Bosch PTK 3 User manual

Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de
servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
PTK 3,6 V
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
OBJ_BUCH-1 609 929 H34-002.book Page 1 Friday, December 16, 2005 10:14 AM

1 609 929 H34 • 16.12.05
OBJ_BUCH-1 609 929 H34-002.book Page 1 Friday, December 16, 2005 10:14 AM

1 609 929 H34 • 16.12.05
B
C
OBJ_BUCH-1 609 929 H34-002.book Page 2 Friday, December 16, 2005 10:14 AM

Deutsch–1
1 609 929 H34 • 16.12.05
Allgemeine Sicherheitshin-
weise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-
bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kon-
trolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhän-
gen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän-
gerungskabel, die auch für den Außenbe-
reich geeignet sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungs-
kabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste-
hen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernst-
haften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub-
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen füh-
ren.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichge-
wicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal-
ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
WARNUNG
OBJ_BUCH-1 609 929 H34-002.book Page 1 Friday, December 16, 2005 10:14 AM

Deutsch–2
1 609 929 H34 • 16.12.05
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet wer-
den. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elek-
trowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhin-
dert den unbeabsichtigten Start des Elektro-
werkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefähr-
lich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Elektrowerkzeug mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Geräteteile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Las-
sen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgese-
henen Anwendungen kann zu gefährlichen Situ-
ationen führen.
5) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Akkuwerkzeugen
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe-
nen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzun-
gen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrü-
ckung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge
haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssig-
keit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Aus-
tretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
AKKU-TACKER
BSichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
BNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z. B. Wartung, Werkzeug-
wechsel, etc.) sowie bei dessen Transport und
Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei
unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters
besteht Verletzungsgefahr.
BÖffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
BSchützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch
vor dauernder Sonneneinstrahlung, und
Feuer. Es besteht Explosionsgefahr.
BSchließen Sie den Akku nicht kurz. Es besteht
Explosionsgefahr.
OBJ_BUCH-1 609 929 H34-002.book Page 2 Friday, December 16, 2005 10:14 AM

Deutsch–3
1 609 929 H34 • 16.12.05
BHalten Sie die Finger von der Tackernase 5
fern. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Auslö-
sers besteht Verletzungsgefahr.
BRichten Sie das Elektrowerkzeug nie auf Per-
sonen oder Tiere. Aus kurzer Distanz abgeschos-
sene Klammern oder Nägel können zu erheblichen
Verletzungen führen.
BVerwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
zum Befestigen elektrischer Leitungen. Kon-
takt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektri-
schem Schlag führen.
AKKU-LADEGERÄT
BBeachten Sie die Netzspannung! Die Spannung
der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch
an 220 V betrieben werden.
BHalten Sie das Ladegerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
BHalten Sie das Ladegerät sauber. Durch Ver-
schmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
BÜberprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladege-
rät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das
Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststel-
len. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und
lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachper-
sonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und
Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
BBetreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht
brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Texti-
lien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung.
Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung
des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Heften von Pappe, Isolier-
material, Stoffen, Folien, Leder und ähnlichen Materia-
lien auf einem Untergrund aus Holz oder holzähnlichem
Material. Das Gerät ist nicht geeignet zum Befestigen
von Wand- oder Deckenverkleidungen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten
bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges
auf der Grafikseite.
1Stellrad Schlagkraftvorwahl
2Auslöser
3Akku
4Akku-Entriegelungstaste
5Tackernase
6Ladestecker des Ladegerätes
7Akku-Ladeschale
8Nagelstreifen*
9Klammerstreifen*
10 Magazin
11 Arretierhebel für Klammermagazin
12 Abnehmbare Schutzkappe für Tackernase
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50144.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 78 dB(A). Messunsicherheit
K=3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als
2,5 m/s2.
Akku-Tacker PTK 3,6 V
Sachnummer 3 603 J68 8..
Nennspannung V= 3,6
Schlagzahl min-1 30
Klammerbreite mm 11,4
Klammerlänge mm 6–14
Nägel mm 14
max. Magazin-Fassungsver-
mögen 100
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,2
Ladegerät
Ladezeit h5–6
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild
Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner
Elektrowerkzeuge können variieren.
OBJ_BUCH-1 609 929 H34-002.book Page 3 Friday, December 16, 2005 10:14 AM

Deutsch–4
1 609 929 H34 • 16.12.05
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 50144 (Akku-Geräte)
bzw. EN 60335 (Akku-Ladegeräte) gemäß den Bestim-
mungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG,
98/37/EG.
05
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Montage
Akku laden (siehe Bild A)
Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Akku
bringt erst nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen seine
volle Leistung.
Laden Sie Akkus nicht nach jedem Gebrauch nach.
Laden Sie Akkus bei längerem Nichtgebrauch erst
dann nach, wenn sie gebraucht werden.
Zur Entnahme des Akkus 3drücken Sie die Entriege-
lungstasten 4und ziehen den Akku nach hinten aus
dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie dabei keine
Gewalt an.
Setzen Sie den Akku 3in die Akku-Ladeschale 7ein.
Stecken Sie den Ladestecker des Ladegerätes 6in die
Buchse der Akku-Ladeschale 7ein.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung
ausgestattet, welche ein Aufladen nur im Temperatur-
bereich zwischen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch
wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufla-
dung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt
werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Magazin bestücken (siehe Bilder B–C)
Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-
zeug den Akku heraus.
BVerwenden Sie nur Original Bosch-Zubehör.
Die Präzisionsteile des Tackers wie Magazin, Stößel
und Schusskanal sind auf Klammern, Nägel und
Stifte von Bosch abgestimmt. Andere Hersteller
verwenden andere Stahlqualitäten und Abmessun-
gen.
nDrücken Sie den Arretierhebel 11 und halten Sie
diesen gedrückt.
oZiehen Sie das Magazin 10 heraus.
Sie können das Magazin 10 nur herausziehen,
wenn die Schutzkappe 12 wie im Bild gezeigt mit
der offenen Seite nach hinten auf die Tackernase 5
aufgesetzt ist.
pLegen Sie den Klammerstreifen 9 bzw. den Nagel-
streifen 8ein. Halten Sie beim Einlegen des Nagel-
streifens 8den Tacker leicht schräg, damit die
Nägel an der Seitenwand anliegen.
qSchieben Sie das Magazin 10 bis zum Anschlag an
die Tackernase 5und drücken Sie den Arretierhe-
bel 11 bis dieser einrastet.
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
Setzen Sie den geladenen Akku 3in den Griff ein bis
dieser spürbar einrastet und bündig am Griff anliegt.
Ein-/Ausschalten
Setzen Sie die Tackernase 5 zuerst fest auf das Werk-
stück auf, bis diese einige Millimeter eingedrückt ist.
Drücken Sie anschließend kurz den Auslöser 2und
lassen Sie ihn wieder los.
Die mit der beweglichen Tackernase 5 gekoppelte
Auslösesperre verhindert eine unbeabsichtige Schuss-
auslösung bei versehentlich gedrücktem Auslöser 2.
Schlagkraftvorwahl
Mit dem Stellrad Schlagkraftvorwahl 1können Sie die
benötigte Schlagkraft in Stufen vorwählen.
Die erforderliche Schlagkraft ist von Länge der Klam-
mern bzw. Nägel und der Festigkeit des Materials
abhängig. Die optimale Schlagkrafteinstellung lässt
sich am besten durch praktischen Versuch ermitteln.
Arbeitshinweise
Mit diesem Elektrowerkzeug können keine
19 mm-Klammern verarbeitet werden. Benutzen
Sie deshalb das Elektrowerkzeug nicht zur
Befestigung von Deckenverkleidungen mit Pro-
filholz- oder Fugenkrallen.
Vermeiden Sie Leerschüsse, um den Verschleiß des
Schlagstempels zu vermindern. Stellen Sie nach
Abschluss der Arbeiten die Schlagkraft am Stellrad
Schlagkraftvorwahl 1auf einen niedrigen Wert, um die
Spannfeder zu entlasten.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-1 609 929 H34-002.book Page 4 Friday, December 16, 2005 10:14 AM

Deutsch–5
1 609 929 H34 • 16.12.05
Abnehmbare Schutzkappe für Tackernase (siehe
Bild C)
Setzen Sie für die Bearbeitung empfindlicher Oberflä-
chen, wie z. B. Folien, die abnehmbare Schutzkappe
12 auf die Tackernase 5auf.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-
zeug den Akku heraus.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstel-
lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa-
ratur von einer autorisierten Kundendienststelle für
Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel-
lungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer
laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatztei-
len finden Sie unter:
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der
Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
✆ Service: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 80/3 35 54 99
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+49 (0) 55 53/20 22 37
✆ Kundenberater: . . . . . . . . . . . . . . 01 80/3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
✆ Service: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 80
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 84 91
✆ Kundenberater: . . . . . . . . .+43 (0)1/7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
✆ Service: . . . . . . . . . . . . . . . . . .+41 (0)1/8 47 16 16
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+41 (0)1/8 47 16 57
✆ Kundenberater: . . . . . . . . . . . . . . . . 0 800 55 11 55
Luxemburg
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-Mail: outillag[email protected]osch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Ni-Cd: Nickel-Cadmium
Achtung: Diese Akkus enthalten Cadmium, ein hochgif-
tiges Schwermetall.
Ni-MH: Nickel-Metallhydrid
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins
Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen gesam-
melt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise ent-
sorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte
oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können
direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-1 609 929 H34-002.book Page 5 Friday, December 16, 2005 10:14 AM

English–1
1 609 929 H34 • 16.12.05
General Power Tool Safety
Warnings
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before con-
necting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carry-
ing power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dan-
gerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
WARNING
OBJ_BUCH-1 609 929 H34-002.book Page 1 Friday, December 16, 2005 10:14 AM

English–2
1 609 929 H34 • 16.12.05
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamil-
iar with the power tool or these instruc-
tions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working con-
ditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situ-
ation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suita-
ble for one type of battery pack may create a risk
of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically des-
ignated battery packs. Use of any other bat-
tery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a con-
nection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific
Safety Warnings
CORDLESS TACKER
BSecure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
BBefore any work on the machine itself (e. g.
maintenance, tool change, etc.) as well as
during transport and storage, remove the bat-
tery from the power tool. There is danger of
injury when unintentionally actuating the On/Off
switch.
BDo not open the battery. Danger of short-
circuiting.
BProtect the battery against heat, e. g., also
against continuous sun irradiation and fire.
There is danger of explosion.
BDo not short-circuit the battery. There is danger
of explosion.
BKeep your fingers away from the tacker head
5. There is danger of injury when unintentionally
actuating the On/Off switch.
BNever point the machine at persons or ani-
mals. Staples or nails shot from a short distance
can cause considerable injuries.
BDo not use the machine to fasten electrical
wiring. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock.
BATTERY CHARGER
BObserve the mains voltage! The voltage of the
power supply must correspond with the data given
on the nameplate of the battery charger. Battery
chargers marked with 230 V can also be operated
with 220 V.
BKeep the battery charger away from rain or
moisture. Penetration of water in the battery
charger increases the risk of an electric shock.
BKeep the battery charger clean. Contamination
can lead to danger of an electric shock.
BBefore each use, check the battery charger,
cable and plug. If damage is detected, do not
use the battery charger. Never open the bat-
tery charger yourself. Have repairs performed
only by a qualified technician and only using
original spare parts. Damaged battery chargers,
cables and plugs increase the risk of an electric
shock.
BDo not operate the battery charger on easily
inflammable surfaces (e. g., paper, textiles,
etc.) or surroundings. The heating of the battery
charger during the charging process can pose a fire
hazard.
OBJ_BUCH-1 609 929 H34-002.book Page 2 Friday, December 16, 2005 10:14 AM

English–3
1 609 929 H34 • 16.12.05
Functional Description
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for tacking of cardboard, insu-
lating material, fabric, foils, leather and similar materials
on surfaces of wood or materials similar to wood. The
machine is not suitable for the attachment of wall and
ceiling panelling.
Product Features
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the graphics page.
1Thumbwheel for hammer-force preselection
2Trigger
3Battery
4Battery unlocking button
5Tacker head
6Plug connector for charger
7Charge cradle for battery
8Nail strip*
9Staple strip*
10 Magazine
11 Latching lever for staple magazine
12 Removable protective cap for tacker head
*Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Technical Data
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 50144.
Typically the A-weighted sound pressure value of the
machine is 78 dB(A). Measuring uncertainty K=3 dB.
The noise level when working can exceed 85 dB(A).
Wear hearing protection!
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s2.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this prod-
uct is in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 50144 (cordless
machines) and EN 60335 (battery chargers) according
to the provisions of the directives 73/23/EEC,
89/336/EEC, 98/37/EC.
05
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Assembly
Battery Charging (see figure A)
A battery that is new or has not been used for a longer
period does not develop its full capacity until after
approx. 5 charging/discharging cycles.
Do not recharge the batteries after use if they are not to
be used for an extended period of time. Recharge the
batteries as and when they are required.
To remove the battery 3, press the unlocking buttons 4
and pull the battery out of the machine to the rear. Do
not exert any force.
Insert the battery 3into the die battery charge cradle 7.
Plug the plug connector for the charger 6into the
socket of the battery charge cradle 7.
The battery is equipped with a NTC temperature con-
trol which allows charging only within a temperature
range of between 0 °C and 45 °C. A long battery serv-
ice life is achieved in this manner.
A significantly reduced working period after charging
indicates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Cordless tacker PTK 3,6 V
Article number 3 603 J68 8..
Rated voltage V= 3,6
Impact rate bpm 30
Staple width mm 11,4
Staple length mm 6–14
Nails mm 14
Magazine capacity, max. 100
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1.2
Battery Charger
Charging time h5–6
Please observe the article number on the type plate of your
machine. The trade names of the individual machines may
vary.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-1 609 929 H34-002.book Page 3 Friday, December 16, 2005 10:14 AM

English–4
1 609 929 H34 • 16.12.05
Loading the Magazine
(see figure B–C)
Before any work on the power tool, remove the
battery.
BUse only original Bosch accessories. The preci-
sion components of the tacker, such as magazine,
striker and impact channel, are adapted for Bosch
staples, nails or pins. Other manufacturers use dif-
ferent steel qualities and measures.
nPress the latching lever 11 and keep it depressed.
oPull out the magazine 10.
You can only take out the magazine 10 when the
protective cap 12 is mounted onto the tacker head
5, the open side oriented to the back, as shown in
the picture.
pInsert the staple strip 9or the nail strip 8. Hold the
tacker slightly inclined while inserting the nail strip
8so that nails rest against the side wall.
qSlide the magazine 10 against the tacker head 5to
the stop and press the latching lever 11 until it
engages.
Operation
Starting Operation
Inserting the Battery
Insert the charged battery 3into the handle until it can
be felt to engage and faces flush against the handle.
Switching On and Off
At first, firmly place the tacker head 5against the work-
piece until it is pushed in a few millimeters. After-
wards, briefly press the trigger 2and then release
again.
The trigger lock, which is connected with the movable
tacker head 5, prevents unintentional shot actuation
when the trigger 2is inadvertently pressed.
Hammer-force Preselection
With the thumbwheel for hammer-force preselection 1,
it is possible to preselect the required hammer force in
steps.
The required hammer force depends on the length of
the staples or nails, and on the strength of the material.
The optimal hammer-force setting is best determined
through practical testing.
Operating Instructions
This machine is not suitable for working with
19 mm staples. Therefore, do not use the
machine to fasten ceiling panelling with profiled
wood or grooves.
Avoid blank shots in order to reduce the wear of the
impact striker. After finishing your work, set the hammer
force with the thumbwheel for hammer-force preselec-
tion 1to a low value, in order to relieve the tension
spring.
Removable Protective Cap for Tacker Head
(see figure C)
When working sensitive surfaces, e. g., foils, attach the
removable protective cap 12 onto the tacker head 5.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the power tool, remove the
battery.
For safe and proper working, always keep the
machine and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in man-
ufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service centre for Bosch
power tools.
In all correspondence and spare parts order, please
always include the 10-digit article number given on the
type plate of the machine.
OBJ_BUCH-1 609 929 H34-002.book Page 4 Friday, December 16, 2005 10:14 AM

English–5
1 609 929 H34 • 16.12.05
Service and Customer Assistance
Exploded views and information on spare parts can be
found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
✆ Service: . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82
✆ Advice line:. . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Ireland
Beaver Distribution Ltd.
Greenhills Road
Tallaght-Dublin 24
✆ Service: . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 14 94 00
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 59 80 30
Australia and New Zealand
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
RBAU/SPT
1555 Centre Road
P.O. Box 66
3168 Clayton/Victoria
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 44
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 45
www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its implemen-
tation into national right, power tools
that are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Ni-Cd: Nickel cadmium
Warning: These battery packs contain cadmium, a
highly toxic heavy metal.
Ni-MH: Nickel metal hydride
Do not dispose of battery packs/batteries into house-
hold waste, fire or water. Battery packs/batteries
should be collected, recycled or disposed of in an envi-
ronmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be
recycled according the guideline 91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be directly
returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
✆ Service:. . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82
✆ Advice line:. . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-1 609 929 H34-002.book Page 5 Friday, December 16, 2005 10:14 AM

Français–1
1 609 929 H34 • 16.12.05
Indications générales
de sécurité pour outils
électroportatifs
Lire tous les avertisse-
ments et indications. Le
non-respect des avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instruc-
tions.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les
avertissements se rapporte à des outils électriques rac-
cordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des
outils électriques à accu (sans câble de raccordement).
1) Sécurité à l’endroit de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et
bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électroportatif dans un
environnement présentant des risques
d’explosion et où se trouvent des liquides,
des gaz ou poussières inflammables. Les
outils électroportatifs génèrent des étincelles ris-
quant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil élec-
troportatif. En cas d’inattention vous risquez
de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif
doit être appropriée à la prise de courant. Ne
pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas
utiliser de fiches d’adaptateur avec des
outils électroportatifs avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Eviter le contact physique avec des surfa-
ces mises à la terre tels que tuyaux, radia-
teurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de choc électrique au cas où votre corps
serait relié à la terre.
c) Ne pas exposer l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque
d’un choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que
celles prévues, ne pas utiliser le câble pour
porter l’outil électroportatif ou pour
l’accrocher ou encore pour le débrancher
de la prise de courant. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur, des par-
ties grasses, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque d’un
choc électrique.
e) Au cas où l’outil électroportatif serait uti-
lisé à l’extérieur, utiliser une rallonge
appropriée pour les applications extérieu-
res. L’utilisation d’une rallonge électrique appro-
priée pour les applications extérieures réduit le
risque d’un choc électrique.
f) Si une utilisation de l’outil électroportatif
dans un environnement humide ne peut
pas être évitée, utiliser un disjoncteur dif-
férentiel. Un disjoncteur différentiel réduit le
risque d’un choque électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, surveiller ce que vous fai-
tes. Faire preuve de bon sens en utilisant
l’outil électroportatif. Ne pas utiliser un
outil électroportatif lorsqu’on est fatigué
ou après avoir consommé de l’alcool, des
drogues ou avoir pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil
électroportatif peut entraîner de graves blessu-
res sur les personnes.
b) Porter des équipements de protection.
Porter toujours des lunettes de protection.
Le fait de porter des équipements de protection
personnels tels que masque anti-poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque
de protection ou protection acoustique suivant
le travail à effectuer avec l’outil électroportatif,
réduit le risque de blessures.
c) Eviter toute mise en service accidentelle.
S’assurer que l’outil électroportatif est
effectivement éteint avant de le raccorder
à l’alimentation en courant ou avant de
raccorder l’accu, de soulever ou de porter
l’outil électroportatif. Le fait de porter l’outil
électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou
de le brancher sur la source de courant lorsque
l’outil électroportatif est en fonctionnement, peut
entraîner des accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre l’outil électroportatif en
fonctionnement. Une clé ou un outil se trou-
vant sur une partie en rotation peut causer des
blessures.
e) Eviter une position anormale du corps.
Veiller à garder toujours une position sta-
ble et équilibrée. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’outil électroportatif dans des situa-
tions inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
éloignés des parties de l’appareil en rota-
tion. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des piè-
ces en mouvement.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-1 609 929 H34-002.book Page 1 Friday, December 16, 2005 10:14 AM

Français–2
1 609 929 H34 • 16.12.05
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être utili-
sés, vérifier que ceux-ci soient effective-
ment raccordés et qu’ils sont correctement
utilisés. L’utilisation d’un dispositif d’aspiration
des poussières peut réduire les dangers dus aux
poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux d’outils élec-
troportatifs
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil
électroportatif approprié au travail à effec-
tuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la
vitesse pour laquelle il est prévu.
b) Ne pas utiliser un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil élec-
troportatif qui ne peut plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant et/ou
enlever l’accu avant d’effectuer des régla-
ges sur l’appareil, de changer les accessoi-
res, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche une mise en fonctionne-
ment de l’outil électroportatif par mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs non utili-
sés hors de la portée des enfants. Ne pas
permettre l’utilisation de l’appareil à des
personnes qui ne se sont pas familiarisées
avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instruc-
tions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non ini-
tiées.
e) Prendre soin de l’outil électroportatif. Véri-
fier que les parties en mouvement fonc-
tionnent correctement et qu’elles ne soient
pas coincées, et contrôler si des parties
sont cassées ou endommagées de telle
sorte que le bon fonctionnement de l’outil
électroportatif s’en trouve entravé. Faire
réparer ces parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents
sont dus à des outils électroportatifs mal entre-
tenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g) Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc. con-
formément à ces instructions. Tenir
compte également des conditions de tra-
vail et du travail à effectuer. L’utilisation des
outils électroportatifs à d’autres fins que celles
prévues peut entraîner des situations dangereu-
ses.
5) Utilisation et emploi soigneux des outils élec-
troportatifs sans fil
a) Ne charger les accumulateurs que dans
des chargeurs recommandés par le fabri-
cant. Un chargeur approprié à un type spécifi-
que d’accumulateur peut engendrer un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres
accumulateurs.
b) Dans les outils électroportatifs, n’utiliser
que les accumulateurs spécialement pré-
vus pour ceux-ci. L’utilisation de tout autre
accumulateur peut entraîner des blessures et
des risques d’incendie.
c) Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart
de toutes sortes d’objets métalliques tels
qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres, étant donné qu’un pontage
peut provoquer un court-circuit. Un court-
circuit entre les contacts d’accu peut provoquer
des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide
peut sortir de l’accumulateur. Eviter tout
contact avec ce liquide. En cas de contact
par mégarde, rincer soigneusement avec
de l’eau. Au cas où le liquide rentrerait
dans les yeux, consulter en plus un méde-
cin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou causer des
brûlures.
6) Travaux d’entretien
a) Ne faire réparer l’outil électroportatif que
par un personnel qualifié et seulement
avec des pièces de rechange d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
AGRAFEUSE À ACCUS
BBloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans
un étau est fixée de manière plus sûre que tenue
dans les mains.
BAvant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p. ex. travaux d’entretien, changement
d’outils, etc.) et pour le transport ou le stoc-
kage, toujours retirer l’accu de l’appareil élec-
troportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on
appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
BNe pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
BProtéger l’accu de toute source de chaleur,
comme p. ex. l’exposition directe au soleil et
au feu. Il y a risque d’explosion.
OBJ_BUCH-1 609 929 H34-002.book Page 2 Friday, December 16, 2005 10:14 AM

Français–3
1 609 929 H34 • 16.12.05
BNe pas court-circuiter l’accu. Il y a risque d’explo-
sion.
BTenir les doigt à l’écart du nez de l’agrafeuse
5. Il y a risque de blessure lorsque le déclencheur
est actionné par mégarde.
BNe pas diriger l’appareil électroportatif vers
des personnes ou des animaux. Les agrafes et
clous tirés à partir d’une distance courte peuvent
entraîner des blessures graves.
BNe pas utiliser cet appareil électroportatif
pour fixer des fils électriques. Un contact avec
des fils d’électricité peut provoquer un incendie ou
un choc électrique.
CHARGEUR D’ACCU
BTenir compte de la tension du réseau ! La ten-
sion de la source de courant doit coïncider avec les
indications se trouvant sur la plaque signalétique du
chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent
également être mis en service sous 220 V.
BNe pas exposer le chargeur à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un chargeur
augmente le risque d’un choc électrique.
BMaintenir le chargeur propre. Un encrassement
cause le risque de choc électrique.
BAvant toute utilisation, contrôler le chargeur,
la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur
si des défauts sont constatés. Ne pas ouvrir le
chargeur soi-même et ne le faire réparer que
par une personne qualifiée et seulement avec
des pièces de rechange d’origine. Des char-
geurs, câbles et fiches endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.
BNe pas utiliser le chargeur sur un support faci-
lement inflammable (tel que papier, textiles
etc.) ou dans un environnement inflammable.
L’échauffement du chargeur lors du processus de
charge augmente le risque d’incendie.
Description du
fonctionnement
Lire tous les avertissements et indi-
cations. Le non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur
les personnes.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour l’agrafage de carton, maté-
riau isolant, tissus, feuilles, cuir ou similaires sur un fond
en bois ou matériau similaire. Il n’est pas approprié à la
fixation de lambris sur les murs ou les plafonds.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à
la représentation de l’outil électroportatif sur la page
graphique.
1Molette de présélection de la force de frappe
2Déclencheur
3Accu
4Touche de déverrouillage de l’accumulateur
5Nez de l’agrafeuse
6Fiche du chargeur
7Chargeur d’accu
8Bande de clous*
9Bande d’agrafes*
10 Magasin
11 Levier de blocage pour magasin d’agrafes
12 Capot amovible de protection du nez de l’agrafe
*Une partie des accessoires décrits ou montrés ne sont
pas compris dans l’emballage.
Caractéristiques techniques
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à
EN 50144.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression accous-
tique de l’appareil sont 78 dB(A). Incertitude de mesu-
rage K=3 dB.
Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser
85 dB(A).
Toujours porter une protection accoustique !
Les valeurs de vibration ressenties au niveau du bras et
de la main sont en général inférieures à 2,5 m/s2.
Agrafeuse à accus PTK 3,6 V
N° d’article 3 603 J68 8..
Tension nominale V= 3,6
Nombre de chocs tr/min 30
Largeur d’agrafe mm 11,4
Longueur d’agrafe mm 6–14
Clous mm 14
Capacité max. du magasin 100
Poids suivant
EPTA-Procédure 01/2003 kg 1,2
Chargeur
Ladezeit h5–6
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur
la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désigna-
tions commerciales des différents outils électroportatifs peu-
vent varier.
OBJ_BUCH-1 609 929 H34-002.book Page 3 Friday, December 16, 2005 10:14 AM

Français–4
1 609 929 H34 • 16.12.05
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou docu-
ments normatifs suivants : EN 50144 (appareils à
accu) ou EN 60335 (chargeurs à accu) conformément
aux dispositions figurant dans les directives
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
05
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Montage
Charger l’accu (voir figure A)
Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé pour
une période assez longue n’atteint sa pleine puissance
qu’après environ cinq cycles de charge et de décharge.
Ne pas recharger les accus après chaque utilisation.
Lorsque les accus n’ont pas été utilisés pendant un
certain temps, ne les recharger que lorsqu’ils doivent
être utilisés.
Pour sortir l’accu 3, appuyer sur les touches de déver-
rouillage 4et sortir l’accu par derrière de l’appareil élec-
troportatif. Ne pas forcer.
Monter l’accu 3dans le chargeur 7. Enfoncer la fiche
du chargeur 6dans la douille du chargeur d’accu 7.
L’accu est équippé d’une surveillange NTC de tempé-
rature qui ne permet de charger l’accu que dans la
plage de température entre 0 °C et 45 °C. La durée de
vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Si le temps de service de l’accu se raccourcit considé-
rablement après les recharges effectuées, cela signifie
que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Respecter les indications concernant l’élimination.
Remplir le magasin (voi figures B–C)
Avant tous travaux sur l’outil électroportatif, sor-
tir l’accu.
BN’utiliser que des accessoires d’origine
Bosch. Les éléments de précision de l’agrafeuse
tels que magasin, coulisseau et canal de décoche-
ment sont adaptés aux agrafes, clous et goupilles
de Bosch. D’autres fabricants utilisent d’autres qua-
lités d’acier et dimensions.
nAppuyer sur le levier de blocage 11 et le maintenir
appuyé.
oFaire sortir le magasin 10 en tirant.
Vous ne pouvez faire sortir le magasin 10 en tirant
que lorsque le capot de protection 12 est monté
sur le nez de l’agrafeuse 5, le côté ouvert orienté
vers l’arrière, conformément à la figure.
pMonter la bande d’agrafes 9ou la bande de clous
8. Lors du montage de la bande de clous 8, tenir
l’agrafeuse légèrement en biais, pour que les clous
touchent la paroi latérale.
qPousser le magasin 10 jusqu’à la butée vers le nez
de l’agrafeuse 5et appuyer sur le levier de blocage
11 jusqu’à ce que celui-ci s’encliquette.
Mise en marche
Mise en service
Monter l’accu
Monter l’accu chargé 3dans la poignée jusqu’à ce qu’il
s’encliquette de façon perceptible et ne dépasse plus
de la poignée.
Mise en Marche/Arrêt
Placer le nez de l’agrafe 5d’abord fermement sur la
pièce jusqu’à ce que celui-ci soit enfoncé de quelques
millimètres. Appuyer ensuite brièvement sur le déclen-
cheur 2et le relâcher.
Le cran d’arrêt couplé au nez mobile de l’agrafeuse 5
évite tout décochement accidentel lorsque le déclen-
cheur 2est appuyé par mégarde.
Présélection de la force de frappe
A l’aide de la molette de présélection de la force de
frappe 1, la force de frappe souhaitée peut être présé-
lectionnée par étapes.
La force de frappe nécessaire dépend de la longueur
des agrafes ou des clous ainsi que de la rigidité du
matériau. La force de frappe optimale peut être le mieux
trouvée en effectuant des essais pratiques.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-1 609 929 H34-002.book Page 4 Friday, December 16, 2005 10:14 AM

Français–5
1 609 929 H34 • 16.12.05
Instructions d’utilisation
Il n’est pas possible d’utiliser des agrafes de
19 mm avec cet appareil électroportatif. C’est
pourquoi l’appareil électroportatif ne doit pas
être utilisé pour fixer des lambris de plafond
avec des griffes pour bois profilé ou pour joints.
Eviter des décochements vides pour réduire l’usure du
tampon. Après la terminaison des travaux, régler la
force de frappe sur la molette de présélection de la
force de frappe 1sur une valeur basse pour soulager le
ressort de serrage.
Capot amovible de protection du nez de l’agrafe
(voir figure C)
Pour travailler des surfaces sensibles telles que les
feuilles, monter le capot de protection amovible 12 sur
le nez de l’agrafeuse 5.
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
Avant tous travaux sur l’outil électroportatif, sor-
tir l’accu.
Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation afin d’obtenir un tra-
vail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être confiée qu’à une station de ser-
vice après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande
de pièces de rechange, nous préciser impérativement
le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif
indiqué sur la plaque signalétique.
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S.
Service Après-vente/Outillage
126, rue de Stalingrad
93700 Drancy
✆ Centre d’appels SAV : . . . . . . . . . . 01 43 11 90 06
✆ N° vert Conseiller Bosch : . . . . . . . 0 800 05 50 51
Belgique, Luxembourg
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
Suisse
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/8 47 16 16
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/8 47 16 57
✆ Service conseil client : . . . . . . . . . . 0 800 55 11 55
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires
et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne pas jeter votre appareil électroporta-
tif avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne
peut plus se servir doivent être séparés et suivre une
voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ni-Cd : Nickel-Cadmium
Attention : Ces accus contiennent du cadmium, un
métal lourd hautement toxique.
Ni-MH : Nickel Métal Hydride
Ne pas jeter les accu/piles dans les ordures ménagè-
res, ni dans les flammes ou l’eau. Les accus/piles doi-
vent être collectés, recyclés ou éliminés en conformité
avec les réglementations se rapportant à l’environne-
ment.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recy-
clés conformément à la directive 91/157/CEE.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peuvent
être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-1 609 929 H34-002.book Page 5 Friday, December 16, 2005 10:14 AM

Español–1
1 609 929 H34 • 16.12.05
Advertencias de peligro
generales para herramientas
eléctricas
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasio-
nar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e ins-
trucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herra-
mientas eléctricas de conexión a la red (con cable de
red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumu-
lador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilumina-
ción deficiente en las áreas de trabajo pueden
provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas de su puesto de trabajo al emplear
la herramienta eléctrica. Una distracción le
puede hacer perder el control sobre la herra-
mienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los enchu-
fes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si
su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la
herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o
colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él
para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red alejado
del calor, aceite, esquinas cortantes o pie-
zas móviles. Los cables de red dañados o enre-
dados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de prolon-
gación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es
necesario conectarla a través de un fusible
diferencial. La aplicación de un fusible diferen-
cial reduce el riesgo a exponerse a una des-
carga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamen-
tos. El no estar atento durante el uso de la herra-
mienta eléctrica puede provocarle serias
lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y
en todo caso unas gafas de protección. El
riesgo a lesionarse se reduce considerable-
mente si, dependiendo del tipo y la aplicación de
la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un
equipo de protección adecuado como una mas-
carilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-
gurarse de que la herramienta eléctrica
esté desconectada antes de conectarla a la
toma de corriente y/o al montar el acumu-
lador, al recogerla, y al transportarla. Si
transporta la herramienta eléctrica sujetándola
por el interruptor de conexión/desconexión, o si
introduce el enchufe en la toma de corriente con
la herramienta eléctrica conectada, ello puede
dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija
colocada en una pieza rotante puede producir
lesiones al poner a funcionar la herramienta
eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio en
todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de pre-
sentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se
pueden enganchar con las piezas en movi-
miento.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-1 609 929 H34-002.book Page 1 Friday, December 16, 2005 10:14 AM

Español–2
1 609 929 H34 • 16.12.05
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén monta-
dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléc-
tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para
el trabajo a realizar. Con la herramienta ade-
cuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro
del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o desco-
nectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta eléc-
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a
conectar accidentalmente la herramienta eléc-
trica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la uti-
lización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas eléctri-
cas utilizadas por personas inexpertas son peli-
grosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin
atascarse, las partes móviles de la herra-
mienta eléctrica, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al fun-
cionamiento de la herramienta eléctrica.
Haga reparar estas piezas defectuosas
antes de volver a utilizar la herramienta
eléctrica. Muchos de los accidentes se deben
a herramientas eléctricas con un mantenimiento
deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar
y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas instruc-
ciones, considerando en ello las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas accio-
nadas por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con
los cargadores recomendados por el fabri-
cante. Existe riesgo de incendio al intentar car-
gar acumuladores de un tipo diferente al
previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores pre-
vistos para la herramienta eléctrica. El uso
de otro tipo de acumuladores puede provocar
daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo sepa-
rado de clips, monedas, llaves, clavos, tor-
nillos o demás objetos metálicos que
pudieran puentear sus contactos. El corto-
circuito de los contactos del acumulador puede
causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador
puede provocar fugas de líquido. Evite el
contacto con él. En caso de un contacto
accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto
con los ojos recurra además inmediata-
mente a un médico. El líquido del acumulador
puede irritar la piel o producir quemaduras.
6) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales. Solamente así se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
GRAPADORA ACCIONADA POR
ACUMULADOR
BAsegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en
un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma
mucho más segura que con la mano.
BDesmonte el acumulador antes de manipular
en la herramienta eléctrica (p. ej. en el mante-
nimiento, cambio de útil, etc.), así como al
transportarla y guardarla. En caso contrario
podría accidentarse al accionar fortuitamente el
interruptor de conexión/desconexión.
BNo intente abrir el acumulador. Podría provocar
un cortocircuito.
BProteja el acumulador del calor como, p. ej.,
de una exposición prolongada al sol y del
fuego. Existe el riesgo de explosión.
BNo cortocircuite el acumulador. Existe el riesgo
de explosión.
OBJ_BUCH-1 609 929 H34-002.book Page 2 Friday, December 16, 2005 10:14 AM
Other manuals for PTK 3
3
Table of contents
Languages:
Other Bosch Staple Gun manuals