg ervoor dat de aftapplug goed gesloten is. Vul het waterreservoir met
schoon water, houd vervolgens de toets “ON/OFF” 10 seconden ingedrukt, de pomp
zal water gaan pompen en 15 minuten blijven draaien, en zal na 15 minuten draaien in
stand-bytoestand komen, tenslotte, open de aftapplug en maak het leeg het waterreser-
voir.
Het wordt aanbevolen om de ijsmachine eens per week schoon te maken. Hierdoor gaat
het apparaat langer mee en blijft de buitenzijde langer mooi.
1. Onderbreek de productiecyclus door op de knop ON/OFF te drukken, haal de stekker
uit het stopcontact en laat het apparaat op kamertemperatuur komen.
2. Duw als er water in de ijsbak is achterbleven de bak voorzichtig terug, zodat het
water terugloopt in het reservoir.
3. Schuif het apparaat ongeveer 75mm over de rand van het werkblad en verwijder de
afvoerstop om overtollig water af te voeren (zie afb. 3, afb. 4 en afb. 5).
4. Haal de ijsmand uit het apparaat.
5. Reinig de verdamper als volgt: giet schoon water in de ijsmachine en laat het appa-
raat drie productiecycli uitvoeren. Verwijder vervolgens het ijs en het achterbleven
water uit het apparaat.
6. Maak de binnenkant van het apparaat schoon met een zachte doek en warm water
met azijn. Naspoelen met schoon water en het overtollige water laten weglopen.
7. Plaats de afvoerstop weer terug. Maak de ijsmand en de ijsschep schoon met een
warm sopje en spoel en droog ze af.
8. Reinig de buitenkant van de ijsmachine met een zachte vochtige doek. Gebruik even-
tueel een mild afwasmiddel.
Let op: gebruik voor het schoonmaken geen oplosmiddelen, kokend water, reinigings-
middelen of sterke zuren.
9. Leeg het waterreservoir en maak het apparaat droog voordat u het opbergt als het
gedurende een langere periode niet wordt gebruikt.
1 2 3

16 17
NL NL
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het lampje ADD WATER
gaat branden.
Te weinig of geen water in
het reservoir.
Onderbreek het productie-
proces, vul het water bij en
druk op de knop ON/OFF
om de cyclus te herstarten.
De waterzeef onder in het
reservoir is verstopt.
Maak het apparaat schoon.
Storing aan de pomp. Laat het repareren bij een
erkend servicepunt.
Het lampje ICE FULL gaat
branden.
De ijsmand is vol en het
infraroodlampje wordt
geblokkeerd door het ijs.
Haal de ijsblokjes uit de
ijsmand.
De infrarood lichtuitstralen-
de en -ontvangende dioden
werken niet.
Reinig de lichtuitstralende
en -ontvangende dioden
met een zachte doek en
schakel de ijsmachine weer
in.
Als dit niet helpt, neemt u
contact op met de klanten-
service.
De lampjes ADD WATER en
ICE FULL branden tegelij-
kertijd.
De ijsbak bevindt zich niet
op de juiste plaats.
Controleer of de ijsbak
geblokkeerd wordt.
Haal de stekker uit het
stopcontact en steek hem
er weer in en schakel het
apparaat opnieuw in.
De ijsblokjes kleven aan
elkaar.
Het productieproces heeft
te lang geduurd.
Onderbreek de cyclus en
schakel de ijsmachine weer
in zodra het ijs is gesmol-
ten.
De temperatuur van het
water in het waterreservoir
is te laag.
Vul het waterreservoir met
water dat een temperatuur
heeft tussen 8ºC en 25ºC.
PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De productiecyclus lijkt nor-
maal, maar er wordt geen
ijs gemaakt.
De kamertemperatuur of
de watertemperatuur is te
hoog.
Start de productiecyclus
bij een kamertemperatuur
van niet hoger dan 32°C en
vul het waterreservoir met
koud water.
Vriessysteem lekt. Neem contact op met de
klantenservice.
Vriessysteem is geblok-
keerd.
Neem contact op met de
klantenservice.
Slechte ijskwaliteit. Slechte warmteafvoer. Laat ongeveer 20cm ruim-
te rondom het apparaat vrij
voor voldoende ventilatie.
De watertemperatuur is te
hoog.
Vul het waterreservoir met
water dat een temperatuur
heeft tussen 8ºCen 25ºC.
De kamertemperatuur is te
hoog.
Start de productiecyclus
bij een kamertemperatuur
van niet hoger dan 32°C en
vul het waterreservoir met
koud water.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Model: EP1069-GS
Geschikte klimaattypen: ST/SN/N/T
Klasse: I
Voeding: 220-240V/50Hz
Nominaal vermogen: 105W
Koelmiddel/hoeveelheid koelmiddel: R600a/29g
Schuimmiddel: C5H10
Nettogewicht: 9,03kg
Behuizing: ABS
Afmetingen (D x B x H): 348 x 248 x 295mm
MILIEUVRIENDELIJK AFVOEREN
Denk aan het milieu!
Houd u aan de plaatselijke richtlijnen voor afvalinzame-
ling. Lever oude elektrische apparatuur in bij de daarvoor
bestemde inzamelingslocatie.

18 19
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion, de choc électrique ou de
blessure lors de l’utilisation de l’appareil, suivez ces précautions importantes:
• Avant utilisation, vériez que la tension correspond à celle indiquée sur
l’appareil.
• Ne retirez par les étiquettes de sécurité, d’avertissement ou d’informations
du produit se trouvant sur l’appareil.
• Branchez l’appareil dans une prise de terre. Aucun autre appareil ne doit être
branché sur la même prise. Assurez-vous que la prise est bien insérée.
• Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation et d’une che de terre. La
prise doit être branchée dans une prise correctement installée et mise en
terre.
• Évitez d’utiliser une rallonge, car elle pourrait surchauffer et provoquer un
incendie. Cependant, s’il est nécessaire d’utiliser une rallonge:
1)Utilisez uniquement une rallonge dotée d’une che de terre.
2)La puissance nominale indiquée sur la rallonge doit être égale ou
supérieure à celle de l’appareil.
3)Placez le cordon d’alimentation de sorte qu’il ne pende pas du bord d’un
comptoir, là où des enfants pourraient y accéder.
• N’utilisez pas d’appareil dont le cordon d’alimentation est endommagé ou
ne fonctionnant pas correctement, s’il a été endommagé d’une quelconque
manière. Renvoyez l’appareil au Service après-vente autorisé le plus proche
pour inspection ou réparation.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son agent de service ou une personne qualiée an d’éviter tout
danger.
• Ne laissez pas le cordon pendre du bord d’une table ou d’un comptoir.
• Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité de gaz chaud ou d’un brûleur
électrique, ou dans un four chauffé.
• Assurez-vous que les enfants ne puissent pas tirer le cordon d’alimentation
et qu’il ne présente pas de risque de chute.
• Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne peut pas entrer en contact
avec des surfaces chaudes.
• L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas recommandés ou vendus par
le fabricant peut entraîner des situations dangereuses, notamment des
incendies, des chocs électriques ou des blessures graves.
• Ne touchez pas l’évaporateur lorsque l’appareil est en cours d’utilisation pour
éviter les engelures.
• N’immergez aucune partie de l’appareil dans l’eau.
• Pour le débrancher, mettez toutes les commandes en position «Off» puis
retirez la prise.
• Ne branchez et ne débranchez pas l’appareil avec les mains humides.
• Débranchez l’appareil avant le nettoyage, l’entretien et lorsque vous ne
l’utilisez pas.
• N’utilisez pas de l’eau qui pourrait être polluée.
• N’utilisez pas de uides inammables pour nettoyer l’appareil. La fumée peut
provoquer un incendie ou une explosion.
• Ne retournez pas l’appareil. Si cela se produit de façon accidentelle, placez-le
en position droite et patientez 2heures avant de l’allumer.
• Si l’appareil a été rangé dans un endroit frais, laissez-le se chauffer à
température ambiante pendant quelques heures avant de l’utiliser.
• Ne placez jamais d’éléments inammables, explosifs et corrosifs dans
l’appareil.
• N’utilisez jamais l’appareil en cas de fuite de gaz inammable.
• Ne rangez et n’utilisez jamais de gaz et d’autres produits inammables à
proximité de l’appareil, pour éviter les incendies.
• Débranchez l’appareil avant de le déplacer, pour éviter d’endommager le
système de réfrigération.
• Ne tentez pas de désassembler, réparer, modier ou remplacer les pièces de
l’appareil.
FR FR
Lisez ce mode d’emploi attentivement avant utilisation et
conservez-le pour vous y référer ultérieurement.

20 21
FR FR
• Il peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d’expérience et de connaissances, moyennant qu’elles aient reçu
des instructions concernant l’utilisation sûre de l’appareil et comprennent les
risques encourus. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Ne conez
pas aux enfants le nettoyage ou l’entretien de l’appareil sans surveillance.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en cours d’utilisation.
• Ne l’utilisez pas à l’extérieur.
• Ne l’utilisez pas à des ns autres que celles prévues.
• Cet appareil contient du gaz inammable et du liquide de refroidissement.
• Suivez toujours les réglementations locales dans le cadre de la mise au
rebut de l’appareil.
• Conserver le présent mode d’emploi.
RÉSERVÉ À UN USAGE DOMESTIQUE
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
9
13
14
1.Top lid
2.Evaporator
3.Air outlet
4.Viewing window
5. Ice tray
6.Ice shovel
7.Ice basket
8.Ice scoop
9.Control panel
10."MAX" water level
11.Water reservoir
12.Drain plug
13.Infrared light-emitting diode
14.Infrared light-receiving diode
PIÈCES
1. Couvercle du dessus
2. Évaporateur
3. Sortie d’air
4. Fenêtre
5. Bac à glace
6. Pelle à glace
7. Seau à glace
8. Cuillère à glace
9. Panneau de commande
10. Niveau d’eau MAX
11. Réservoir d’eau
12. Bouchon de vidange
13. Diode infrarouge émettrice de lumière
14. Diode infrarouge réceptrice de lumière
PANNEAU DE COMMANDE
Clé (avec indicateur) Fonction
ADD WATER Cet indicateur s’allume quand le réservoir d’eau est vide.
ICE FULL Cet indicateur s’allume quand le seau à glace est plein.
ICE Mode veille: l’indicateur clignote.
Durant l’utilisation: l’indicateur reste allumé.
ON/OFF Pour lancer ou arrêter l’appareil

22 23
FR FR
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Déballez l’appareil. Assurez-vous que tous les accessoires sont présents. Contactez
le Service clients si quelque chose manque.
2. Placez l’appareil sur une surface stable et plane pour éviter tout dysfonctionnement.
3. Durant le transport et l’utilisation, ne placez pas l’appareil à un angle de plus de 45°.
Ne retournez pas l’appareil, car cela pourrait causer des dysfonctionnements du
système. Une fois l’appareil transporté, patientez 2heures avant de l’utiliser pour la
première fois an que les uides du compresseur puissent se stabiliser.
4. L’appareil doit être placé sur une surface sèche, uniforme et susamment ventilée,
hors de portée des sources de chaleur comme les fours, les réchauds et les gaz cor-
rosifs. Laissez environ 20cm d’espace libre autour de l’appareil pour une ventilation
convenable.
5. Ne remplissez pas le réservoir d’eau chaude car cela peut endommager l’appareil.
Utilisez de l’eau à température ambiante ou plus froide.
6. N’utilisez pas l’appareil dans un environnement très froid (en-dessous de 5°C).
7. Nettoyez l’appareil avant utilisation, en suivant les instructions décrites dans la secti-
on NETTOYAGE ET ENTRETIEN.
UTILISATION DE VOTRE MACHINE À GLAÇONS
1. Assurez-vous que le bouchon de vidange en bas du réservoir d’eau est correctement
fermé.
2. Branchez l’appareil dans la prise murale. L’indicateur ICE commence à clignoter.
Remarque: Si l’appareil a été déplacé, attendez 30minutes avant de le brancher.
3. Ouvrez le couvercle du dessus et retirez le seau à glace.
4. Remplissez le réservoir d’eau.
Remarque: Ne remplissez pas au-delà de la ligne MAX.
5. Placez le seau à glace dans l’appareil et fermez le couvercle du dessus.
6. Appuyez sur la touche ON/OFF. L’indicateur ICE reste allumé.
7. Le cycle de fabrication de glace prendra environ 7 à 15minutes, selon la température
de la pièce et celle de l’eau.
8. Le cycle de fabrication de glace commence par pomper l’eau dans le bac à glace
situé sous l’évaporateur. Durant les 7 à 15minutes suivantes, de la glace se forme
sur l’évaporateur. Ensuite, le bac à glace s’inclinera vers l’arrière et l’eau restante dans
le bac sera retournée au réservoir d’eau. Les glaçons tomberont ensuite de l’évapo-
rateur et seront poussés dans le seau à glace par la pelle à glace. Le bac à glace
retournera automatiquement à sa position de base sous l’évaporateur et lancera le
prochain cycle.
9. Le voyant ICE FULL s’allumera quand le seau à glace est plein et l’appareil interrom-
pra automatiquement le cycle de fabrication de glace. Utilisez la cuillère à glace pour
retirer la glace du seau. Environ 5secondes plus tard, l’appareil redémarrera automa-
tiquement le cycle de fabrication de glace.
10. Le voyant ADD WATER s’allumera quand le réservoir d’eau est vide et le cycle de
fabrication de glace s’arrêtera automatiquement. Retirez le seau à glace et remplis-
sez le réservoir d’eau. Puis appuyez sur la touche ON/OFF pour relancer le cycle de
fabrication de glace.
11. Lorsque vous avez la quantité souhaitée de glace, interrompez le cycle de fabrication
en appuyant sur la touche ON/OFF et débranchez l’appareil de la prise murale.
12. Ouvrez le couvercle du dessus et transférez le seau à glace dans un congélateur.
Remarque: La glace restera congelée dans l’appareil jusqu’à 18heures, selon la
température ambiante.
13. Laissez l’appareil atteindre la température ambiante.
14. Remplacez l’eau chaque semaine et videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas
utilisé pendant une longue période.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Vériez et assurez-vous que le bouchon de vidange est bien fermé. Remplissez le
réservoir d’eau avec de l’eau propre, puis appuyez sur le bouton “ON/OFF” pendant 10
secondes, la pompe commencera à pomper de l’eau et continuera à fonctionner pendant
15 minutes, et après 15 minutes de fonctionnement, elle se mettra en mode veille, enn,
ouvrez le bouchon de vidange et videz le réservoir d’eau.
Pour préserver la fonction de fabrication de glace et l’aspect extérieur de votre appareil, il
est conseillé de le nettoyer une fois par semaine.
1. Interrompez le cycle de fabrication de glace en appuyant sur la touche ON/OFF,
débranchez l’appareil et laissez-le atteindre la température ambiante.
2. Si le bac à glace contient des résidus d’eau, replacez délicatement le bac à glace
pour que toute l’eau se retrouve dans le réservoir d’eau.
3. Déplacez l’appareil vers l’avant, à environ 75mm du plan de travail et retirez le bou-
chon de vidange pour vider l’excès d’eau (voir Ill. 3, Ill. 4 et Ill. 5).
4. Retirez le seau à glace.
5. Nettoyez l’évaporateur comme suit: versez de l’eau propre dans l’appareil, et lancez
trois cycles de fabrication de glace. Jetez ensuite la glace et les résidus d’eau dans
l’appareil.
6. Nettoyez l’intérieur de l’appareil avec un chiffon doux imbibé d’eau chaude et de vinai-
gre, puis rincez à l’eau propre et videz l’eau.
7. Replacez le bouchon de vidange. Nettoyez le seau à glace et la cuillère à glace à l’eau
chaude savonneuse. Rincez et séchez.
8. Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez une solution
savonneuse douce si nécessaire.
Remarque: N’utilisez pas de solvants organiques, d’eau bouillante, de détergent ou
d’acides forts pour le nettoyage.
9. Videz le réservoir d’eau et séchez-le pour le ranger si l’appareil n’est pas utilisé pen-
dant une longue période.
1 2 3

24 25
FR FR
Problème Cause possible Solution
Le voyant ADD
WATER s’allume.
Niveau d’eau bas ou réser-
voir d’eau vide.
Interrompez le processus de
fabrication de glace, remplissez à
nouveau d’eau et appuyez sur la
touche ON/OFF pour relancer le
cycle de fabrication de glace.
Le ltre se trouvant en
bas du réservoir d’eau est
bloqué.
Nettoyez l’appareil.
Dysfonctionnement de la
pompe.
Envoyez-le au département de
réparation autorisé.
Le voyant ICE FULL
s’allume.
Le seau à glace est plein
et le voyant infrarouge est
bloqué par la glace.
Retirez la glace du seau à glace.
La diode infrarouge émet-
trice de lumière et la diode
infrarouge réceptrice de
lumière ne fonctionnent
pas.
Nettoyez la diode infrarouge émet-
trice de lumière et la diode infra-
rouge réceptrice de lumière à l’aide
d’un chiffon doux et redémarrez
l’appareil.
Si cela ne fonctionne pas, appelez
le Service clients.
Les voyants ADD
WATER et ICE FULL
s’allument simul-
tanément.
Le bac à glace n’est pas sur
la bonne position.
Vériez que rien ne bloque le bac à
glace.
Débranchez l’appareil et bran-
chez-le à nouveau, puis redémarrez
l’appareil.
Les glaçons sont
collés entre eux.
Le processus de fabricati-
on de glace a pris trop de
temps.
Interrompez le cycle et redémarrez
le cycle de fabrication de glace
lorsque la glace a fondu.
La température de l’eau du
réservoir est trop basse.
Remplissez le réservoir d’eau dont
la température se situe entre 8°C
et 25°C.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Problème Cause possible Solution
Le cycle de fabri-
cation de glace
semble normal
mais aucun glaçon
n’est fabriqué.
La température ambiante
ou la température de l’eau
est trop chaude.
Démarrez le cycle de fabrication
de glace dans une pièce dont la
température se situe en-dessous
de 32°C et remplissez le réservoir
d’eau froide.
Le système de réfrigération
fuit.
Contactez le Service clients.
Le système de réfrigération
est bloqué.
Contactez le Service clients.
Mauvais résultats. Mauvaise distribution de la
chaleur.
Laissez environ 20cm d’espace
libre autour de l’appareil pour une
ventilation convenable.
La température de l’eau est
trop élevée.
Remplissez le réservoir d’eau dont
la température se situe entre 8°C
et 25°C.
La température de la pièce
est trop élevée.
Démarrez le cycle de fabrication
de glace dans une pièce dont la
température se situe en-dessous
de 32°C et remplissez le réservoir
d’eau froide.
PARAMÈTRES TECHNIQUES
Modèle: EP1069-GS
Climat applicable: ST/SN/N/T
Classe: I
Source d’alimentation: 220-240V/50Hz
Alimentation électrique: 1200-1400W
Réfrigérant / Quantité de réfrigérant: R600a/29g
Agent moussant: C5H10
Poids net: 9,03kg
Extérieur: ABS
Dimensions(l x L x H): 348*248*295mm
MISE AU REBUT DANS LE RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Contribuez à la protection de l’environnement!
Respectez les dispositions légales en vigueur: remettez
tout équipement électrique dans un centre de recyclage
approprié.

26 27
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Zur Verringerung der Gefahr eines Brands, einer Explosion, eines
Stromschlags oder einer Verletzung bei der Verwendung des Eisbereiters bitte
diese wichtigen Sicherheitsanweisungen befolgen:
• Vor der Verwendung prüfen, ob die Spannung der Angabe auf dem
Typenschild des Geräts entspricht.
• Keine Sicherheits-, Warn- oder Produktinformationshinweise vom Gerät
entfernen.
• Das Gerät an eine geerdete Steckdose anschließen. An derselben Steckdose
sollten keine anderen Geräte eingesteckt sein. Prüfen, ob der Stecker
vollständig eingeführt ist.
• Das Gerät ist mit einem Stromkabel mit Erdungsstecker versehen. Der
Stecker muss mit einer ordnungsgemäß installierten und geerdeten
Steckdose verbunden werden.
• Bitte kein Verlängerungskabel verwenden, da dieses überhitzen und Brand
verursachen kann. Falls dennoch ein Verlängerungskabel erforderlich ist:
1)Nur Verlängerungskabel mit Erdungsstecker verwenden.
2)Die angegebene Nennleistung des Verlängerungskabels muss mindestens
so hoch wie diejenige des Geräts sein.
3)Das Verlängerungskabel so positionieren, dass es nicht über den Tisch
oder Tresen hängt und Kinder nicht daran ziehen können.
• Niemals ein Gerät mit beschädigtem Kabel oder Stecker oder ein Gerät
mit irgendwelchen Störungen oder Schäden verwenden. Das Gerät zur
Überprüfung oder Reparatur zu einer anerkannten Service-Einrichtung
bringen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem
Fachhändler oder einer entsprechend qualizierten Person ersetzt werden,
um gefährliche Situationen zu vermeiden.
• Das Kabel nicht über die Kante eines Tischs hängen lassen.
• Das Gerät nicht auf einem heißen Gas- oder Elektroherd oder in dessen Nähe
oder in einen heißen Ofen stellen.
• Sicherstellen, dass Kinder nicht am Netzkabel ziehen können und dass keine
Stolpergefahr besteht.
• Das Netzkabel darf nicht mit heißen Flächen in Berührung kommen.
• Bei der Verwendung von nicht vom Hersteller empfohlenen oder verkauften
Zubehörteilen besteht die Gefahr von Selbstentzündung, Stromschlag oder
Verletzungen.
• Wenn der Eisbereiter in Betrieb ist, nicht den Verdampfer berühren, um
Erfrierungen zu verhindern.
• Kein Teil des Geräts in Wasser tauchen.
• Das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Wandsteckdose ziehen, um
das Gerät von der Stromversorgung zu trennen.
• Das Gerät nicht mit nassen Händen ein- oder ausstecken.
• Vor der Reinigung oder Wartung oder wenn nicht in Betrieb das Gerät
ausstecken.
• Kein verunreinigtes Wasser verwenden.
• Keine entzündlichen Flüssigkeiten für die Reinigung des Geräts verwenden.
Die Dämpfe können einen Brand oder eine Explosion hervorrufen.
• Den Eisbereiter nicht auf den Kopf stellen. Falls dies versehentlich geschieht,
das Gerät in aufrechte Position bringen und vor dem Einschalten 2Stunden
stehen lassen.
• Wenn der Eisbereiter an einem kalten Ort aufbewahrt wurde, vor dem Betrieb
einige Stunden lang auf Zimmertemperatur aufwärmen lassen.
• Niemals entzündliche, explosive oder ätzende Substanzen in den Eisbereiter
geben.
• Den Eisbereiter nicht verwenden, wenn entzündliches Gas austritt.
• Gas und andere entzündliche Produkte zur Vermeidung von Brand niemals in
der Nähe des Eisbereiters aufbewahren.
• Den Eisbereiter vor einer Neupositionierung ausstecken, damit keine
Schäden am Kühlsystem auftreten können.
DE DE
Lesen Sie dieses Handbuch vor der Inbetriebnahme
gründlich durch und bewahren Sie es zur zukünftigen
Einsichtnahme auf

28 29
DE DE
• Niemals versuchen, ein Teil des Geräts zu demontieren, zu reparieren, zu
verändern oder zu ersetzen.
• Kinder ab 8 Jahren, Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und Personen mit mangelnder
Erfahrung oder mangelnden Kenntnissen dürfen dieses Gerät nur dann
verwenden, wenn sie über den sicheren Umgang mit dem Gerät eingewiesen
wurden und sich der mit dem Gebrauch einhergehenden Gefahren bewusst
sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt das Gerät reinigen oder „warten“.
• Das Gerät während der Benutzung nicht unbeaufsichtigt lassen.
• Das Gerät nicht im Freien verwenden.
• Das Gerät nicht für einen anderen als den vorgesehenen Zweck verwenden.
• Das Gerät enthält entzündliches Gas und Kühlmittel.
• Das Gerät in jedem Fall gemäß den vor Ort geltenden Vorschriften
entsorgen.
• Diese Gebrauchsanleitung gut aufbewahren.
NUR FÜR DEN HEIMGEBRAUCH
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
9
13
14
1.Top lid
2.Evaporator
3.Air outlet
4.Viewing window
5. Ice tray
6.Ice shovel
7.Ice basket
8.Ice scoop
9.Control panel
10."MAX" water level
11.Water reservoir
12.Drain plug
13.Infrared light-emitting diode
14.Infrared light-receiving diode
BAUTEILE
1. Deckel
2. Verdampfer
3. Luftaustritt
4. Fenster
5. Eisbehälter
6. Eisschaufel
7. Eiskorb
8. Eislöffel
9. Bedienteil
10. Max. Wasserstand
11. Wasserbehälter
12. Ablassschraube
13. IR emittierende Diode
14. IR-Empfangsdiode
BEDIENTEIL
Taste (mit Anzeige) Funktion
ADD WATER Anzeige leuchtet, wenn der Wasserbehälter leer ist.
ICE Anzeige leuchtet, wenn der Eiskorb voll ist.
ICE FULL Standby-Modus: Anzeige leuchtet.
In Betrieb: Anzeige leuchtet durchgehend.
ON/OFF Gerät ein-/ausschalten.

30 31
DE DE
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
1. Das Gerät auspacken. Prüfen, ob alle Zubehörteile vorhanden sind. Bei fehlenden
Teilen den Kundenservice kontaktieren.
2. Den Eisbereiter auf einer ebenen und stabilen Fläche abstellen, damit keine Störun-
gen auftreten.
3. Das Gerät während des Transports und Betriebs nicht um mehr als 45° kippen.
Das Gerät nicht auf den Kopf stellen, da dies zu Störungen führen kann. Nach dem
Transport des Geräts vor der erstmaligen Benutzung 2Stunden warten, damit sich
die Flüssigkeiten im Kompressor setzen können.
4. Das Gerät auf einer trockenen und ebenen Fläche mit ausreichender Lüftung in aus-
reichendem Abstand von Wärmequellen wie Öfen und Heizgeräten sowie korrosiven
Gasen abstellen. Für eine ausreichende Lüftung rund um die Außenseite des Geräts
einen Sicherheitsabstand von ca. 20cm einhalten.
5. Den Wasserbehälter nicht mit heißem Wasser füllen, da dies Schäden am Gerät ver-
ursachen kann. Das Wasser darf höchstens Zimmertemperatur haben.
6. Das Gerät nicht in einer sehr kalten Umgebung (unter 5℃) verwenden.
7. Das Gerät vor der Verwendung gemäß den Anweisungen unter REINIGUNG UND
PFLEGE reinigen.
DEN EISBEREITER VERWENDEN
1. Prüfen, ob die Ablassschraube unten am Wasserbehälter ordnungsgemäß geschlos-
sen ist.
2. Das Gerät an die Steckdose anschließen. Die ICE-Anzeige blinkt.
Hinweis: Wenn das Gerät bewegt wurde, vor dem Einstecken 30Minuten warten.
3. Den Deckel öffnen und den Eiskorb entnehmen.
4. Den Wasserbehälter füllen.
Hinweis: Nicht über die Marke MAX hinaus füllen.
5. Den Eiskorb in den Eisbereiter setzen und den Deckel schließen.
6. Die ON/OFF-Taste drücken. Die ICE-Anzeige leuchtet durchgehend.
7. Die Eiszubereitung dauert ca. 7bis 15Minuten, je nach Raum- und Wassertemperatur.
8. Die Eiszubereitung beginnt damit, dass Wasser in den Eisbehälter unter dem Ver-
dampfer gepumpt wird. In den nächsten 7bis 15Minuten bildet sich Eis auf dem Ver-
dampfer. Wenn dieser Vorgang abgeschlossen ist, kippt der Eisbehälter nach hinten
und das im Eisbehälter verbleibende Wasser wird in den Wasserbehälter zurückgelei-
tet. Die Eiswürfel fallen dann aus dem Verdampfer und werden von der Eisschaufel
in den Eiskorb geschoben. Der Eisbehälter kehrt automatisch in seine Position unter
dem Verdampfer zurück und es beginnt der nächste Zyklus.
9. Die Anzeige ICE FULL leuchtet, wenn der Eiskorb voll ist. Die Eiszubereitung wird dann
automatisch beendet. Das Eis mit dem Eislöffel aus dem Eiskorb nehmen. Etwa 5Se-
kunden danach nimmt der Eisbereiter automatisch die Eiszubereitung wieder auf.
10. Die Anzeige ADD WATER leuchtet, wenn der Wasserbehälter leer ist. Die Eiszuberei-
tung stoppt dann automatisch. Den Eiskorb entfernen und den Wasserbehälter füllen.
Dann die ON/OFF-Taste drücken, um die Eiszubereitung wieder zu starten.
11. Wenn die gewünschte Menge an Eis zubereitet wurde, die Zubereitung durch Drüc-
ken der ON/OFF-Taste beenden und den Stecker des Geräts aus der Wandsteckdose
ziehen.
12. Den Deckel öffnen und das Eis in einen Gefrierschrank geben.
Hinweis: Das Eis kann je nach Raumtemperatur bis zu 18Stunden im Eisbereiter
bleiben.
13. Den Eisbereiter auf Zimmertemperatur erwärmen lassen.
14. Das Wasser wöchentlich austauschen und den Wasserbehälter leeren, wenn der
Eisbereiter über längere Zeit nicht genutzt wird.
REINIGUNG UND PFLEGE
Prüfen Sie und stellen Sie sicher, dass die Ablassschraube richtig geschlossen ist. Füllen Sie
den Wassertank mit sauberem Wasser, dann halten Sie die “ON/OFF”-Taste 10 Sekunden
lang gedrückt, die Pumpe beginnt mit dem Pumpen von Wasser und läuft 15 Minuten lang
weiter, nach 15 Minuten Laufzeit geht sie in den Standby-Modus, schließlich öffnen Sie die
Ablassschraube und entleeren den Wassertank.
Zum Erhalt der Funktionsfähigkeit und des Äußeren Ihres Eisbereiters sollte das Gerät ein-
mal wöchentlich gereinigt werden.
1. Dazu die Eiszubereitung durch Drücken der ON/OFF-Taste beenden, den Stecker aus
der Steckdose ziehen und den Eisbereiter auf Zimmertemperatur erwärmen lassen.
2. Wenn sich noch Wasser im Eisbehälter bendet, diesen sanft nach hinten schieben,
damit das gesamte Wasser in den Wasserbehälter laufen kann.
3. Das Gerät nach vorn ziehen (bis ca.75mm über die Arbeitsäche) und die Ablass-
schraube öffnen, um überschüssiges Wasser ablaufen zu lassen (siehe Abb.3, 4 und 5).
4. Den Eiskorb herausnehmen.
5. Den Verdampfer wie folgt reinigen: Sauberes Wasser in den Eisbereiter füllen und drei
Eiszubereitungsrunden lang laufen lassen. Dann das Eis und das überschüssige Wasser
im Eisbereiter entsorgen.
6. Das Innere des Eisbereiters mit warmem Essigwasser und einem weichen Tuch reini-
gen, mit sauberem Wasser spülen und das gesamte Wasser ablassen.
7. Die Ablassschraube wieder in die ursprüngliche Position bringen. Den Eiskorb und den
Eislöffel in warmer Seifenlauge reinigen. Abspülen und trocknen.
8. Das Äußere des Eisbereiters mit einem weichen feuchten Tuch reinigen. Dazu erforderli-
chenfalls mildes Spülmittel verwenden.
Hinweis: Keine organischen Lösungsmittel, kein gekochtes Wasser, keine Reinigungs-
mittel und keine starken Säuren für die Reinigung verwenden.
9. Den Wasserbehälter für die Lagerung leeren und trocknen, wenn der Eisbereiter über
längere Zeit nicht genutzt wird.
1 2 3

32 33
DE DE
Problem Mögliche Ursache Lösung
Anzeige ADD WATER
leuchtet.
Niedriger Wasserstand
oder kein Wasser im Was-
serbehälter.
Die Eiszubereitung beenden,
Wasser auffüllen und dann die
ON/OFF-Taste drücken, um die
Eiszubereitung wieder zu starten.
Das Wassersieb unten
im Wasserbehälter ist
blockiert.
Gerät reinigen.
Störung der Pumpe. Zur Reparatur an die zugelassene
Stelle schicken.
Anzeige ICE FULL
leuchtet.
Der Eiskorb ist voll und die
Infrarot-Leuchte wird vom
Eis blockiert.
Eis aus dem Eiskorb entfernen.
IR emittierende Diode &
IR-Empfangsdiode funktio-
nieren nicht.
IR emittierende Diode und IR-Emp-
fangsdiode mit einem weichen
Tuch reinigen und den Eisbereiter
wieder starten.
Wenn dies nicht funktioniert, wen-
den Sie sich an den Kundendienst.
Anzeigen ADD WA-
TER und ICE FULL
leuchten gleichzeitig.
Der Eisbehälter bendet
sich nicht in der richtigen
Position.
Prüfen, ob der Eisbehälter von
etwas blockiert wird.
Gerät aus- und wieder einstecken.
Dann das Gerät wieder starten.
Das Eis klebt zusam-
men.
Die Eiszubereitung hat zu
lange gedauert.
Zubereitung beenden und wieder
starten, wenn das Eis geschmol-
zen ist.
Die Temperatur des Was-
sers im Wasserbehälter ist
zu niedrig.
Wasserbehälter mit Wasser mit
einer Temperatur von 8℃ bis 25℃
füllen.
FEHLERBEHEBUNG Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Eiszubereitung
scheint normal zu
verlaufen, aber es
wird kein Eis produ-
ziert.
Die Umgebungstemperatur
oder die Wassertemperatur
ist zu hoch.
Die Eiszubereitung in einer Umge-
bung mit einer Raumtemperatur
unter 32°C starten und den Was-
serbehälter mit kaltem Wasser
füllen.
Gefriersystem leckt. Wenden Sie sich an den Kunden-
dienst.
Gefriersystem blockiert. Wenden Sie sich an den Kunden-
dienst.
Ergebnis der Eiszu-
bereitung ist nicht
zufriedenstellend.
Wärmeableitung nicht
ausreichend.
Für eine ausreichende Lüftung
rund um die Außenseite des
Geräts einen Sicherheitsabstand
von ca. 20cm einhalten.
Die Wassertemperatur ist
zu hoch.
Wasserbehälter mit Wasser mit
einer Temperatur von 8℃ bis 25℃
füllen.
Die Raumtemperatur ist zu
hoch.
Die Eiszubereitung in einer Umge-
bung mit einer Raumtemperatur
unter 32°C starten und den Was-
serbehälter mit kaltem Wasser
füllen.
TECHNISCHE DATEN
Modell: EP1069-GS
Klimaklasse: ST/SN/N/T
Klasse: I
Stromquelle: 220-240V/50Hz
Nennleistung: 105 W
Kältemittel/Menge: R600a/29g
Schaummittel: C5H10
Nettogewicht: 9,03kg
Gehäuse: ABS
Größe (T x B x H): 348 x 248 x 295mm
UMWELTBEWUSST ENTSORGEN
Helfen Sie, die Umwelt zu schützen!
Bitte die vor Ort geltenden Vorschriften beachten: Nicht
mehr funktionierende Elektrogeräte zu einer entsprechen-
den Entsorgungsstelle bringen.

34 35
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Per ridurre il rischio di incendio, esplosione, scossa elettrica o lesione mentre
si utilizza la macchina per il ghiaccio, seguire queste importanti istruzioni di
sicurezza.
• Prima dell’uso, vericare che la tensione di alimentazione corrisponda a
quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
• Non rimuovere dall’apparecchio etichette di sicurezza, di avvertenza o di
informazione relativa all’apparecchio.
• Collegare l’apparecchio a una presa di corrente con messa a terra. Nessun
altro apparecchio deve essere collegato alla stessa presa. Assicurarsi che la
spina sia completamente inserita.
• Questo apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione con spina di messa
a terra. La spina deve essere inserita in una presa di corrente correttamente
installata e messa a terra.
• Evitare l’uso di una prolunga, perché potrebbe surriscaldarsi e causare un
incendio. Tuttavia, se è necessario utilizzare una prolunga:
1)utilizzare solo una prolunga con spina di messa a terra;
2)la potenza nominale contrassegnata della prolunga deve essere uguale o
superiore a quella dell’apparecchio;
3)posizionare la prolunga in modo che non penzoli dal bancone o dal piano
del tavolo dove i bambini potrebbero tirarla.
• Non usare mai un apparecchio con un cavo o una spina danneggiati, né un
apparecchio che non funziona o che è altrimenti danneggiato. Restituire
l’apparecchio al centro di assistenza autorizzato più vicino per una revisione
o una riparazione.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, dal suo agente incaricato dell’assistenza o da una persona
altrettanto qualicata, per evitare pericoli.
• Non lasciare che il cavo penzoli dal bordo di un tavolo o di un bancone.
• Non collocare l’apparecchio sopra o vicino a un bruciatore a gas o elettrico
caldo, o in un forno riscaldato.
• Assicurarsi che i bambini non possano tirare il cavo di alimentazione e che il
cavo stesso non costituisca un pericolo di inciampo.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia a contatto con superci
calde.
• L’uso di accessori non raccomandati o non venduti dal produttore può
causare incendio, scossa elettrica o lesione.
• Non toccare l’evaporatore quando la macchina per il ghiaccio è in uso, per
evitare il congelamento.
• Non immergere in acqua alcuna parte dell’apparecchio.
• Per scollegare, spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di
corrente.
• Non collegare o scollegare l’apparecchio con le mani bagnate.
• Scollegare l’apparecchio prima della pulizia, della manutenzione e quando
non viene usato.
• Non utilizzare acqua che potrebbe essere inquinata.
• Non utilizzare liquidi inammabili per la pulizia dell’apparecchio. I fumi
possono creare pericoli di incendio o di esplosione.
• Non capovolgere la macchina per il ghiaccio. Se la macchina per il ghiaccio
viene accidentalmente capovolta, tenerla in posizione verticale per 2ore
prima di accenderla.
• Se la macchina per il ghiaccio è stata conservata in un luogo freddo,
lasciarla scaldare a temperatura ambiente per alcune ore prima di usarla.
• Non mettere mai articoli inammabili, esplosivi e corrosivi nella macchina
per il ghiaccio.
• Non utilizzare mai la macchina per il ghiaccio in caso di perdite di gas
inammabile.
• Non conservare né usare mai gas e altri prodotti inammabili vicino alla
macchina per il ghiaccio, per prevenire incendi.
• Scollegare la macchina per il ghiaccio prima di spostarla, per evitare di
danneggiare il sistema di refrigerazione.
IT IT
Leggere attentamente questo manuale prima dell’uso e
conservarlo per riferimento futuro

36 37
IT IT
• Non tentare di smontare, riparare, modicare o sostituire alcuna parte
dell’apparecchio.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da
persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o con mancanza
di esperienza o conoscenza se a loro è stata assicurata un’ adeguata
sorveglianza oppure se hanno ricevuto istruzioni circa l’uso in sicurezza
dell’apparecchio e hanno compreso i pericoli correlati. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione non
devono essere effettuate da bambini a meno che non abbiano più di 8 anni e
siano sorvegliati
• Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’uso.
• Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
• Non utilizzare l’apparecchio per un uso diverso da quello previsto.
• Questo apparecchio contiene gas inammabile e refrigerante.
• Per lo smaltimento dell’apparecchio attenersi sempre alle norme vigenti a
livello locale.
• Conservare queste istruzioni.
SOLO PER USO DOMESTICO
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
9
13
14
1.Top lid
2.Evaporator
3.Air outlet
4.Viewing window
5. Ice tray
6.Ice shovel
7.Ice basket
8.Ice scoop
9.Control panel
10."MAX" water level
11.Water reservoir
12.Drain plug
13.Infrared light-emitting diode
14.Infrared light-receiving diode
COMPONENTI
1. Coperchio superiore
2. Evaporatore
3. Uscita aria
4. Finestra
5. Vaschetta per il ghiaccio
6. Paletta
7. Cestino
8. Cucchiaio
9. Pannello di controllo
10. Livello MAX dell’acqua
11. Serbatoio dell’acqua
12. Tappo di scarico
13. Diodo emettitore di luce infrarossa
14. Diodo ricettore di luce infrarossa
PANNELLO DI CONTROLLO
Pulsante (con spia lumino-
sa)
Funzione
ADD WATER La spia luminosa si accende quando il serbatoio dell’ac-
qua è vuoto.
ICE La spia luminosa si accende quando il cestello del ghiac-
cio è pieno.
ICE FULL Modalità standby: la spia luminosa lampeggia.
In uso: la spia luminosa rimane sempre accesa.
ON/OFF Per accendere o spegnere l’apparecchio.

38 39
IT IT
MESSA IN FUNZIONE
1. Togliere l’apparecchio dall’imballaggio. Controllare e assicurarsi che tutti gli accessori sia-
no presenti nell’imballaggio. Contattare il Servizio Assistenza Clienti se manca qualcosa.
2. Posizionare la macchina per il ghiaccio su una supercie piana e stabile, per evitare
malfunzionamenti.
3. Durante il trasporto e l’uso, non posizionare l’apparecchio a un angolo superiore a 45°. Non
capovolgere l’apparecchio, perché ciò potrebbe causare malfunzionamenti del sistema.
Dopo il trasporto dell’apparecchio, attendere 2 ore prima di utilizzarlo per la prima volta, in
modo che i liquidi contenuti nel compressore possano depositarsi.
4. L’apparecchio deve essere collocato su una supercie asciutta e piana, con suciente ven-
tilazione, lontano da fonti di calore come forni, stufe e gas corrosivi. Lasciare circa 20cm
di spazio aperto tutto intorno all’esterno dell’apparecchio per una corretta ventilazione.
5. Non riempire il serbatoio dell’acqua con acqua calda, poiché ciò potrebbe danneggiare
l’apparecchio. Utilizzare acqua a temperatura ambiente o a una temperatura inferiore.
6. Non utilizzare l’apparecchio in un ambiente molto freddo (inferiore a 5°C).
7. Pulire l’apparecchio prima dell’uso, seguendo le istruzioni come descritto alla voce PULIZIA
E MANUTENZIONE.
USO DELLA MACCHINA PER IL GHIACCIO
1. Assicurarsi che il tappo di scarico sul fondo del serbatoio dell’acqua sia ben chiuso.
2. Collegare l’apparecchio alla presa di corrente. La spia luminosa ICE inizia a lampeggiare.
Nota: se l’apparecchio è stato spostato, attendere 30 minuti prima di collegarlo.
3. Aprire il coperchio superiore e rimuovere il cestello del ghiaccio.
4. Riempire il serbatoio dell’acqua.
Nota: non riempire oltre la tacca del livello MAX. dell’acqua.
5. Posizionare il cestello del ghiaccio nella macchina per il ghiaccio e chiudere il coperchio
superiore.
6. Premere il pulsante ON/OFF. La spia ICE si accende in modo permanente.
7. Il ciclo di produzione del ghiaccio dura circa 7-15minuti, a seconda della temperatura
ambiente e della temperatura dell’acqua.
8. Il ciclo di produzione del ghiaccio inizia con il pompaggio dell’acqua nella vaschetta del ghi-
accio situata sotto l’evaporatore. Nei 7-15minuti successivi si forma il ghiaccio sull’evapo-
ratore. Una volta completata quest’operazione, la vaschetta del ghiaccio si inclina all’indie-
tro e l’acqua rimasta nella vaschetta viene scaricata nuovamente nel serbatoio dell’acqua.
I cubetti di ghiaccio vengono poi fatti cadere dall’evaporatore e spinti in avanti nel cestello
dalla paletta apposita. La vaschetta del ghiaccio tornerà automaticamente in posizione
sotto l’evaporatore e inizia il ciclo successivo.
9. La spia luminosa ICE FULL si accende quando il cestello del ghiaccio è pieno e la mac-
china per il ghiaccio interrompe automaticamente il ciclo di produzione. Usare l’apposito
cucchiaio per rimuovere il ghiaccio dal cestello. Circa 5secondi dopo, la macchina per il
ghiaccio riavvia automaticamente il ciclo di produzione.
10. La spia luminosa ADD WATER si accende quando il serbatoio dell’acqua è vuoto e il ciclo
di produzione del ghiaccio si arresta automaticamente. Rimuovere il cestello del ghiaccio e
riempire il serbatoio dell’acqua. Premere di nuovo il pulsante ON/OFF per riavviare il ciclo di
produzione del ghiaccio.
11. Quando si dispone della quantità di ghiaccio desiderata, interrompere il ciclo di produzione
premendo il pulsante ON/OFF e scollegare l’unità dalla presa di corrente.
12. Aprire il coperchio superiore e trasferire il ghiaccio in un congelatore.
Nota: il ghiaccio si conserverà nella macchina no a un massimo di 18 ore, a seconda della
temperatura ambiente.
13. Lasciare che la macchina per il ghiaccio raggiunga la temperatura ambiente.
14. Sostituire l’acqua ogni settimana e svuotare il serbatoio dell’acqua se la macchina per il
ghiaccio non viene utilizzata per un lungo periodo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prüfen Sie und stellen Sie sicher, dass die Ablassschraube richtig geschlossen ist. Füllen Sie
den Wassertank mit sauberem Wasser, dann halten Sie die “ON/OFF”-Taste 10 Sekunden lang
gedrückt, die Pumpe beginnt mit dem Pumpen von Wasser und läuft 15 Minuten lang weiter,
nach 15 Minuten Laufzeit geht sie in den Standby-Modus, schließlich öffnen Sie die Ablass-
schraube und entleeren den Wassertank.
Per preservare la funzione di produzione del ghiaccio e l’aspetto esteriore dell’apparecchio, si
consiglia di pulire la macchina per il ghiaccio una volta alla settimana.
1. Per interrompere il ciclo di produzione del ghiaccio premere il pulsante ON/OFF, scollegare
la macchina per il ghiaccio dalla presa di corrente e lasciarla riscaldare a temperatura
ambiente.
2. Se la vaschetta del ghiaccio contiene acqua residua, spingere delicatamente la vaschetta
del ghiaccio in dentro, in modo che tutta l’acqua deuisca nel serbatoio.
3. Spostare l’apparecchio in avanti, a circa 75mm dal piano di lavoro e aprire il tappo di scari-
co per scaricare l’acqua in eccesso (vedi g.3, g.4 e g.5).
4. Rimuovere il cestello del ghiaccio.
5. Pulire l’evaporatore come segue: versare acqua pulita nella macchina per il ghiaccio ed
eseguire tre cicli di produzione. Quindi smaltire il ghiaccio e l’acqua residua presente nella
macchina per il ghiaccio.
6. Pulire l’interno della macchina per il ghiaccio con un panno morbido imbevuto di acqua
tiepida e aceto; quindi, sciacquare con acqua pulita e scolare tutta l’acqua.
7. Rimettere il tappo di scarico. Pulire il cestello del ghiaccio e il cucchiaio in acqua tiepida e
saponata. Risciacquare e asciugare.
8. Pulire l’esterno della macchina per il ghiaccio con un panno morbido e umido. Se necessa-
rio, utilizzare un sapone delicato per piatti.
Nota: per la pulizia non utilizzare solventi organici, acqua bollita, detergenti o acidi forti.
9. Se la macchina per il ghiaccio non viene utilizzata per un lungo periodo, svuotare il serba-
toio dell’acqua e asciugarlo prima di riporlo.
1 2 3
Table of contents
Languages:
Popular Ice Maker manuals by other brands

U-Line
U-Line UHCR115 User guide & service manual

Follett
Follett Horizon H_C700AHT installation instructions

Ziegra
Ziegra ZBE 30 operating instructions

icetro
icetro IM Series Installation & service manual

Follett
Follett MCC400A Installation, operation and service manual

Hoshizaki
Hoshizaki FM-1000AKE instruction manual

Jenn-Air
Jenn-Air JIM158XBCX2 Use & care guide

Hoshizaki
Hoshizaki IM-240ANE-HC-23 instruction manual

Follett
Follett L82639 Operation and service manual

Hamilton Beach
Hamilton Beach HBIC2900-BLACK owner's manual

Welbilt
Welbilt Koolaire KDF0150A Technician's handbook

Welbilt
Welbilt Indigo NXT IF1400C Preventative Maintenance Guide