Bodypoint Stayflex SH350 Guide

These instructions provide important information for the safe use and maintenance of all
Bodypoint Stayex™ Anterior Trunk Supports. Give these instructions to the user or their
caregiver and review them to ensure that they are understood.
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI064-en 2021.2©2021 Bodypoint, Inc. All Rights Reserved.
en
Stayex™Anterior Trunk Support
INSTALLATION AND USER’S INSTRUCTIONS
SH350, SH351, SH360, SH361
WARNING! Product should be installed and tted by a
qualied rehab technician.
For installation, this product should be mounted with:
• Flat-Mount end-ttings
• Cinch-Mount end-ttings
• Cam buckle (suitable for users up to 75kg)
Optional Bodypoint belt mounting hardware may be used
for mounting to wheelchairs and seating systems.
WARNING! Because of the risk of choking, it is
dangerous to use this product without stabilizing the
pelvis – always use with a properly tted pelvic support
belt.
INTENDED USE:
WARNING! This product should only be used for
positioning a person in a wheelchair or work chair. It is NOT
intended for use as a transportation safety device, as a
personal restraint device, or in any other application where
its failure could result in injury. Misuse of this product is
unauthorized and unsafe.
WARNING! This anterior trunk support must be properly
tted to support the user’s trunk and shoulders without
causing injury. Have your seating specialist demonstrate its
proper adjustment and use.
• If it is too tight, it can restrict respiration and increase
pressure across the shoulders and chest.
• If it is too loose, it can allow the user to slip down and
may create a risk of strangulation.
• Accidental release of this product can allow the user to
fall forward.
• A user’s inability to self-release can be hazardous if the
user slips down or is trapped in the wheelchair in an
emergency.
If the user’s physical or cognitive abilities could prevent
them from safely operating this product, a caregiver must be
present at all times during its use. Ensure that all caregivers
know how to correctly adjust and unfasten the product.
WARNING! As with any new seating support, this
product may change the way a person sits. Users must
continue to practice regular pressure relief activities and
skin integrity checks, not only where this product contacts
the user, but also in primary pressure-bearing areas such
as the sacrum, legs, and buttocks. If increased skin
redness or irritation occurs, discontinue use and consult
your physician or seating specialist. Failure to do so may
result in serious injury, such as pressure ulcers.
WARNING! If a serious incident occurs related to the
use of this product, it should be reported to the
manufacturer (Bodypoint, Inc.) and the local Competent
Authority.
PERIODIC SAFETY AND PERFORMANCE CHECKS: To
ensure user safety, this product must be checked periodically
for function and signs of wear. If the product does not
function correctly or if signicant wear is found in the
buckles, mounting points, webbing, padding, or stitches,
stop using it and contact your supplier for qualied repair or
replacement by Bodypoint. Under no circumstance should
this product be altered or repaired by unqualied persons —
health and safety depend on it!
CLEANING: Machine wash, hot, 60°C
(140°F). Do not bleach. Tumble dry, low temperature,
or drip dry. Do not iron. (Placing the product inside a
cloth bag during washing helps prevent scratches to the
product and the machine.)
SCRAP/DISPOSAL: roduct is made of materials which can
be disposed of safely without special precautions at the end
of its useful life.
WARRANTY: This product carries a limited lifetime
warranty against defects in workmanship and materials
arising under normal use by the original consumer.
Contact your supplier or Bodypoint for warranty claims.
For more information on Bodypoint products, and a list of
distributors outside the USA, go to www.bodypoint.com
PACKAGE CONTENTS
Package may contain one or more
of the following:
• Stayex Shoulder Harness
• Multi-directional Top Straps
• Cinch-Mount or Flat-Mount
End-Fittings
• Cam Buckles
(Optional – Art No. FS032-2)
A
N
S
I
|
R
E
S
N
A
I
S
O
T
E
S
T
E
D
Bodypoint Europe BV
Kerkstraat 29
7396 PD Terwolde
The Netherlands
Medical
Device

en
Ø 3/16–1/4”
(5–6mm)
INSTALLATION REQUIREMENTS
1. Wheelchair with a solid backrest or strap guides set
approximately at shoulder height (adjust up/down for
pressure distribution).
2. Mounting screws with a minimum pullout strength
of 90kg (200lbs) (Not included in package).
INSTALLATION
Seat user in wheelchair and establish correct posture
with Pelvic Support Belt. Place Stayex pad on chest
and drape upper straps over backrest.
Top of zipper should never rise above user’s
sternum.
LOWER STRAPS
Wrap lower straps around backrest without obstructing other devices on wheelchair. Mount end-ttings
between the lowest rib and the seat. Attach using suitable fasteners.
TOP STRAPS
1. Determine desired adjustment pull directionand attach top strap to harness.
2. Adjust each shoulder strap for a comfortable t, according to the user’s shoulder width and sitting position.
Mark backrest for mountingscrews.
3. Attach to backrest using Bodypoint end-ttings and suitable fasteners.
1
3
SAFETY CHECK
Have user lean forward and from side
to side to check t. Check for:
1. Comfort If rubbing neck, relocate
upper straps.
2. Position If too high or too low,
adjust lower straps.
3. Interference with other devices
Relocate straps as necessary to clear
seat tilting mechanism, armrests,
accessory pads, or feeding tubes.
2
Front-pull
Rear-pull
Cam Buckle
(optional)
Suitable for
users
up to 75kg

ADVERTENCIA: El producto debe ser instalado y colocado
por un técnico de rehabilitación cualicado.
Para su instalación, este producto debe montarse con:
• Acoples terminales Flat-Mount
• Acoples terminales Cinch-Mount
• Hebilla de leva (adecuada para usuarios de hasta 75kg)
El herraje de montaje opcional del cinturón Bodypoint
puede utilizarse para sillas de ruedas y sistemas de asiento.
ADVERTENCIA: Debido al riesgo de estrangulación, es
peligroso usar este producto sin estabilizar la pelvis. Utilícelo
siempre con un soporte adecuado para la pelvis.
USO PREVISTO:
ADVERTENCIA: Este producto solo debe usarse para
colocar a una persona en la silla de ruedas o de trabajo. NO
debe usarse como dispositivo de seguridad para transporte,
ni como dispositivo de restricción personal o en cualquier
otra aplicación en la que su mal funcionamiento podría
causarle lesiones a la persona. El uso inapropiado de este
producto no está autorizado y además es inseguro.
ADVERTENCIA: Este soporte anterior para tronco debe
ajustarse correctamente para brindar soporte al tronco y los
hombros del usuario sin causar lesiones. Pídale a su especialista
postural que le muestre la forma correcta de ajuste y uso.
• Si está demasiado ajustado puede limitar la respiración
y aumentar la presión en los hombros y el pecho.
• Si está demasiado ojo podría permitir que el usuario
se deslice y crear un riesgo de estrangulamiento.
• El desenganche accidental de este producto puede
causar que el usuario se caiga hacia delante.
• La incapacidad de un usuario para soltarse por sí mismo
puede ser peligrosa si se desliza hacia abajo o queda
atrapado en la silla de ruedas durante una emergencia.
Si las habilidades físicas o cognitivas del usuario podrían
impedirle utilizar este producto de manera segura, un
cuidador debe estar presente en todo momento durante su
uso. Asegúrese de que todos los cuidadores sepan ajustar
ydesabrochar el producto de manera correcta.
ADVERTENCIA: Al igual que cualquier soporte de
asiento nuevo, este producto puede cambiar la manera
de sentarse de una persona. Los usuarios deben continuar
practicando actividades de alivio de presión regulares y
comprobaciones de integridad de la piel, no sólo donde
este producto esté en contacto con el usuario, sino
también en áreas de presión de apoyo principales, tales
como el sacro, piernas y nalgas. Si se producen eritemas o
irritaciones de la piel, interrumpa el uso y consulte a su
médico o sioterapeuta. En caso de no hacerlo, puede
ocasionar lesiones graves tales como úlceras por presión.
ADVERTENCIA: Si se produce un incidente grave
relacionado con el uso de este producto, debe informarse al
fabricante (Bodypoint, Inc.) y a la autoridad local competente.
COMPROBACIONES PERIÓDICAS DE SEGURIDAD Y
DESEMPEÑO: Para garantizar la seguridad del usuario, este
producto debe revisarse periódicamente para determinar
su correcto funcionamiento y los signos de desgaste. Si el
producto no funciona correctamente o si se encuentra un
desgaste signicativo en las hebillas, los puntos de montaje,
la cincha, las almohadillas o las costuras, deje de usarlo y
contáctese con su proveedor para que sea reemplazado
o reparado por personal cualicado de Bodypoint. Este
producto no debe ser modicado ni reparado por personal no
cualicado bajo ninguna circunstancia: la salud y la seguridad
dependen de ello.
LIMPIEZA: En lavadora, agua caliente
60º C (140º F). No usar lejía. Secado en secadora a baja
temperatura, o tendida. No planchar. (Si coloca el producto
dentro de una bolsa de tela durante el lavado ayudará
aevitar arañazos al producto y a la propia lavadora).
RESTOS/DESECHOS: El producto está fabricado con
materiales que pueden desecharse de forma segura sin
tomar precauciones especiales al nal de su vida útil.
GARANTÍA: Este producto tiene una garantía limitada de
por vida contra defectos de mano de obra y materiales
derivados de un uso normal del paciente original. Póngase
en contacto con su proveedor o con Bodypoint si desea
realizar reclamaciones por la garantía.
Si desea obtener más información sobre productos de
Bodypoint y una lista de distribuidores fuera de EE.UU.,
visite www.bodypoint.com.
Estas instrucciones proporcionan información importante para el uso seguro y el mantenimiento
detodos los soportes para el tronco anterior Stayex™ de Bodypoint. Facilite estas instrucciones
alusuario o a su cuidador y revíselas con ellos para garantizar su comprensión.
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI064-es 2021.2
es
Arnés para hombro Stayex™
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y PARA EL USUARIO
SH350, SH351, SH360, SH361
©2021 Bodypoint, Inc. All Rights Reserved.
Bodypoint Europe BV
Kerkstraat 29
7396 PD Terwolde
The Netherlands
Producto
sanitario
A
N
S
I
|
R
E
S
N
A
I
S
O
T
E
S
T
E
D
CONTENIDO DEL PAQUETE:
El paquete puede contener uno o
más de los siguientes elementos:
• Arnés para hombro Stayex
• Correas superiores
multidireccionales
• Accesorios Cinch-Mount
o Flat-Mount
• Hebillas
(Opcional. Art. Nº FS032-2)

es
Ø 3/16–1/4”
(5–6mm)
REQUISITOS PARA LA INSTALACIÓN:
1. Silla de ruedas con un respaldo sólido o guías de correa
colocadas aproximadamente a la altura del hombro
(ajuste hacia arriba/abajo para distribuir la presión)
2. Los tornillos de montaje deben tener una resistencia
mínima de 90kg (200lbs). No incluidos en el paquete.
INSTALACIÓN
Siente al usuario en la silla de ruedas y establezca la
postura correcta con la correa de soporte de la pelvis.
Coloque la almohadilla Stayex sobre el pecho y las
correas superiores sobre el respaldo. Coloque las
correas entre el cuello y la articulación del hombro.
La parte superior de la cremallera no debe
sobrepasar el esternón del usuario.
CORREAS INFERIORES
Enrolle las correas inferiores alrededor del respaldo sin obstruir los otros dispositivos de la silla de ruedas. Monte los
acoples terminales entre la zona más baja de las costillas y el asiento. Fíjelos usando sujetadores apropiados.
CORREAS SUPERIORES
1. Determine la dirección de tracción deseada y ajuste la correa superior al arnés.
2. Ajuste cada correa del hombro para que quede cómoda, según el ancho de hombro del usuario y su posición
desentado. Marque el respaldo para los tornillos de montaje.
3. Fíjelos al respaldo usando sujetadores y acoples terminales de Bodypoint apropiados.
COMPROBACIÓN DE SEGURIDAD
Haga que el usuario se incline hacia adelante
y hacia los lados para comprobar el ajuste.
Compruebe:
1. La comodidad: en el caso de que roce el
cuello, vuelva a colocar las correas superiores.
2. La posición: si está demasiado alta o
demasiado baja, ajuste las correas inferiores.
3. La interferencia con otros dispositivos:
cambie la posición de las correas si es necesario
para que no intereran con el mecanismo de
inclinación del asiento, de los reposabrazos, de
los accesorios almohadillados o los tubos para
la alimentación.
2
1
3
Extracción
delantera
Extracción
trasera
Hebillas
(Opcional)
adecuada para
usuarios de
hasta 75kg.

ATTENTION ! Ce produit doit être installé etajusté par
un technicien qualié en réadaptation.
Pour son installation, ce produit doit être monté avec :
• Des embouts de montage plats
• Des embouts de montage en sangle
• Boucle à came (pour les utilisateurs pesant jusqu’à 75 kg)
Des matériels de montage à sangles Bodypoint facultatifs
peuvent être employés pour le montage sur les fauteuils
roulants et des systèmes de sièges.
ATTENTION ! En raison du risque de suffocation, ilest
dangereux d’employer ce produit sans stabiliser le bassin. Utiliser
systématiquementuneceinturepelviennecorrectementajustée.
UTILISATION PRÉVUE:
ATTENTION ! Ce produit doit servir uniquement
àplacer une personne dans un fauteuil roulant ou un fauteuil
de travail. Il n’est pas conçu pour servir de ceinture de
sécurité pour le transport ou de dispositif personnel de
retenue, ou pour toute autre application où ses limites
pourraient causer un préjudice corporel. Une mauvaise
utilisation de ce produit est interdite et dangereuse.
ATTENTION! Ce baudrier de sécurité doit être ajusté
correctement de manière à soutenir le buste et les épaules
de l’utilisateur sans provoquer de préjudices corporels.
Demander au spécialiste de faire une démonstration du
réglage et de l’utilisation.
• S’il est trop serré, il peut entraver la respiration et augmenter
la pression en travers des épaules et sur la poitrine.
• Si elle est trop lâche, cela présente un risque pour
l’utilisateur qui peut glisser dans l’ouverture et s’étrangler.
• L’ouverture accidentelle du produit peut provoquer la
chute de l’utilisateur.
• L’impossibilité pour l’utilisateur de se libérer tout seul peut
présenter un risque si l’utilisateur glisse ou est immobilisé
dans le fauteuil roulant en cas d’urgence.
Si les capacités physiques ou cognitives de l’utilisateur
l’empêchent d’utiliser ce produit en toute sécurité, un membre
du personnel soignant doit être présent à tout moment pendant
son usage. S’assurer que tout le personnel soignant sait comment
ajuster et détacher correctement le produit.
ATTENTION ! Comme c’est le cas pour tous les
supports de siège, cet appareil peut modier la position
assise d’une personne. L’utilisateur doit continuer à pratiquer
des mouvements de soulagement de la pression et des
vérications de l’intégrité cutanée, non seulement aux
endroits où ce dispositif est en contact avec sa peau, mais
également dans les zones qui supportent la pression, comme
le sacrum, les jambes et les fesses. En cas de rougeur ou
d’irritation de la peau, cessez l’emploi et consultez votre
médecin ou un spécialiste de l’appui d’assise. Ne pas vous
conformer à cette précaution pourrait entraîner de graves
blessures, par exemple des ulcères de pression.
ATTENTION ! Tout incident grave lié à l’utilisation de
ce produit doit être signalé au fabricant (Bodypoint, Inc.) et
à l’autorité locale compétente.
CONTRÔLES PÉRIODIQUES DE SÉCURITÉ ET DE
PERFORMANCE: Pour assurer la sécurité de l’utilisateur,
ce produit doit être régulièrement contrôlé au niveau du
fonctionnement et de signes éventuels d’usure. Si le produit
ne fonctionne pas correctement ou en présence d’usures
importantes au niveau des boucles, points de montage,
sangles, rembourrages ou coutures, cesser de l’utiliser et
contacter le fournisseur pour obtenir une réparation par un
personnel qualié ou un remplacement par Bodypoint. Ne
jamais coner la modication ou la réparation de ce dispositif
à un personnel non qualié; il en va de la santé et de la
sécurité de l’usager!
NETTOYAGE : Lavage en machine à
60 °C (140 °F). Ne pas utiliser d’eau de Javel. Séchage à la
machine à basse température, ou bien étendre et égoutter.
Ne pas repasser. (Pour éviter de rayer le produit et la machine,
placer le produit dans un sac en toile lors du lavage.)
MISE AU REBUT : Le produit est fabriqué à partir de
matériaux qui peuvent être éliminés en toute sécurité sans
précautions particulières à la n de leur durée de vie.
GARANTIE : Ce produit est assorti d’une garantie
limitée à vie contre les défauts d’exécution ou de
fabrication, dans le cadre d’une utilisation normale par
le consommateur initial. Contacter le fournisseur ou
Bodypoint pour faire valoir la garantie.
Pour plus d’informations sur les produits Bodypoint, et
consulter la liste des distributeurs en dehors des États-Unis,
rendez-vous sur www.bodypoint.com.
Ces consignes fournissent des informations importantes quant à la sécurité et l’entretien de tous les supports
thoraciques antérieurs Stayex™ Bodypoint. Remettez ces instructions à l’utilisateur ou à son soignant et passez-les
en revue avec eux pour vérier qu’elles ont été comprises.
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI064-fr 2021.2
fr
Baudrier de Sécurité Stayex™
INSTALLATION ET CONSIGNES UTILISATEUR
SH350, SH351, SH360, SH361
©2021 Bodypoint, Inc. All Rights Reserved.
CONTENU DE L’EMBALLAGE :
Le colis peut contenir un ou
plusieurs articles suivants:
• Baudrier de sécurité Stayex
• Sangles supérieures
multidirectionnelles
• Boucles Cinch-Mount ou
Flat-Mount
• Boucles à came
(en option – réf. FS032-2)
Bodypoint Europe BV
Kerkstraat 29
7396 PD Terwolde
The Netherlands
Dispositif
médical
A
N
S
I
|
R
E
S
N
A
I
S
O
T
E
S
T
E
D

fr
Ø 3/16–1/4”
(5–6mm)
CONDITIONS D’INSTALLATION :
1. Fauteuil roulant avec un dossier plein ou des guides de
sangle, réglés approximativement à hauteur d’épaule
(ajuster la hauteur pour répartir la pression).
2. Vis de montage ayant une résistance à l’arrachement
minimum de 90kg (200lbs). (Non incluses.)
INSTALLATION
Asseoir l’utilisateur dans le fauteuil roulant et dénir le
bon maintien avec la ceinture pelvienne. Placez le
coussin Stayex sur la poitrine et drapez les sangles
supérieures au-dessus du dossier. Placez les sangles
supérieures entre le cou et l’articulation de l’épaule
Le dessus de la tirette ne doit jamais s’élever
au-dessus du sternum de l’utilisateur.
SANGLES INFÉRIEURES
Enrouler les sangles inférieures autour du dossier sans entraver d’autres dispositifs du fauteuil roulant. Monter les
boucles entre les côtes les plus basses et le siège. Fixer les sangles à l’aide des attaches appropriées.
SANGLES SUPÉRIEURES
1. Ajuster selon la direction de traction souhaitée et attacher la sangle supérieure au baudrier.
2. Ajuster chaque sangle d’épaule pour un maintien confortable, selon la largeur d’épaule de l’utilisateur et sa
position assise. Marquer l’emplacement des vis de xation sur le dossier.
3. Fixer les sangles supérieures au dossier à l’aide des boucles Bodypoint et des attaches appropriées.
CONTRÔLE DE SÉCURITÉ
Demandez à l’utilisateur de se pencher en
avant et latéralement d’un côté et de l’autre pour
vérier le réglage. Contrôler les points suivants :
1. Confort En cas de frottements au niveau du
cou, changer de place les sangles supérieures.
2. Position Si trop haut ou trop bas, ajustez les
sangles inférieures
3. Interférences avec d’autres dispositifs
Changer de place les sangles comme il convient
pour dégager le mécanisme d’inclinaison
du fauteuil, les accoudoirs, les coussinets
accessoires ou les tubes d’alimentation.
2
1
3
Traction avant
Traction arrière
Boucles à came
(en option) Pour
les utilisateurs
pesant jusqu’à
75 kg

VARNING! Produkten ska installeras och provas ut av
därtill kvalicerad personal.
Vid installation, skall denna produkt monteras med:
• Trekant och sölja (-B1)
• Bandlås med lock (-B2)
• Bandlås plast (lämpligt för användare upp till 75 kg)
Ytterligare fästmetoder kan användas. Produkten ska
installeras av kvalicerad personal.
VARNING! På grund av risk för kvävning är det farligt att
användaproduktenutanattstabiliserabäckenet.Användden
alltid med ett riktigt utprovat höftbälte.
AVSEDD ANVÄNDNING:
VARNING! Denna produkt får endast användas för att
säkert placera en person i en rullstol eller arbetsstol.
Produkten är INTE avsedd att användas som säkerhetsbälte
under transport, som en fasthållningsanordning för en
person eller på något annat sätt som kan orsaka skada om
produkten går sönder. Otillbörlig användning av produkten
är ej tillåten och innebär fara.
VARNING! Detta främre bålstöd måste sitta korrekt för att
hålla uppe användarens bröstkorg och axlar utan att orsaka
skada. Låt en fackman demonstrera korrekt justering och
användning.
• Om det sitter för hårt kan det påverka andningen och öka
trycket över axlar och bröst.
• Om det sitter för löst kan användaren glida ned och det
kan nnas risk för strypning.
• Om produkten öppnas oavsiktligt kan användaren
falla framåt.
• Om användaren inte kan ta sig loss på egen hand kan
det vara farligt om användaren glider ner eller sitter fast
i rullstolen vid en nödsituation.
Om användarens fysiska eller kognitiva förmåga kan förhindra
hen från att använda produkten måste en vårdgivare
alltid vara närvarande när den används. Säkerställ att alla
vårdgivare vet hur produkten justeras och lossas korrekt.
VARNING! Som alla nya positioneringshjälpmedel, kan
produkten förändra sättet som en person sitter på.
Användaren måste träna vanliga aktiviteter för
tryckavlastning och kontrollera eventuella hudskador. Inte
bara på ställen där produkten är i kontakt med användaren,
utan också på primära tryckytor som korsben, ben och bak.
Om ökad rodnad eller irritation uppstår, avbryt
användningen och kontakta läkare eller behörig personal.
Om det inte görs, kan allvarliga skador uppstå, som trycksår.
VARNING! Om en allvarlig incident inträffar i samband med
användningen av denna produkt ska den rapporteras till
tillverkaren (Bodypoint, Inc.) och den lokala tillsynsmyndigheten.
REGELBUNDNA SÄKERHETS- OCH
FUNKTIONSKONTROLLER: För att säkerställa användarens
säkerhet måste produkten kontrolleras regelbundet avseende
funktion och tecken på slitage. Om produkten inte fungerar
korrekt eller om avsevärt slitage upptäcks på spännen,
fästpunkter, remmar, dynor eller sömmar ska du sluta
använda produkten och kontakta din återförsäljare för att låta
Bodypoint utföra kvalicerade reparationer eller byten. Under
inga omständigheter skall produkten förändras eller repareras
av icke behörig person — hälsa och säkerhet står på spel!
RENGÖRNING: Maskintvätt, 60°C
(140°F). Får ej blekas. Torktumla vid låg temperatur eller
dropptorka. Får ej strykas. Om produkten placeras i en
tvättpåse undviker man skador på produkten och maskinen.
SKROTNING/KASSERING: Produkten är tillverkad av
material som kan kasseras på ett säkert sätt utan särskilda
försiktighetsåtgärder i slutet av dess livslängd.
GARANTI: Produkten har en livstidsgaranti mot brister
i tillverkning och material som kan uppstå vid normal
användning av den ursprungliga användaren. Kontakta din
leverantör eller Bodypoint i garantiärenden.
SKROTNING/KASSATION: Produkten lämnas till
kommunal avfallshantering.
För mer information om Bodypoints produkter
kontakta leverantören. Information nns även på
www.bodypoint.com som också innehåller en lista
meddistributörer utanför USA.
Dessa anvisningar innehåller viktig information för säker användning och underhåll av Stayex™ bröstsele.
Ge anvisningarna till användaren eller assistenten/vårdgivaren och kontrollera att de är förstådda.
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI064-sv 2021.2
sv
Bröstsele Stayex™
MONTERINGS_ OCH BRUKSANVISNING
SH350, SH351, SH360, SH361
©2021 Bodypoint, Inc. All Rights Reserved.
FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
Förpackningen kan innehålla en eller
eraav följande:
• Bröstsele Stayex
• Multi-Drag Övre band (åtdrag framifrån
och åtdrag bakifrån)
• Monteringsdelar: Bandlås med lock
eller Trekant och sölja
• Bandlås av plast – endast för selar med
åtdrag bakifrån (art nr FS032)
Bodypoint Europe BV
Kerkstraat 29
7396 PD Terwolde
The Netherlands
Medicinsk
utrustning
A
N
S
I
|
R
E
S
N
A
I
S
O
T
E
S
T
E
D

sv
Ø 3/16–1/4”
(5–6mm)
MONTERINGSSKRAV
1. Rullstol med fast ryggstöd eller Bodypoint
Monteringsfäste bröstselar, inställd ungefär vid
axelhöjd (justera upp/ ned för tryckfördelning).
2. Monteringsskruvar med en dragstyrka på minst
90kg (200lbs). Medföljer inte i förpackningen.
MONTERING
Placera användaren i rullstolen och ge en korrekt
sittposition med hjälp av ett höftbälte.Lägg Stayex
över bröstet och de övre banden över ryggstödet.
Blixtlåsets översta del får aldrig sitta ovanför
användarens bröstben.
NEDRE BAND
Lägg de nedre banden runt ryggstödet utan att hindra andra anordningar på rullstolen. Montera fästbeslagen
mellan bäckenets övre del och sitsen. Använd lämpliga fästanordningar.
ÖVRE BAND
1. Bestäm önskad dragriktning (åtdrag framifrån/ åtdrag bakifrån) och montera Multi-Drag Övre band på bröstselen.
2. Justera varje axelband för en bekväm passform med hänsyn till användarens axelbredd och sittställning. Märk ut
placering för att bibehålla vald sittställning.
3. Fäst banden på ryggstödet eller motsvarande med lämplig fästanordning.
SÄKERHETSKONTROLL:
Be användaren luta sig framåt och från sida till
sida för att kontrollera passformen. Kontrollera:
1. Komforten. Om halsen skavs ska de övre
banden justeras.
2. Placeringen. Om de är för högt eller för lågt
ska de nedre banden justeras.
3. Störningar i anslutning till andra
anordningar. Placera om banden för att inte
hindra sitsinställningar, armstöd, extra dynor
eller ventrikelsonder.
2
1
3
Bandlås av plast
(Valfritt) Lämpligt för
användare upp till
75 kg.
Åtdrag framifrån
Åtdrag bakifrån

VAROITUS! Tuotetuleeasennuttaajasovituttaapätevällä
kuntoutuksen asiantuntijalla.
Asennettaessa tuote tulee kiinnittää seuraavilla varusteilla:
• Flat-mount-hihnasoljet
• Cinch-mount-lukkosoljet
• Lukkosolki (alle 75 kg:n painoisille käyttäjille)
Valinnaista Bodypoint-vyökiinnitystä voidaan käyttää
pyörätuoliin ja istuinjärjestelmiin kiinnitettäessä.
VAROITUS! Kuristumisvaaran takia tämän tuotteen käyttö
ilman lantion kiinnitystä on vaarallista – käytä tuotetta aina
oikein asennetun lantiovyön kanssa.
KÄYTTÖTARKOITUS:
VAROITUS! Tätä tuotetta tulee käyttää ainoastaan
henkilön asettamiseen pyörätuoliin tai työtuoliin. Sitä EI
ole tarkoitettu kuljetuksen turvalaitteeksi, henkilön
rajoittamiseksi tai mihinkään muuhun tarkoitukseen, jossa
sen rikkoutuminen voi aiheuttaa vahinkoja. Tämän
tuotteen väärinkäyttö on vaarallista eikä se ole sallittua
valmistajan toimesta.
VAROITUS! Tämä etuvartalotuki on sovitettava
asianmukaisesti käyttäjän vartalon ja hartioiden tukemiseksi
vammoja aiheuttamatta. Pyydä omaa istuinasiantuntijaa
näyttämään, miten tuotetta säädetään ja käytetään oikein.
• Liian kireä tuki saattaa rajoittaa hengitystä ja lisätä painetta
hartioiden ja rintakehän poikki.
• Liian löysä tuote saattaa päästää käyttäjän liukumaan
alaspäin ja aiheuttaa kuristumisvaaran.
• Tämän tuotteen vahingossa aukaiseminen voi päästää
käyttäjän kaatumaan eteenpäin.
• Mikäli käyttäjä ei pysty irrottamaan tuotetta itse, saattaa
syntyä vaaratilanne, jos käyttäjä liukuu alaspäin tai jää
pyörätuoliin kiinni hätätilanteessa.
Mikäli käyttäjän fyysiset tai kognitiiviset kyvyt estävät häntä
käyttämästä tätä tuotetta turvallisesti, avustajan on oltava
aina läsnä sitä käytettäessä. Varmista, että kaikki käyttäjän
avustajat tietävät, miten tuotetta säädetään ja se aukaistaan.
VAROITUS! Kuten kaikki uudet istumatuet, tämä tuote
saattaa vaikuttaa henkilön istuma-asentoon. Käyttäjien
tulee jatkaa normaaleja painetta helpottavia toimintojaan
ja ihon kuntotarkastuksia. Ihotarkastuksia ei tule suorittaa
ainoastaan niistä kohdista, joissa laite koskettaa käyttäjää,
vaan myös kovimman paineen alaisista alueista kuten
ristiluu, takareidet ja pakarat. Jos lisääntynyttä ihon
punoitusta tai ärsytystä havaitaan, keskeytä tuotteen
käyttö ja ota yhteys lääkäriin tai istumisasiantuntijaan.
Mikäli näin ei tehdä, voi käyttö aiheuttaa vakavia
vammoja, kuten painehaavaumia.
VAROITUS! Jos tuotteen käyttöön liittyen ilmenee vakava
haittavaikutus, siitä tulee ilmoittaa valmistajalle (Bodypoint Inc.) ja
paikalliselle toimivaltaiselle viranomaiselle.
SÄÄNNÖLLISET TURVALLISUUS- JA
SUORITUSKYKYTARKASTUKSET: Käyttäjäturvallisuuden
varmistamiseksi tämä tuote on tarkastettava säännöllisin
väliajoin sen asianmukaisen toiminnan varmistamiseksi
ja kulumisen merkkien varalta. Mikäli tuote ei toimi
asianmukaisesti tai jos soljissa, kiinnityskohdissa, vyössä,
pehmustuksessa tai ompeleissa näkyy huomattavaa
kulumista, keskeytä tuotteen käyttö ja ota yhteyttä
tavarantoimittajaan, jotta korjaus tai vaihto voidaan suorittaa
asianmukaisesti Bodypointissa. Epäpätevät henkilöt eivät
missään tapauksessa saa muokata tai korjata tuotetta –
sevoi aiheuttaa terveys- ja turvallisuusriskejä!
PUHDISTUS: Kuuma konepesu,
60°C (140°F). Älä valkaise. Rumpukuivaus alhaisessa
lämpötilassa tai kuivaus narulla. Älä silitä silitysraudalla.
(Tuotteen laittaminen kangaspussissa pesuun auttaa
ehkäisemään tuotteen ja pesukoneen naarmuuntumista.)
JÄTE/HÄVITTÄMINEN: Tuote on valmistettu
materiaaleista, jotka voidaan hävittää turvallisesti ilman
erityisiä varotoimia käyttöiän lopussa.
TAKUU: Tällä tuotteella on rajoitettu elinikäinen takuu
koskien valmistusvikoja ja materiaaleja alkuperäisen
ostajan normaalissa käytössä. Ota yhteys jälleenmyyjään
tai Bodypoint takuuvaatimusasioissa.
Lisätietoja tästä ja muista Bodypoint-tuotteista sekä
Yhdysvaltojen ulkopuolisista jälleenmyyjistä löytyy
verkkosivuilta osoitteesta www.bodypoint.com
Nämä ohjeet sisältävät tärkeää tietoa kaikkien Bodypoint Stayex™-kehon etuosan tukien turvallisesta käytöstä
jahuollosta. Anna nämä ohjeet käyttäjälle tai hoitajalle ja varmista, että ne on luettu ja ymmärretty.
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI064- 2021.2
Stayex™-olkavyöt
ASENNUS JA KÄYTTÖOHJEET
SH350, SH351, SH360, SH361
©2021 Bodypoint, Inc. All Rights Reserved.
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ:
Pakkaus saattaa sisältää yhden tai
useamman seuraavista:
• Stayex-olkavyöt
• Monisuuntaiset ylähihnat
• Cinch-Mount tai Flat-Mount
-kiinnittimet
• Cam soljet
(Lisäosa – Osanro. FS032-2)
Bodypoint Europe BV
Kerkstraat 29
7396 PD Terwolde
The Netherlands
Lääkinnällinen
laite
A
N
S
I
|
R
E
S
N
A
I
S
O
T
E
S
T
E
D

Ø 3/16–1/4”
(5–6mm)
ASENNUSVAATIMUKSET
1. Pyörätuoli kiinteällä selkänojalla tai hihnaohjaimet
asetettuin noin olkapään korkeudelle (säädä ylös/
alas paineen jakamiseksi).
2. Säätöruuvit, joiden irrotusvoima on vähintään
200lbs/90kg. Ei sisälly pakkaukseen.
ASENNUS
Käyttäjän istuuduttua pyörätuoliin tulee hänen
oikea istuma-asentonsa vakiinnuttaa lantiovyöllä.
Aseta Stayex-pehmuste rinnan päälle ja ylähihnat
selkänojan päälle. Aseta ylähihnat käyttäjän kaulan ja
olkanivelen välistä.
Vetoketjun yläosa ei saa koskaan nousta käyttäjän
rintalastan yläpuolelle.
ALAHIHNAT
Kiedo alahihnat selkänojan ympäri niin, etteivät ne estä muita pyörätuolin laitteita. Kiinnitä lukkosoljet
alimman kylkiluun ja istuimen väliin. Kiinnitä sopivia kiinnittimillä.
YLÄHIHNAT
1. Määritä halutun säädön vetosuunta ja kiinnitä ylähihna valjaisiin.
2. Säädä kukin olkahihna mukavan sopivaksi, käyttäjän hartioiden leveyden ja istuma-asennon mukaisesti.
Tee selkänojaan merkinnät kiinnitysruuveja varten.
3. Kiinnitä selkänojaan käyttämällä Bodypoint-lukkosolkia ja sopivia kiinnikkeitä.
TURVALLISUUSTARKISTUS
Pyydä käyttäjää nojaamaan eteenpäin ja kum-
mallekin puolelle tarkistaaksesi tuen kiristyksen.
Tarkista:
1. Mukavuus Mikäli ylähihnat hankaavat kaulaa,
aseta ne uudelleen.
2. Asento mikäli liian ylhäällä tai alhaalla, muuta
alempien hihnojen asentoa
3. Muiden laitteiden häirintä Aseta hihnat
uudelleen tarpeen mukaan istuimen
kaltevuusmekanismin, käsinojien, lisäpehmus-
teiden tai syöttöputkien toimintojen
varmistamiseksi.
2
1
3
Cam soljet (Lisäosa)
Alle 75 kg:n
painoisille käyttäjille
Edestä vedettävä
Takaa vedettävä

WARNHINWEIS! Die Produkte sind von einem Fachmann
für orthopädische Technik zu installieren und anzupassen.
Dieses Produkt sollte montiert werden mit:
• Flat-Mount Endstücken
• Cinch-Mount Endstücken
• Verstellklemme (geeignet für Benutzer mit einem Gewicht
bis zu 75 kg)
Für das Montieren des Bodypoint-Gurtes an Rollstühlen
und Sitzsystemen können optionale Beschlagteile
verwendet werden.
WARNHINWEIS! Wegen der Strangulationsgefahr ist
esgefährlich, dieses Produkt zu benutzen, ohne das Becken
vorher zu stabilisieren – benutzen Sie immer einen richtig
befestigten Becken-Haltegurt.
VERWENDUNGSZWECK:
WARNHINWEIS! Dieses Produkt ist nur zu verwenden,
um eine Person in einem Rollstuhl oder Arbeitsstuhl zu
positionieren. Es dient NICHT als Sicherheitsvorrichtung
während des Transports, und nicht als Rückhaltevorrichtung
oder als sonstige Anwendung, bei der durch falsche
Handhabung Verletzungen entstehen könnten. Ein
Missbrauch dieses Produkts ist nicht zulässig und nicht sicher.
WARNHINWEIS! Diese anteriore
Oberkörperhalterung muss ordnungsgemäß angebracht
sein, um den Rumpf und die Schultern des Benutzers zu
stützen, ohne Verletzungen zu verursachen. Lassen Sie
sich von Ihrem Sitzspezialisten vorführen, wie man ihn
ordnungsgemäß anpasst und verwendet.
• Bei zu engem Sitz kann sie die Atmung einschränken und
verstärkten Druck auf Schultern und Brust ausüben.
• Bei zu lockerem Sitz kann der Rollstuhlnutzer hindurch
rutschen und stranguliert werden.
• Ein unbeabsichtigtes Öffnen dieses Produkts kann dazu
führen, dass der Benutzer nach vorne fällt.
• Wenn ein Benutzer nicht selbst in der Lage ist, den Gurt zu
öffnen, kann dies gefährlich sein, wenn der Benutzer nach
unten rutscht oder sich im Notfall nicht aus dem Rollstuhl
befreien kann.
Wenn die körperlichen oder kognitiven Fähigkeiten
des Benutzers die sichere Bedienung dieses Produkts
verhindern, muss während der Benutzung jederzeit eine
Aufsichtsperson anwesend sein. Stellen Sie sicher, dass
sämtliche Aufsichtspersonen wissen, wie der Gurt richtig
angepasst und geöffnet wird.
WARNHINWEIS! Wie bei jeder neuen
Sitzhaltungsunterstützung kann sich durch das Produkt die Art
und Weise, wie eine Person sitzt, verändern. Benutzer müssen
weiterhin regelmäßige Aktivitäten zur Druckentlastung und
Hautzustandsüberprüfungen durchführen. Dies darf sich nicht
auf den Bereich beschränken, an dem das Produkt den
Benutzer berührt, sondern muss auch für die wichtigsten
Druckauagebereiche wie das Kreuzbein, die Beine und das
Gesäß erfolgen. Wenn eine verstärkte Hautrötung oder
Hautirritationen auftreten, verwenden Sie das Produkt nicht
weiter, und konsultieren Sie Ihren Arzt oder Ihren
Sitzspezialisten. Anderenfalls können daraus ernsthafte
Verletzungen wie z.B. Druckgeschwüre resultieren.
WARNHINWEIS! Wenn ein schwerwiegender Vorfall im
Zusammenhang mit der Verwendung dieses Produkts
auftritt, muss dieser dem Hersteller (Bodypoint, Inc.) und der
örtlichen zuständigen Behörde gemeldet werden.
REGELMÄSSIGE SICHERHEITS- UND
LEISTUNGSPRÜFUNGEN: Um die Sicherheit des Benutzers
zu gewährleisten, muss dieses Produkt in regelmäßigen
Abständen auf Funktion und Anzeichen von Verschleiß
überprüft werden. Wenn das Produkt nicht richtig funktioniert
oder wenn an den Schnallen, Befestigungspunkten,
Gurtbändern, Polstern oder Nähten erheblicher Verschleiß
festgestellt wird, stellen Sie die Verwendung des Produkts ein
und wenden Sie sich an Ihren Händler für eine qualizierte
Reparatur oder einen Austausch durch Bodypoint. Das
Produkt darf keinesfalls von nicht qualizierten Personen
verändert oder repariert werden – die Gesundheit und
Sicherheit des Benutzers hängen davon ab!
REINIGEN: Maschinenwäsche,
heiß, 60° C (140° F). Nicht bleichen. Trocknen im
Wäschetrockner bei niedriger Temperatur oder
Lufttrocknung. Nicht bügeln. (Durch die Verwendung
eines Kleiderbeutels für das Produkt können Kratzer am
Produkt und in der Maschine vermieden werden.)
ABFALL/ENTSORGUNG: Das Produkt besteht aus
Materialien, die am Ende ihrer Lebensdauer ohne besondere
Vorsichtsmaßnahmen sicher entsorgt werden können.
GARANTIE: Für dieses Produkt besteht eine eingeschränkte
Gewährleistung auf Fehler in Material und Verarbeitung,
die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch durch den
ursprünglichen Kunden entstehen. Wenden Sie sich im
Garantiefall an den Lieferant oder Bodypoint.
Weitere Informationen über Bodypoint-Produkte und eine
Liste der Vertreter außerhalb der USA benden sich auf der
Webseite www.bodypoint.com.
Diese Anleitungen enthalten wichtige Informationen über die sichere Benutzung und Wartung sämtlicher Stayex™
Anteriore Oberkörperhalterungen. Stellen Sie diese Anleitung dem Benutzer oder dem Pegepersonal zur Verfügung
und besprechen Sie den Inhalt, um sicherzustellen, dass die Anleitung verstanden wurde.
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI064-de 2021.2
de
Stayex™Schultergurt
BEDIENUNGS- UND BENUTZERANLEITUNG
SH350, SH351, SH360, SH361
©2021 Bodypoint, Inc. All Rights Reserved.
PACKUNGSINHALT
Die Packung kann eines oder mehrere
Exemplare von Folgendem enthalten:
• Stayex Schultergurt
• Obere Gurte in mehreren
Richtungen
• Cinch-Mount oder Flat-Mount
Endbeschläge
• Klemmschnallen
(Optional – Art. Nr. FS032-2)
Bodypoint Europe BV
Kerkstraat 29
7396 PD Terwolde
The Netherlands
Medizinprodukt
A
N
S
I
|
R
E
S
N
A
I
S
O
T
E
S
T
E
D

de
Ø 3/16–1/4”
(5–6mm)
ANFORDERUNGEN FÜR DIE INSTALLATION:
1. Rollstuhl mit fester Rückenlehne oder Gurtführungen
etwa auf Schulterhöhe (zum Druckausgleich nach
oben/unten verstellen)
2. Befestigungsschrauben mit einer Mindestabreißkraft
von 90 kg /200 lbs. Die Schrauben sind nicht im
Paket enthalten.
MONTAGE
Setzen Sie den Patienten in den Rollstuhl und bringen
Sie ihn mit Hilfe des Becken-Haltegurtes in die richtige
Sitzposition. Setzen Sie das Stayex-Polster mit den
oberen Gurten über der Rückenlehne auf die Brust.
Setzen Sie die Gurte zwischen die Hals- und Schulterge-
lenke auf. Das obere Ende des Reißverschlusses darf
nicht über das Sternum des Benutzers hinausragen.
UNTERE GURTE
Wickeln Sie die unteren Gurte um die Rückenlehne des Rollstuhls, ohne dabei andere Vorrichtungen am Rollstuhl
zu behindern. Bringen Sie die Endbefestigungen zwischen der unteren Strebe und dem Sitz an. Nutzen Sie dazu
passende Beschläge.
OBERE GURTE
1. Bestimmen Sie die gewünschte Ausgleichszugrichtung und befestigen Sie den oberen Gurt am Schultergurt.
2. Passen Sie jeden Schultergurt angenehm sitzend an und beachten Sie dabei Schulterbreite und Sitzposition des
Benutzers. Markieren Sie die Rückenlehne für die Befestigungsschrauben.
3. Bringen Sie ihn mit den Endbefestigungen von Bodypoint und geeigneten Beschlägen an der Rückenlehne an.
SICHERHEITSPRÜFUNG
Lassen Sie den Benutzer nach vorne und
seitlich lehnen, um den korrekten Sitz zu prüfen.
Prüfen Sie:
1. Komfort – Falls der Gurt den Hals irritiert,
stellen Sie die oberen Gurte erneut ein.
2. Position – sollte der Gurt zu hoch oder niedrig
befestigt sein, passen Sie die unteren Gurten an.
3. Störungen mit anderen Geräten – Bringen
Sie die Gurte neu an, sofern erforderlich, um
den Sitzneigungsmechanismus, die Armlehnen,
Zubehörteile oder Speiseschläuche in ihren
Funktionen nicht zu behindern.
2
1
3
Vorderzug
Hinterzug
Klemmschnallen
(Optional) Geeignet
für Benutzer mit
einem Gewicht bis
zu 75 kg

ATTENZIONE! Afdare l’installazione e l’adattamento
del prodotto unicamente a un tecnico riabilitativo qualicato.
Per l’installazione, il prodotto va montato con:
• Attacchi terminali per montaggio piano
• Attacchi terminali per Cinch-Mount
• Fibbia a camma (indicata per utenti no a 75 kg)
La minuteria opzionale Bodypoint per il montaggio della
cintura è utilizzabile per il montaggio su carrozzina o sistemi
di seduta.
ATTENZIONE! A causa del rischio di soffocamento,
èpericoloso utilizzare questo prodotto senza stabilizzare le
pelvi; utilizzare sempre con una cinghia di supporto pelvico
correttamente installata.
USO PREVISTO:
ATTENZIONE! Il prodotto è destinato unicamente al
posizionamento di una persona su una carrozzina o una
sedia da lavoro. Il prodotto NON è destinato all’uso come
cintura di sicurezza per il trasporto, come dispositivo di
immobilizzazione per la sicurezza o per qualsiasi altra
applicazione in cui il mancato funzionamento potrebbe
provocare lesioni. L’uso non appropriato del prodotto
èvietato e pericoloso.
ATTENZIONE! Questo supporto anteriore del tronco
deve essere montato correttamente per sostenere il tronco
e le spalle dell’utente senza causare lesioni. Farsi mostrare
dal proprio specialista della postura seduta la regolazione
el’uso corretti.
• Se è troppo stretto, può ostacolare la respirazione
e aumentare la pressione a carico di spalle e torace.
• Se è troppo allentato, potrebbe far scivolare l’utente in
basso e creare rischi di strangolamento.
• Lo sgancio accidentale di questo prodotto può far cadere
l’utente in avanti.
• L’incapacità di un utente di sganciarsi può essere
pericolosa se l’utente scivola verso il basso o rimane
intrappolato sulla carrozzina in caso di emergenza.
Se le capacità siche o cognitive dell’utente non gli
consentono di utilizzare questo prodotto in modo sicuro, è
necessario che un assistente sia sempre presente durante il
suo utilizzo. Vericare che tutti gli assistenti sappiano come
regolare correttamente e slacciare il prodotto.
ATTENZIONE! Come per qualsiasi nuovo sostegno per
la postura seduta, questo prodotto può modicare il modo in
cui una persona sta seduta. Gli utenti devono continuare a
muoversi per alleviare la pressione e controllare che la pelle
resti integra, non solo nei punti di contatto del prodotto con
l’utente, ma anche in zone soggette a pressione quali quella
sacrale, gli arti inferiori e i glutei. Se si vericano arrossamenti
o irritazioni della pelle, interrompere l’uso e consultare il
proprio medico o lo specialista di postura seduta, onde
prevenire lesioni gravi, quali le ulcere da pressione.
ATTENZIONE! Se si verica un incidente grave correlato
all’uso di questo prodotto, deve essere segnalato al
produttore (Bodypoint, Inc.) e all’autorità competente locale.
CONTROLLI PERIODICI DI SICUREZZA E DI EFFICACIA:
Per garantire la sicurezza dell’utente, questo prodotto
deve essere controllato periodicamente per vericarne il
funzionamento e i segni di usura. Se il prodotto non funziona
correttamente o se si riscontra un’usura signicativa nelle
bbie, nei punti di montaggio, nelle fettucce, nelle imbottiture
o nelle cuciture, interromperne l’utilizzo e contattare il
fornitore per una riparazione da parte di personale qualicato
o per la sostituzione da parte di Bodypoint. In nessun caso
il prodotto deve essere alterato o riparato da persone non
qualicate: ne va della salute e della sicurezza dell’utente!
PULIZIA: Lavare in lavatrice, con
acqua caldo, a 60°C (140°F). Non candeggiare. Utilizzare
l’asciugatrice a bassa temperatura, oppure appendere
e lasciare asciugare. Non stirare. (Collocare il prodotto
all’interno di un sacchetto di stoffa durante il lavaggio,
perevitare graf alla macchina e al prodotto stesso).
SCARTO/SMALTIMENTO: Il prodotto è realizzato in
materiali che possono essere smaltiti in modo sicuro senza
particolari precauzioni al termine della sua vita utile.
GARANZIA: ll prodotto è coperto da una garanzia di
durata limitata contro eventuali difetti nei materiali e nella
fabbricazione derivanti da un normale impiego da parte del
consumatore originale. Per le richieste in garanzia, contattare
il proprio fornitore o Bodypoint. Per maggiori informazioni
sui prodotti Bodypoint, e per un elenco di distributori fuori
degli USA, visitare il sito www.bodypoint.com.
Queste istruzioni forniscono informazioni importanti per la sicurezza d’uso e per la manutenzione di tutti i corpetti
toracici anteriori Bodypoint Stayex™. Consegnare queste istruzioni all’utente o all’assistente, controllando che
vengano comprese.
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI064-it 2021.2
it
Cinghia a bretellaggio Stayex™
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
SH350, SH351, SH360, SH361
©2021 Bodypoint, Inc. All Rights Reserved.
LA CONFEZIONE CONTIENE
La confezione può contenere uno
opiù dei seguenti articoli:
• Cinghia a bretellaggio Stayex
• Cinghie superiori multidirezionali
• Attacchi Cinch-Mount
o Flat-Mount
• Fibbie a camma
(opzionale – Art. No. FS032-2)
Bodypoint Europe BV
Kerkstraat 29
7396 PD Terwolde
The Netherlands
Dispositivo
medico
A
N
S
I
|
R
E
S
N
A
I
S
O
T
E
S
T
E
D

it
Ø 3/16–1/4”
(5–6mm)
REQUISITI PER L’INSTALLAZIONE
1. Carrozzina con schienale rigido o guide per cinghie
impostate approssimativamente all’altezza delle
spalle (regolare verso l’alto o verso il basso per
distribuire la pressione)
2. Viti di montaggio con una forza minima di estrazione
di 90 kg/200 lb. Non incluse nella confezione.
INSTALLAZIONE
Invitare l’utente a sedersi nella sedia a rotelle e
vericare che abbia assunto la postura corretta per la
cintura pelvica di supporto. Posizionare il corpetto
Stayex sul petto con le cinghie sopra lo schienale.
Posizionare le cinghie tra il collo e l’articolazione della
spalla.! La sommità della cerniera non deve mai essere
più alta dello sterno del paziente.
CINGHIE INFERIORI
Avvolgere le cinghie inferiori attorno allo schienale senza bloccare altri dispositivi della carrozzina. Montare gli attac-
chi terminali tra la costola inferiore e il sedile. Collegare le cinghie inferiori utilizzando dispositivi di ssaggio adatti.
CINGHIE SUPERIORI
1. Determinare la direzione in cui tirare per eseguire la regolazione desiderata e ssare la cinghia superiore alle cinghie
a bretellaggio.
2. Regolare ogni cinghia sulle spalle in modo che sia aderente e comoda, adattandola alla larghezza della spalla del
paziente e alla sua posizione da seduto. Contrassegnare sullo schienale le posizioni per le viti di ssaggio.
3. Collegare le cinghie superiori allo schienale utilizzando dispositivi di ssaggio adatti.
CONTROLLO DI SICUREZZA
Richiedere all’utente di inclinarsi in avanti e da
lato a lato per controllare l’aderenza. Vericare:
1. Il comfort – Riposizionare le cinghie superi-
ori se stronano sul collo.
2. La posizione – Regolare le cinghie inferiori
se troppo alte o troppo basse.
3. L’interferenza con altri dispositivi –
Riposizionare le cinghie, se necessario, per
non intralciare il meccanismo di inclinazione
del sedile, i braccioli, i cuscinetti accessori o
i tubi di alimentazione.
2
1
3
Front-pull
Rear-pull
Fibbie a camma
(opzionale)
Indicata per utenti
no a 75 kg

AVISO! O produto deve ser instalado e ajustado por
umtécnico de reabilitação qualicado.
Para a instalação, este produto deve ser montado com:
• Encaixes nais de montagem plana
• Encaixes nais de montagem cinch
• Fivela de came (adequada para utilizadores até 75 kg)
O hardware opcional de montagem da correia Bodypoint
pode ser usado para montagem em cadeiras de rodas
esistemas de assentos.
AVISO! Devido ao risco de asxia, é perigoso utilizar este
produto sem estabilização da pélvis – utilize sempre um cinto
de suporte pélvico devidamente colocado.
UTILIZAÇÃO PREVISTA:
AVISO! Este produto deve ser utilizado apenas para
posicionar uma pessoa numa cadeira de rodas ou cadeira
de trabalho. NÃO se destina a ser usado como dispositivo
de segurança, como dispositivo de imobilização pessoal
ou qualquer outra aplicação em que a sua falha resultaria
em ferimentos. A utilização indevida deste produto não
éautorizada e não é segura.
AVISO! Este apoio de tronco anterior deve ser corretamente
ajustado para apoiar o tronco e os ombros do utilizador sem
provocar ferimentos. O especialista de colocação deve
demonstrar o ajuste e utilização adequados.
• Se estiver demasiado apertado, pode restringir a respiração
e aumentar a pressão sobre os ombros e o peito.
• Se estiver demasiado solto, pode deixar o utilizador
deslizar e criar um risco de estrangulamento.
• A libertação acidental deste produto pode deixar
o utilizador cair para a frente.
• A impossibilidade de um utilizador se libertar pode ser
perigosa se este escorregar ou car preso na cadeira
numa emergência.
Se as capacidades físicas ou cognitivas de um utilizador
impedirem que o mesmo utilize este produto em segurança,
será necessária a presença constante de um acompanhante
durante a utilização do mesmo. Assegure-se de que
os acompanhantes sabem como ajustar e desapertar
corretamente o equipamento.
AVISO! Como com qualquer novo suporte, este produto
pode alterar a forma como a pessoa se senta. Os utilizadores
podem continuar a praticar as actividades de alívio de
pressão regulares e vericação de integridade da pele, não
só onde este produto entra em contacto com o utilizador,
mas também em áreas principais de pressão como o sacro,
pernas e nádegas. Se surgir vermelhidão ou irritação da pele,
não continuar a usar e consultar o médico ou especialista de
colocação. Ao não fazer isso, pode resultar em lesões graves,
como úlceras causadas pela pressão.
AVISO! Se ocorrer um incidente grave relacionado com a
utilização deste produto, este deve ser comunicado ao fabricante
(Bodypoint, Inc.) e à autoridade local competente.
VERIFICAÇÕES PERIÓDICAS DE SEGURANÇA E
DESEMPENHO: Para assegurar a segurança do utilizador,
este equipamento tem de ser vericado periodicamente
quando ao respetivo funcionamento e sinais de desgaste.
Se o produto não funcionar corretamente ou se detetar
desgaste signicativo nas velas, pontos de montagem,
cinto, acolchoamento ou costuras, interrompa a sua
utilização e contacte o fornecedor para solicitar reparação
qualicada ou substituição pela Bodypoint. Em caso algum
deve este produto ser alterado ou reparado por pessoas
não qualicadas — a saúde e a segurança dependem disso!
LIMPEZA: Lavar à máquina, quente,
60°C (140°F). Não utilizar lixívia. Secar a baixa temperatura
ou secar pendurado. Não passar a ferro. (Colocar o
produto dentro de um saco de pano durante a lavagem
ajuda a evitar os riscos no produto e na máquina).
RASPAGEM/ELIMINAÇÃO: O produto é feito de materiais
que podem ser eliminados em segurança sem precauções
especiais no nal da sua vida útil.
GARANTIA: Este produto tem garantia vitalícia limitada
contra defeitos de fabrico e materiais sob utilização
normal pelo comprador original. Contacte o fornecedor
ou a Bodypoint para reclamações da garantia.
Para mais informações sobre os produtos Bodypoint
e uma lista de distribuidores fora dos EUA, consultar
www.bodypoint.com.
Estas instruções fornecem informações importantes para a utilização e manutenção em segurança de todos os
Apoios de Tronco Anteriores Stayex™ da Bodypoint. Forneça estas instruções ao utilizador ou ao acompanhante
eanalise-as para se assegurar de que são compreendidas.
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI064-pt 2021.2
pt
Apoio de Ombro Stayex™
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E INSTALAÇÃO
SH350, SH351, SH360, SH361
©2021 Bodypoint, Inc. All Rights Reserved.
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
A embalagem pode conter um ou
mais dos seguintes:
• Apoio de ombro Stayex
• Correias superiores multidirecionais
• Extremidades de apoio Cinch-Mount
ou Flat-Mount
• Fechos de Segurança
(Opcional - art.º n.º FS032-2)
Bodypoint Europe BV
Kerkstraat 29
7396 PD Terwolde
The Netherlands
Dispositivo
médico
A
N
S
I
|
R
E
S
N
A
I
S
O
T
E
S
T
E
D

pt
Ø 3/16–1/4”
(5–6mm)
REQUISITOS DE INSTALAÇÃO
1. Cadeira de rodas com um apoio lombar sólido ou
guias de correia instaladas aproximadamente à
altura dos ombros (ajuste para cima/para baixo para
distribuição da pressão).
2. Parafusos de montagem com um mínimo de força
de resistência de 200lbs/90kg. Não incluídos na
embalagem.
INSTALAÇÃO
Sente o utilizador na cadeira de rodas e estabeleça a
postura correcta com o Cinto de Suporte Pélvico.
Coloque a almofada Stayex no peito com as tas
por cima do apoio lombar. Posicione as tas entre o
pescoço e a articulação do ombro. A parte de
cima do fecho nunca deve estar acima do esterno
do utilizador.
FITAS INFERIORES
Enrole as correias inferiores à volta do apoio lombar sem obstruir outros dispositivos na cadeira de rodas. Monte os
remates entre a costela mais baixa e o assento. Prenda utilizando os elementos de xação adequados.
CORREIAS SUPERIORES
1. Determine o ajuste pretendido para a direção de tração e xe a correia superior no apoio.
2. Ajuste cada uma das correias de ombro para que quem confortáveis, de acordo com a largura dos ombros do
utilizador e com a sua posição sentado. Assinale o apoio lombar para a montagem dos parafusos.
3. Fixe no apoio lombar utilizando remates da Bodypoint e elementos de xação adequados.
VERIFICAÇÃO DE SEGURANÇA
Peça ao utilizador para se inclinar para a frente
e de um lado para o outro para vericar o
ajuste. Vericar:
1. Conforto – Se houver fricção no pescoço,
recolocar as tas superiores.
2. Posição – Se demasiado alto ou baixo,
ajustar as tas inferiores.
3. Interferência com outros dispositivos –
Recolocar as tas como necessário para
colocar de forma segura o mecanismo de
inclinação, apoios dos braços, almofadas
acessórias ou tubos de alimentação.
2
1
3
Fechos de Segurança
(Opcional) adequada
para utilizadores até
75 kg.
Tração à frente
Tração atrás

ADVARSEL! Produktet må monteres og tilpasses
av en kvalisert tekniker.
For installasjon skal dette produktet monteres med:
• Flat-Mount endebeslag
• Cinch-mount endebeslag
• Kamspenne (egnet for brukere på opp til 75kg)
Valgfri Bodypoint-beltemontering kan brukes for
montering på rullestoler og sittesystemer.
ADVARSEL! På grunn av kvelningsrisikoen, er det farlig å
bruke dette produktet uten å stabilisere bekkenet – produktet
må alltid brukes med et riktig tilpasset bekkenbelte.
TILTENKT BRUK:
ADVARSEL! Dette produktet skal bare brukes til
posisjonering av person i en rullestol eller arbeidsstol. Det
er IKKE ment til bruk som sikkerhetsutstyr ved transport,
som tvangsapparat eller til noen annen anvendelse hvor
svikt kan medføre skade. Feil bruk av dette produktet er
ikke autorisert og er ikke trygt.
ADVARSEL: Denne anteriore stammestøtten må være riktig
montert for å støtte brukerens overkropp og skuldre uten å
forårsake skade. La kvalifisert personell vise deg riktig tilpasning
og bruk. Dette kan være en representant fra leverandør eller
personell fra hjelpemiddelsentralen.
• Hvis den er for stram, kan begrense respirasjonen og øke
trykket over skuldrene og brystet.
• Hvis den sitter for løst, kan brukeren risikere å gli ned, slik
at det kan oppstå fare for kvelning.
• Utilsiktet frigjøring av dette produktet kan medføre at
brukeren faller forover.
• Hvis brukeren ikke får til å frigjøre seg selv, utgjør dette
en risiko hvis brukeren glir ned eller blir sittende fast
i rullestolen i en nødsituasjon.
Hvis brukerens fysiske eller kognitive evner kan hindre
dem i å bruke produktet på en sikker måte, må en
omsorgsperson være tilstede til enhver tid under bruk.
Sørg for at alle omsorgspersoner vet hvordan beltet skal
justeres og tas av på riktig måte.
ADVARSEL! I likhet med enhver ny sittestøtte, kan dette
produktet endre personens sittestilling. Brukerne må
fortsette å utføre vanlige trykkavlastningsaktiviteter og
hudintegritetskontroller, ikke bare der produktet er i kontakt
med brukeren, men også i primære trykkbelastningsområder,
for eksempel sakrum, ben og ende. Hvis det forekommer økt
rødhet eller irritasjon, må selen ikke brukes og lege eller
sittespesialist kontaktes. Hvis ikke, kan det oppstå alvorlig
skade, for eksempel trykksår.
ADVARSEL: Hvis en alvorlig hendelse oppstår relatert til
bruken av dette produktet, skal det rapporteres til produsenten
(Bodypoint, Inc.) og lokale kompetente myndigheter.
PERIODISK SIKKERHETS- OG YTELSESKONTROLL: For
å ivareta brukersikkerheten, må dette produktets funksjon,
samt tegn på slitasje, kontrolleres med jevne mellomrom.
Hvis produktet ikke fungerer som det skal, eller hvis det
er betydelig slitasje på spenner, monteringspunkter, bånd,
polstring eller sømmer, må du slutte å bruke det, og
kontakte leverandøren for å få utført kvalifisert reparasjon
eller utskifting av Bodypoint. Ikke under noen omstendighet
skal dette produktet endres eller repareres av ukvalifisert
personell — dette kan innebære risiko for helse og sikkerhet!
RENGJØRING: Maskinvask ved 60°C
(140°F). Skal ikke blekes. Kan tørkes i tørketrommel ved
lav temperatur eller henges til tørk. Skal ikke strykes. (Hvis
produktet legges inne i en tøypose under vasken vil man
unngå skrammer på produktet og i maskinen.)
KASSERING/AVHENDING:
Produkt er laget av materialer
som trygt kan avhendes uten spesielle forholdsregler på slutten
av levetiden.
GARANTI: Dette produktet er dekket av en begrenset
livstidsgaranti mot feil i utførelse og materialer som måtte
oppstå ved vanlig bruk av den opprinnelige forbrukeren.
Ta kontakt med leverandøren eller Bodypoint hvis du har
garantikrav.
Hvis du vil ha mer informasjon om Bodypoint produkter
og en liste over distributører utenfor USA, gå til
www.bodypoint.com.
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om sikker bruk og vedlikehold av alle Bodypoint Stayex™
bryststøtter. Gi denne bruksanvisningen til brukeren eller omsorgspersonen, og gjennomgå den sammen med dem,
for å være sikker på at bruksanvisningen er forstått.
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI064-no 2021.2
no
Stayex™ Skuldersele
PÅSETTINGS- OG BRUKSANVISNING
SH350, SH351, SH360, SH361
©2021 Bodypoint, Inc. All Rights Reserved.
PAKKENS INNHOLD:
Pakken kan inneholde en eller
ere av følgende:
• Stayex skuldersele
• Toppstropper som går i ere
retninger
• Endebeslag for Cinch-Mount
eller Flat-Mount
• Kamspenner
(ekstrautstyr - art. nr. FS032-2)
Bodypoint Europe BV
Kerkstraat 29
7396 PD Terwolde
The Netherlands
Medisinsk
utstyr
A
N
S
I
|
R
E
S
N
A
I
S
O
T
E
S
T
E
D

no
Ø 3/16–1/4”
(5–6mm)
MONTERINGSKRAV
1. Rullestol med en solid ryggstøtte eller
stroppførere satt omtrent i skulderhøyde (juster
opp/ned for trykkfordeling)
2. Monteringsskruer med en minimum strekkstyrke
på 90kg (200lbs). Følger ikke med i pakken.
MONTERING
Sett brukeren i rullestolen og etabler riktig
sittestilling med hoftebeltet. Plasser Stayex-puten
på brystet med de øvre stroppene over ryggstøtten.
Plasser stroppene mellom halsen og skulderleddet.
Toppen på glidelåsen må aldri være høyere
enn brukerens brystben.
NEDRE STROPPER
Legg de nedre stroppene rundt ryggstøtten uten å blokkere andre deler av rullestolen. Monter endebeslagene
mellom det laveste ribbenet og setet. Fest med passende festeanordninger.
TOPPSTROPPER
1. Bestem ønsket justeringstrekkretning og fest toppstroppen til sele.
2. Juster hver skulderstropp for en behagelig passform, i henhold til brukerens skulderbredde og sittestilling.
Marker på ryggstøtte for montering av skruer.
3. Fest på ryggstøtte ved hjelp av Bodypoint endebeslag og passende festeanordninger.
SIKKERHETSSJEKK
Be brukeren lene seg fremover og fra side
til side for å kontrollere at beltet sitter godt.
Kontroller:
1. Komfort ytt de øvre stroppene hvis de
gnir mot halsen.
2. Posisjon hvis beltet sitter for høyt eller
lavt, juster de nedre stroppene.
3. Interferens med annet utstyr ytt
stroppene etter behov for å frigjøre
setetippingsmekanisme, armlener, annen
polstring eller ernæringssonder.
2
1
3
Strammer foran
Strammer bak
Kamspenner
(ekstrautstyr) Egnet
for brukere på
opp til 75kg

ADVARSEL! Produktet skal påsættes og tilspændes afen
person, der er kvaliceret inden for genoptræning.
Dette produkt bør monteres sammen med:
• Flat-Mount-endebeslag
• Cinch-Mount-endebeslag
• Kamspænde (egnet til brugere op til 75 kg)
Valgfrit Bodypoint-bæltemonteringssystem kan anvendes
til montering på kørestole og sædesystemer.
ADVARSEL! På grund af risikoen for kvælning er det
farligt at anvende dette produkt uden at støtte pelvis.
Brug altid seletøjet sammen med et korrekt påsat bælte
til støtte af pelvis.
TILSIGTET ANVENDELSE:
ADVARSEL! Dette produkt bør kun anvendes til at placere
en person i en kørestol eller kontorstol. Det må IKKE anvendes
som sikkerhedsudstyr under transport, som personligt
fastholdelsesudstyr eller til noget andet formål, hvor det kan
forårsage tilskadekomst, såfremt det svigter. Misbrug af dette
produkt er hverken godkendt eller sikkert.
ADVARSEL! Denne anterior torsosupport skal påsættes
korrekt for at understøtte brugerens torso og skuldre uden
at forårsage personskade. Få din ergoterapeut til at
demonstrere dens korrekte justering og brug.
• Hvis den er for stram, kan den begrænse åndedrættet
og øge trykket over skuldre og bryst.
• Hvis den er for løs, kan den få brugeren til at glide ned
og kan skabe risiko for kvælning.
• Utilsigtet udløsning af dette produkt kan forårsage,
at brugeren falder forover.
• En brugers manglende evne til at frigøre sig selv kan
være farlig, hvis brugeren glider ned eller er fanget i
kørestolen i en nødsituation.
Hvis brugerens fysiske eller kognitive evner forhindrer
vedkommende i at betjene dette produkt sikkert, skal en
plejeperson være til stede hele tiden under brugen. Sørg
for, at alle plejere ved, hvordan de korrekt justerer og
løsner produktet.
ADVARSEL! Sommedhvilken som helstnysiddesupport,
kan dette produkt ændre den måde en person sidder på.
Brugere skal fortsætte med at udføre regelmæssige
trykaastningsøvelser og kontrollere, at deres hud er uskadt,
ikke kun i det område, hvor dette produkt har kontakt med
brugeren, men også på de primære trykbærende områder,
såsom sakrum (korsbenet), benene og balderne. Hvis der
forekommer øget rødme eller irritation, skal anvendelse af
produktet indstilles og læge eller siddespecialist kontaktes.
Hvis ikke, kan det resultere i personskade, som f.eks. tryksår.
ADVARSEL! Hvis der forekommer en alvorlig hændelse
i forbindelse med brugen af dette produkt, skal det
rapporteres til producenten (Bodypoint, Inc.) og den lokale
kompetente myndighed.
REGELMÆSSIG SIKKERHEDS- OG
EFFEKTIVITETSKONTROL: For at sikre brugerens
sikkerhed skal dette produkt kontrolleres regelmæssigt
for funktion og tegn på slid. Hvis produktet ikke fungerer
korrekt, eller hvis der opdages betydeligt slid på spænder,
monteringspunkter, remme, polstring eller syning, skal du
indstille brugen og kontakte din leverandør for kvaliceret
reparation eller udskiftning af Bodypoint. Af sundheds-
og sikkerhedsmæssige årsager må der under ingen
omstændigheder foretages ændringer af eller reparationer
på dette produkt af ukvalicerede personer!
RENGØRING: Tåler maskinvask ved
60°C (140°F). Må ikke bleges. Tørretumbles ved lav
temperatur eller ved lufttørring. Må ikke stryges. (Ridser
i produktet og vaskemaskinen kan forhindres, ved at
anbringe produktet i en stofpose ved vask.)
SKROTNING/BORTSKAFFELSE: Produktet er fremstillet
af materialer, som kan bortskaffes sikkert uden særlige
forholdsregler ved slutningen af dets levetid.
GARANTI: Dette produkt er dækket af en begrænset
livstidsgaranti imod fejl i forarbejdning og materialer, opstået
under normal anvendelse af den oprindelige køber. Kontakt
din leverandør eller Bodypoint vedrørende garantikrav.
Hvis du vil vide mere om Bodypoint produkter, eller du
ønsker en liste over distributører uden for USA, så gå ind
på www.bodypoint.com.
Denne vejledning indeholder vigtige oplysning om sikker brug og vedligeholdelse af alt Bodypoint Stayex™anteriore
kropssupport. Giv disse oplysninger til brugeren eller dennes plejer og gennemgå dem, for at sikre at de bliver forstået.
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI064-da 2021.2
da
Stayex™Skulderseler
INSTALLATION BRUGERVEJLEDNING
SH350, SH351, SH360, SH361
©2021 Bodypoint, Inc. All Rights Reserved.
PAKKENS INDHOLD:
Pakken kan indeholder en eller
ere af følgende:
• Stayex skulderseler
• Multidirektionelle topremme
• Cinch-Mount- eller
Flat-Mount-endestykker
• Kamspænder
(Ekstraudstyr - art. nr. FS032-2)
Bodypoint Europe BV
Kerkstraat 29
7396 PD Terwolde
The Netherlands
Medicinsk
udstyr
A
N
S
I
|
R
E
S
N
A
I
S
O
T
E
S
T
E
D

da
Ø 3/16–1/4”
(5–6mm)
FORUDSÆTNINGER FOR PÅSÆTNING
1. Kørestol med solidt ryglæn eller bøjle indstillet
omkring skulderhøjde (juster op eller ned for
trykfordeling)
2. Monteringsskruer der mindst kan holde til et træk
på 90 kg/200lbs. Ikke medleveret i pakken.
PÅSÆTNING
Sæt brugeren i rullestolen, og opret korrekt holdning
med bæltet til støtte af pelvis. Sæt brugeren i
kørestolen og sørg for at han/hun indtager korrekt
holdning med bæltet til støtte af pelvis. Anbring
Stayex-polstringen på brystkassen, og før de øverste
stropper over rygstøtten. Anbring stropperne mellem
nakke- og skulderled. Lynlåsens øverste punkt må
aldrig komme højere op end brugerens sternum.
NEDRE REMME
Vikl de nederste remme omkring ryglænet, uden at de derved kommer i vejen for andre anordninger på kørestolen.
Fastgør endestykkerne mellem den nederste stiver og sædet. Monter ved hjælp af passende skruesikringer.
TOPREMME
1. Bestem den ønskede trækretning for justering og fastspænd topremmen til seletøjet.
2. Juster begge skulderremme for en komfortabel pasform ud fra brugerens skulderbredde og siddende stilling.
Afmærk ryglænet for at isætte skruer.
3. Fastgør dem til ryglænet ved at bruge Bodypoint endestykker og passende skruesikringer.
SIKKERHEDSCHECK
Bed brugeren om at læne sig fremad og
fra side til side for at tjekke tilpasningen.
Kontrollér:
1. Komfort Hvis stropperne gnider mod
halsen, skal de øverste yttes.
2. Position Er placeringen for høj eller for lav,
skal de nederste stropper justeres.
3. Hvis der er karambolage med andre
anordninger Flyt stropperne efter behov,
så de ikke kommer i vejen for sædets vippe-
mekanisme, armlæn, ekstra polstring eller
ernæringssonder.
2
1
3
Træk fremad
Træk bagud
Kamspænder
(Ekstraudstyr)
Egnet til brugere
op til 75 kg.
Other manuals for Stayflex SH350
2
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Bodypoint Rack & Stand manuals