Bowers & Wilkins DS3 User manual

Home Theatre
Surround Speakers
DS3
Owner’s Manual



Contents
English
Owner’s Manual............2
Limited Warranty...........3
Français
Manuel d’utilisation.......4
Garantie limitée.............6
Deutsch
Bedienungsanleitung.....7
Garantie .......................9
Español
Manual de
instrucciones ..............10
Garantía limitada.........12
Português
Manual do utilizador....13
Garantia limitada.........15
Italiano
Manuale di istruzioni ...16
Garanzia limitata .........18
Nederlands
Handleiding ................19
Garantie .....................21
Ελληνικά
Οδηγίεσ Χρήσεωσ ....22
Περιορισµένη
εγγύηση....................25
Русский
Руководство по
эксплуатации ............26
Ограниченная
гарантия....................28
"esky
Návod k pouãití..........29
Záruka .......................31
Magyar
Használati útmutató ...32
Korlátozott garancia ..34
Polski
Instrukcja
uÃytkownika ...............35
Gwarancja .................37
.....................38
.......................39
.......................40
.......................41
EU Declaration of
Conformity..................43
Technical
Specifications .............44
DS3 OM Inner Iss2.qxd 23/3/07 3:36 pm Page 1

English
Owner’s manual
Dear customer,
Thank you for choosing Bowers & Wilkins.
We are confident that you will enjoy many years of
listening pleasure from your speakers, but please read
this manual fully before installing them. It will help you
optimise their performance.
B&W maintains a network of dedicated distributors in
over 60 countries who will be able to help you should
you have any problems your dealer cannot resolve.
Environmental Information
All B&W products are designed to
comply with international directives on
the Restriction of Hazardous
Substances (RoHS) in electrical and electronic
equipment and the disposal of Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). These symbols indicate
compliance and that the products must be
appropriately recycled or processed in accordance
with these directives. Consult your local waste
disposal authority for guidance.
Unpacking (figure1)
• Fold the carton flaps right back and invert the
carton and contents.
• Lift the carton clear of the contents and remove
the inner packaging from the speakers.
Wesuggest you retain the packing for future use.
Operation
The DS3 is specifically designed as an on-wall
surround speaker for multi-channel audio and home
theatre installations.
Surround speakers generally fall into two main types –
those that one might describe as 'normal' speakers –
so-called monopoles, where the sound comes from a
set of drive units mounted on the front of the
enclosure – and those that give a more diffuse sound
field, such as dipoles. Each type has its advantages.
Most multi-channel music is recorded with home
entertainment in mind and is monitored using monopole
surround speakers, whatever the multi-channel recording
format. This enables better location of side and rear
images, although the formation of such images is never
quite as precise as it is between the front speakers.
Most films are originally balanced for cinemas, where a
large number of speakers spread around the
auditorium areused to create the surround sound
field. In that case there are more surround speakers
than there are discrete channels of information and a
less precise image is created that gives an all-
enveloping effect. Dipoles and similar diffuse speakers
arebetter at recreating this type of sound field in the
home, but using fewer speakers to do it. Image
positioning with these types of speaker is never as
precise as it can be with monopoles.
However, they do have the advantage of making it
easier to balance the system for a larger listening area.
You may well receive conflicting advice from different
sources on the best type of surround speaker to use.
The truth is that there is no one perfect solution for all
situations and the final choice for any given application
will be influenced by several criteria, some of which
may have a degree of conflict. The DS3 has the
advantage of offering a choice of both monopole and
dipole operation via a switch located on the front
baffle, behind the removable grille. You may therefore
choose whichever type of operation best suits the
conditions of the listening room, the size of audience
and the type of programme being played. Indeed, you
may even change the characteristic for different types
ofprogramme and, as the total energy into the room is
the same in both modes, no recalibration of the
installation is necessary when switching between them.
In monopole mode, only the two drive units on the
front face operate. In dipole mode, the front tweeter is
disconnected; the two side firing drivers are brought
into operation and the crossover frequency to the bass
unit is lowered. The side units are connected out of
phase with one another, which creates a wedge-
shaped null zone at right angles to the wall. If the
listeners sit within this zone, they become less aware of
the location of the speakers and hear more reflected
sound; hence the diffuse nature of the sound field.
Positioning
Ascertain the optimum position for the speakers
beforepermanently fixing them in place.
In order to successfully enable both modes of
operation, the speakers should be placed so that the
listeners sit within the null zone of dipole operation.
5.1 format (figure 2)
Place each of the speakers to the side and slightly
behind the centre of the listening area.
6.1 and 7.1 formats (figure 3)
We recommend the use of 4 surround speakers, even
when using a 6.1 format.
Place the side speakers in line with the centre of the
listening area.
Place the rear speakers behind the listening area
within the angle limits shown in the diagram.
All formats
The surround speakers will normally be placed
approximately 60cm (2 ft) above ear height. (figure 4)
Higher positions may be used if necessary.
Although the speaker can theoretically be fitted to the
ceiling, it is not recommended unless precautions are
taken to prevent the speaker sliding off its mounting.
B&W cannot accept any responsibility should the
speaker fall from a ceiling mount. If the ceiling has a
cavity construction, the in-wall version CDS3 is a
better solution.
The speakers are handed in terms of which side the
positive and negative dipole lobes areprojected.
Indication is via an arrow on the label at the back of
2
DS3 OM Inner Iss2.qxd 23/3/07 3:36 pm Page 2

the speaker, which points towards the positive lobe.
(figure 5)
Tooptimise the smoothness of sounds panning from
the front of the room to the back and vice versa when
speakers are used in dipole mode, we recommend
that the side speakers have their positive lobes
(arrows) pointing towards the front of the room and
the rear speakers have their positive lobes (arrows)
pointing towards the centre of the rear wall. (figure 6)
Stray magnetic fields
The speaker drive units create stray magnetic fields
that extend beyond the boundaries of the cabinet. We
recommend you keep magnetically sensitive articles
(television and computer screens, computer discs,
audio and video tapes, swipe cards and the like) at
least 0.5m (20 in) from the speaker. LCD and plasma
screens are not affected by magnetic fields.
Connections (figure 7)
All connections should be made with the equipment
switched off.
Ensurethe positive terminal on the speaker (marked +
and coloured red) is connected to the positive output
terminal of the amplifier and negative (marked – and
coloured black) to negative. Incorrect connection can
result in poor imaging and loss of bass.
The terminals accept 8mm (5/16 in) spades, bared
wire ends or round pins up to 5mm (3/16 in) diameter
and 4mm banana plugs.
Important safety notice:
In certain countries, notably those in Europe, the use
of 4mm banana plugs is considered a potential safety
hazard, because they may be inserted into the holes
of unshuttered mains supply sockets. In order to
comply with European CENELEC safety regulations,
the 4mm holes in the ends of the terminals are
blocked by plastic pins. Do not remove the pins if you
are using the product where these conditions apply.
Always screw the terminal caps down tightly to
optimise the connection and prevent rattles.
Ask your dealer for advice when choosing cable. Keep
the total impedance below the maximum
recommended in the specification and use a low
inductance cable to avoid attenuation of the highest
frequencies.
Fixing the speaker in place
The speakers may be fixed to a wall using screws in
the range 5mm to 6mm diameter (No.10 to No.12). On
the back of the cabinet are three wall plates. The screw
head should be inserted into the round part of the
aperture and slid fully along one of the slots. (figure 8)
Ensure, especially when fixing to drywall panels,
that the screw length and wall plug security are
sufficient to hold the weight of the speaker.B&W
can accept no liability for any failure of wall or
ceiling fixings.
Use the template provided to mark the screw
positions. The outside dimensions of the template
correspond to the rear of the cabinet.
Stick 4 of the clear self-adhesive rubber pads to the
rear panel of each speaker, one close to each of the
small bumps in the corners. These stop the speaker
vibrating against the surface and help keep it in
position. (figure 9)
Adjust the protrusion of the screws such that the
rubber pads are a friction slide on the surface when
the wall plates are hooked over the screw heads.
(figure 10)
Always check and ensure that:
• All the screws slide right to the ends of the
slots in the wall plates.
•Screw protrusion is adjusted so that the
rubber pads provide enough friction to
prevent the speakers sliding out of position.
The cable may be routed in the grooves in the rear
panel.
Shelf mounting is not recommended as the moulded
cabinet has a draft taper and will lean forward.
Mode selection (figure 11)
Use the switch on the front baffle to select between
monopole and dipole modes. In the lposition, the
speaker is monopole and in the ll position it is
dipole.
Experiment to find the settings best suited to your
requirements. Typical combinations are:
• All surround speakers monopole
• Side speakers dipole, rear speakers monopole
•All surround speakers dipole
It would be unusual, but not impossible, to set side
speakers to monopole and rear speakers to dipole.
Aftercare
The cabinet surfaces usually only requiredusting. If
you wish to use an aerosol or other cleaner, remove
the grille first by gently pulling it away from the
cabinet. Spray aerosols onto the cleaning cloth, not
directly onto the product. Test a small area first, as
some cleaning products may damage some of the
surfaces. Avoid products that are abrasive, or contain
acid, alkali or anti-bacterial agents. Do not use
cleaning agents on the drive units. The grille fabric
may be cleaned with a normal clothes brush whilst the
grille is detached from the cabinet. Avoid touching the
drive units, especially the tweeter, as damage may
result.
Limited Warranty
This product has been designed and manufactured to
the highest quality standards. However, if something
does go wrong with this product, B&W Group Ltd. and
its national distributors warrant free of charge labour
(exclusion may apply) and replacement parts in any
country served by an official B&W distributor.
This limited warranty is valid for a period of five years
from the date of purchase or two years for electronics
3
DS3 OM Inner Iss2.qxd 23/3/07 3:36 pm Page 3

including amplified loudspeakers.
Terms and Conditions
1The warranty is limited to the repair of the
equipment. Neither transportation, nor any other
costs, nor any risk for removal, transportation and
installation of products is covered by this warranty.
2This warranty is only valid for the original owner. It
is not transferable.
3This warranty will not be applicable in cases other
than defects in materials and/or workmanship at
the time of purchase and will not be applicable:
a. for damages caused by incorrect installation,
connection or packing,
b. for damages caused by any use other than correct
use described in the user manual, negligence,
modifications, or use of parts that are not made or
authorised by B&W,
c. for damages caused by faulty or unsuitable
ancillary equipment,
d. for damages caused by accidents, lightning, water,
fireheat, war,public disturbances or any other
cause beyond the reasonable control of B&W and
its appointed distributors,
e. for products whose serial number has been
altered, deleted, removed or made illegible,
f. if repairs or modifications have been executed by
an unauthorised person.
4 This guarantee complements any national/regional
law obligations of dealers or national distributors
and does not affect your statutory rights as a
customer.
How to claim repairs under warranty
Should service be required, please follow the following
procedure:
1If the equipment is being used in the country of
purchase, you should contact the B&W authorised
dealer from whom the equipment was purchased.
2 If the equipment is being used outside the country
of purchase, you should contact the B&W national
distributor in the country of residence who will
advise where the equipment can be serviced. You
can call B&W in the UK or visit our web site to get
the contact details of your local distributor.
Tovalidate your warranty, you will need to produce the
warranty booklet completed and stamped by your
dealer on the date of purchase. Alternatively, you will
need the original sales invoice or other proof of
ownership and date of purchase.
Français
Manuel d’utilisation
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi Bowers & Wilkins.
Nous sommes convaincus que vous apprécierez
l’écoute de vos enceintes acoustiques pendant de
nombreuses années. Nous vous invitons, cependant, à
lire très attentivement cette notice préalablement à
leur installation. Vous en tirerez les enseignements
nécessaires à l’optimisation de leurs performances.
B&W entretient un réseau de distributeurs officiels
dans plus de 60 pays ; ils sont en mesure de vous
aider au cas où vous rencontreriez des difficultés que
votre revendeur ne pourrait résoudre.
Information sur la protection de
l’environnement
Tous les produits B&W sont conçus en
conformité totale avec les nouvelles
normes internationales concernant
l’interdiction d’utilisation de certaines substances
dangereuses (RoHs, pour Restriction of Hazardous
Substances) dans les équipements électriques et
électroniques, ainsi que la possibilité de recyclage des
matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical and
Electronic Equipment). Le symbole du conteneur à
ordures barré par une croix indique la compatibilité
avec ces directives, et le fait que les appareils peuvent
être correctement recyclés ou traités dans le respect
total de ces normes.
Deballage (figure1)
• Repliez totalement les rabats du carton puis
retournez l’emballage avec son contenu.
• Videz le carton de son contenu et sortez l’enceinte
de l’emballage interne.
Nous vous suggérons de conserver l’emballage pour
une utilisation ultérieure.
Fonctionnement
La DS3 est spécifiquement conçue comme enceinte
murale Surround, pour les applications audio
multicanal et les installations Home Cinema.
Les enceintes arrière Surround sont généralement de
deux types : celles que l’on peut qualifier de
“normales”, ou monopôles, dont le son est émis à
partir d’un jeu de haut-parleurs montés sur un baffle
avant traditionnel, et celles conçues pour fournir un
son plus large et plus diffus, telles les enceintes
dipôles. Chaque type a ses avantages.
La plupart de la musique multicanal est enregistrée en
gardant à l’esprit une utilisation grand public, et donc
des enceintes classiques à émission par l’avant, quel
que soit le format d'enregistrement multicanal. Cela
permet une meilleure localisation des images latérale
et arrière, la formation de telles images n'étant jamais
aussi précise que celle présente entreles enceintes
avant.
4
DS3 OM Inner Iss2.qxd 23/3/07 3:36 pm Page 4

Lamajorité des films est équilibrée d'origine pour le
cinéma, où un grand nombre de haut-parleurs sont
répartis tout autour de la salle et utilisés pour récréer
le champ sonore complet. Dans ce cas, il y a plus
d'enceintes Surround que d'enceintes réservées aux
canaux principaux, afin de créer volontairement une
image moins précise, mais plus enveloppante. Les
enceintes dipôles ou de type similaire sont meilleures
pour récréer un son de ce type dans un
environnement domestique, tout en utilisant nettement
moins d'enceintes pour ce faire. Mais l'image obtenue
avec ce type de diffuseurs est toujours moins précise
que celle obtenue avec des enceintes classiques
“monopôles”. Cependant, elles ont également
l'avantage de permette d'équilibrer le système complet
pour un plus grand nombre d'auditeurs.
Vous avez sûrement entendu un grand nombre de
conseils contradictoires sur le meilleur type
d'enceintes Surround. La vérité est qu'il n'y a pas de
solution parfaite pour toutes les situations et que le
choix final, pour une application donnée, sera
influencé par plusieurs critères, certains présentant
d'ailleurs un aspect conflictuel entre eux. La DS3
présente l'avantage d'offrir plusieurs choix de
fonctionnement, monopôle ou dipôle, via un
commutateur placé sur la face avant, derrière la grille
amovible. Vous pouvez ainsi à tout moment choisir le
mode de fonctionnement optimal, en fonction des
conditions de la pièce d'écoute, du nombre de
spectateurs, et du type de programme écouté. Vous
pouvez bien sûr modifier cette caractéristique suivant
différents types de programmes car, comme l'énergie
totale émise dans la pièce est la même dans les deux
modes, il n'y a pas besoin de recalibrer toute
l'installation.
En mode classique “monopôle”, seuls les deux haut-
parleurs de la face avant fonctionnent. En mode
dipôle, le tweeter de la face avant est déconnecté ; les
deux tweeters placés de part et d'autre sont activés,
tandis que le filtrede grave voit sa fréquence de
coupure légèrement abaissée. Les deux haut-parleurs
latéraux sont branchés hors phase l'un par rapport à
l'autre, ce qui permet de créer une zone de non-
émission sonore dans les angles, près du mur. Si les
auditeurs sont placés près de ces angles, ils sont ainsi
moins sensibles à la position réelle des enceintes, et
entendent plus le son réfléchi ; et par conséquent la
nature diffuse de la spatialisation du son.
Installation
Soyez certain de la position optimale de chaque
enceinte acoustique, avant de la fixer définitivement en
place.
Afin de pouvoir utiliser dans les meilleures conditions
possibles les deux modes de fonctionnement, les
enceintes doivent être placées de telle manière que les
auditeurs se trouvent à l'intérieur de la zone
d'émission nulle des dipôles.
Format 5.1 (figure 2)
Placez chaque enceinte sur le côté, et légèrement
derrière le centre de la zone d'écoute.
5
DS3 OM Inner Iss2.qxd 23/3/07 3:36 pm Page 5

Formats 6.1 et 7.1 (figure 3)
Nous recommandons l'utilisation de 4 enceintes
Surround, même pour un format 6.1.
Placez les enceintes latérales au niveau du centre de
lazone d'écoute.
Placez les enceintes arrière derrière la zone d'écoute,
dans les limites des angles montrés sur l'illustration.
Tous formats
Les enceintes Surround seront normalement installées
approximativement à 60 cm au-dessus des oreilles
des auditeurs. (figure 4). On pourra augmenter cette
hauteur,si nécessaire.
Bien que l'enceinte puisse théoriquement être fixée au
plafond, cela n'est pas recommandé à moins de
prendre toutes les précautions nécessaires pour que
l'enceinte ne sorte pas accidentellement de son
support. B&W n'accepte aucune responsabilité si
l'enceinte est montée au plafond. Si ce plafond
présente une construction avec cavité, la version
encastrable CDS3 représente une meilleure solution.
Les enceintes sont repérées en ce qui concerne la
position relative des lobes positif et négatif des
dipôles. Cette indication est matérialisée par une
flèche gravée à l'arrière de l'enceinte, avec la pointe
dirigée vers le lobe positif. (figure 5)
Pour optimiser la transition sonoreentrel'avant et
l'arrière de la pièce, et vice versa, lorsque les
enceintes sont utilisées en mode dipôle, nous vous
recommandons de disposer les enceintes latérales
avec leurs lobes positifs (flèches) dirigés vers l'avant
de la pièce, et les enceintes arrièreavec leurs lobes
positifs (flèches) pointés vers le centre du mur arrière.
(figure 6)
Champs magnétiques parasites
Les moteurs de haut-parleurs émettent un champ
magnétique parasite qui rayonne au-delà des limites
de l’enceinte acoustique. Nous vous recommandons
d’éloigner les appareils sensibles à ce type de
rayonnements (téléviseurs et moniteurs informatiques,
disquettes informatiques, bandes magnétiques audio
ou cassettes vidéo, cartes à puces etc.) à plus de
0,5 m du coffret de l’enceinte. Les écrans de type
plasma et LCD ne sont pas affectés par ces champs
magnétiques.
Raccordement (figure 7)
Toutes les connexions doivent être réalisées lorsque
les appareils sont éteints.
Vérifiez que la borne positive (indiquée + et de couleur
rouge) est bien raccordée à la sortie positive de votre
amplificateur et que la borne négative (indiquée – et
de couleur noire) est bien raccordée à la sortie
négative. Un branchement incorrect procurera une
image sonorede mauvaise qualité et une perte
sensible des basses fréquences.
Les bornes acceptent des pointes de contact, des
cosses bêches ou du fil torsadé de 5 mm de diamètre
maximum ainsi que des fiches bananes de 4 mm
(dans les pays qui en autorisent l’emploi).
Consigne de sécurité importante :
Dans certains pays et notamment en Europe, la prise
banane de 4 mm est considérée comme dangereuse
car pouvant être insérée, par mégarde, dans une prise
électrique. Pour être en conformité avec les normes
européennes de sécurité CENELEC, les trous de
4mm des bornes sont obstrués par des pièces en
plastique. Ne retirez pas ces pièces si vous résidez
dans un pays régi par ces lois.
Serrez toujours fermement les capuchons des bornes
afin d’optimiser la qualité de contact et d’éviter les
vibrations parasites.
Demandez l’avis de votre revendeur lorsque vous
choisissez un câble. Son impédance totale doit se
situer en dessous de la valeur maximale recommandée
dans les spécifications. N’utilisez que des câbles
ayant une très faible inductance afin d’éviter tout
risque d’atténuation des fréquences aiguës.
Fixation définitive des enceintes
Les enceintes doivent être fixées au mur en utilisant
des vis de 5 ou 6 mm de diamètre (n° 10 ou 12). À
l'arrièrede l'enceinte se trouvent trois platines de
fixation murale. La vis doit être insérée dans la partie
circulaire de l'ouverture, puis glissée légèrement à
l'intérieur des fentes contiguës. (figure8)
Assurez-vous, notamment lorsque la fixation se
fait sur des parois creuses, que la longueur des
vis et la solidité de la paroi sont suffisantes pour
supporter le poids de l'enceinte. B&W n'accepte
aucune responsabilité pour cause de défauts de
fixation murale ou au plafond.
Utilisez le gabarit fourni pour marquer la position des
vis. Les dimensions externes du gabarit correspondent
àla face arrière de l'enceinte.
Collez 4 pieds adhésifs transparents à chaque coin de
l'arrièrede chaque enceinte, près des petites
excroissances dans les angles. Ils éliminent
d'éventuelles vibrations de l'enceinte, et aident à la
maintenir en place. (figure9)
Réglez le dépassement des têtes de vis de telle
manièreque les pieds en caoutchouc frottent très
légèrement avec la surface externe du mur, quand
vous glisserez celles-ci dans les fentes des platines de
fixation. (figure10)
Toujours vérifier et vous assurer que :
• Toutes les vis sont bien engagées dans les
platines de fixation murales.
•Le dépassement de la tête de chaque vis est
réglé de telle manièreque les pieds en
caoutchouc frottent à peine contre le mur,
mais suffisamment pour éviter que l'enceinte
ne puisse se décrocher.
Le câble doit être passé dans les fentes pratiquées à
l'arrière du coffret.
Une installation sur une étagère n'est pas conseillée,
car le coffret moulé présente un décrochement
biseauté qui fait pencher l'enceinte en avant.
6
DS3 OM Inner Iss2.qxd 23/3/07 3:36 pm Page 6

Sélection du mode de fonctionnement
(figure 11)
Utilisez le commutateur de la face avant pour
sélectionner le mode de fonctionnement : monopôle
ou dipôle. En position l,l'enceinte est monopôle, et
enposition ll,le fonctionnement est dipôle.
Des expériences doivent être faites pour déterminer la
position la meilleure dans votre configuration. Les
associations les plus courantes sont :
•Toutes les enceintes Surround en monopôle
•Les enceintes latérales en dipôle, les enceintes
arrière en monopôle
• Toutes les enceintes en mode dipôle
Ilest inhabituel, bien que tout à fait possible, de placer
les enceintes latérales en mode monopôle et les
enceintes arrières en mode dipôle.
Entretien
Le corps même de l’enceinte ne nécessite qu’un
dépoussiérage régulier. Si vous souhaitez utiliser un
nettoyant particulier, par aérosol notamment, retirez la
grille frontale en tirant doucement dessus. Pulvériser le
produit nettoyant sur un chiffon, jamais directement sur
l’enceinte. Faites d’abord un essai sur une petite
surface peu visible, car certains produits nettoyants
peuvent endommager les surfaces. Évitez
systématiquement les produits abrasifs, ou contenant
de l’acide, de l’alcali ou des agents anti-bactériens.
N’utilisez absolument aucun produit nettoyant sur les
haut-parleurs. La grille frontale peut êtrenettoyée
simplement avec une brosse à habit, après l’avoir
détachée de l’enceinte. Évitez de toucher les haut-
parleurs, et tout spécialement le tweeter, sous peine de
dommage irréversible.
Garantie limitée
Ce produit a été conçu et fabriqué en vertu des
normes de qualité les plus rigoureuses. Toutefois, en
cas de problème, B&W Group Ltd. et ses distributeurs
nationaux garantissent une main d’œuvre(exclusions
possibles) et des pièces de rechange gratuites dans
tout pays desservi par un distributeur agréé de B&W.
Cette garantie limitée est valide pour une période de
cinq ans à compter de la date d’achat ou une période
de deux ans pour les composants électroniques, y
compris les haut-parleurs amplifiés.
Conditions
1 La garantie est limitée à la réparation de
l’équipement. Les frais de transport ou autres, les
risques associés à l’enlèvement, au transport et à
l’installation des produits ne sont pas couverts par
cette garantie.
2La garantie est exclusivement réservée au
propriétaire d’origine et ne peut pas être
transférée.
3 Cette garantie ne s’applique qu’aux produits
faisant l’objet de vices de matériaux et/ou de
construction au moment de l’achat et ne sera pas
applicable dans les cas suivants :
a. détériorations entraînées par une installation,
connexion ou un emballage incorrect,
b. détériorations entraînées par un usage autre que
l’usage correct décrit dans le manuel de
l’utilisateur, la négligence, des modifications ou
l’usage de pièces qui ne sont pas fabriquées ou
agréées par B&W,
c. détériorations entraînées par un équipement
auxiliaire défectueux ou qui ne convient pas,
d. détériorations résultant de : accidents, foudre, eau,
chaleur, guerre, troubles de l’ordre public ou autre
cause ne relevant pas du contrôle raisonnable de
B&W ou de ses distributeurs agréés,
e. les produits dont le numéro de série a été modifié,
effacé, éliminé ou rendu illisible,
f. les produits qui ont été réparés ou modifiés par
une personne non autorisée.
4 Cette garantie vient en complément à toute
obligation juridique nationale / régionale des
revendeurs ou distributeurs nationaux et n’affecte
pas vos droits statutaires en tant que client.
Comment faire une réclamation en vertu de
la garantie
Veuillez respecter la procédure ci-dessous, si vous
souhaitez faireune réclamation sous garantie :
1Si l’équipement est utilisé dans le pays d’achat,
veuillez contacter le distributeur agréé de B&W qui
avendu l’équipement.
2Si l’équipement est utilisé dans un pays autre que
le pays d’achat, veuillez contacter le distributeur
national B&W du pays de résidence, qui vous
indiquera où vous pouvez faire réparer
l’équipement. Vous pouvez appeler B&W au
Royaume-Uni ou consulter notresite Web pour
obtenir les coordonnées de votre distributeur local.
Afin de valider votregarantie, vous devrez présenter
ce livret de garantie qui aura été rempli et tamponné
par votre revendeur le jour de l’achat. En l’absence de
ce livret, vous devrez présenter l’original de la facture
commerciale ou une autrepreuve d’achat et de la
date d’achat.
7
DS3 OM Inner Iss2.qxd 23/3/07 3:36 pm Page 7

Deutsch
Bedienungsanleitung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, daß Sie sich für Bowers & Wilkins
entschieden haben.
Sie werden in den kommenden Jahren viel Freude an
Ihren Lautsprechern haben. Bitte lesen Sie sich diese
Bedienungsanleitung vor der Installation genau durch.
Sie wird Ihnen bei der optimalen Nutzung Ihres
Systems helfen.
B&W unterhält in über 60 Ländern ein Netz erfahrener
Distributoren, die Ihnen zusammen mit dem
autorisierten Fachhändler jederzeit weiterhelfen, um
Ihnen den Musikgenuß zu Hause zu ermöglichen.
Umweltinformation
B&W-Produkte entsprechen den internationalen
Richtlinien über die Beschränkung der Verwen-
dung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro-
und Elektronikgeräten (Restriction of Hazardous
Substances (kurz RoHS genannt)) und über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE)). Die durchgestrichene
Mülltonne steht für deren Einhaltung und besagt, dass
die Produkte ordnungsgemäß recycelt oder diesen
Richtlinien entsprechend entsorgt werden müssen.
Auspacken (Abbildung 1)
•Klappen Sie die Kartonlaschen nach hinten und
drehen Sie Karton samt Inhalt um.
• Heben Sie den Karton vom Inhalt ab und entfernen
Sie die Innenverpackung von den Lautsprechern.
Wir empfehlen, die Verpackung für einen eventuellen
späteren Transport aufzubewahren.
Betrieb
Der DS3 läßt sich einfach an der Wand anbringen und
ist speziell für den Einsatz als Surroundlautsprecher in
Mehrkanal-Audio- und HiFi-Cinema-Anwendungen
entwickelt worden.
Generell gibt es zwei Haupttypen von Surroundlaut-
sprechern: Zur ersten Gruppe gehören die Direkt-
strahler,bei denen sich alle Lautsprechersysteme an
der Frontseite des Gehäuses befinden. Die zweite
Gruppe sind die Diffusstrahler. Sie geben kaum
Direktschall ab und klingen daher, wie der Name
schon sagt, ein wenig diffuser. Jeder Typ bietet seine
Vorteile.
Für die mehrkanalige Musikwiedergabe sind Direkt-
strahler besser geeignet. Sie ermöglichen eine verbes-
serte Ortbarkeit der seitlichen und hinteren Klangbilder,
wobei die Entstehung dieser Klangbilder nicht so
präzise wie zwischen den Frontlautsprechern ist.
Die meisten Filme sind ursprünglich für den Einsatz in
Kinos abgemischt worden, in denen eine große Anzahl
von Diffusstrahlern um die Zuschauer herum angeord-
net werden, um eine gute Schallverteilung auf allen
Plätzen zu gewährleisten. Diffusstrahler erzeugen auch
zuHause die gleiche Wirkung, wobei hier eine
geringere Anzahl an Lautsprechern ausreicht. Die
Klangbildpositionierung ist bei diesen Lautsprechern
nicht so präzise wie bei Direktstrahlern. Sie bieten
aber den Vorteil einer sehr guten Raumverteilung.
Möglicherweise haben Sie bereits die unterschied-
lichsten Tips für die Auswahl Ihrer Surroundlautspre-
cher erhalten. Tatsache ist, daß es nicht für alle
Situationen die perfekte Lösung gibt. Die endgültige
Entscheidung für einen bestimmten Anwendungsfall
kann durch mehrere Kriterien beeinflußt werden, was
die Entscheidung nicht unbedingt erleichtert. Hier
bietet der DS3 eine Lösung: Und zwar mit einem
Schalter, der sich an der Gerätefront unter der
Abdeckung befindet. Über ihn kann die Box von einem
Diffus- in einen Direktstrahler und umgekehrt umge-
schaltet werden. Sie können also kurzfristig entschei-
den, welche Betriebsart am besten zu den Beding-
ungen im Hörraum, zur Anzahl der Zuschauer und zum
gerade gespielten Programmtyp paßt. Auf diese Weise
können Sie die Betriebsart auch bei unterschiedlichen
Programmtypen verändern, und es ist keine
Neukalibrierung der Installation erforderlich, wenn
zwischen beiden Betriebsarten umgeschaltet wird.
Wirddas Gerät als Direktstrahler genutzt, sind nur der
Hochtöner und der Tiefmitteltöner in Betrieb. Bei
Einsatz als Diffusstrahler ist der Hochtöner vorne aus.
Das Chassis vorne wird im Tiefton erweitert, und die
beiden Chassis an der Seite werden gegenphasig
zueinander betrieben. Es entsteht eine keilförmige
Nullzone im rechten Winkel zur Wand. Sitzen die Hörer
innerhalb dieser Zone, können sie die Lautsprecher
weniger genau lokalisieren. Der Schall wird stärker
reflektiert, und man bekommt ein diffuses Schallfeld.
Positionierung
Suchen Sie zunächst die optimale Position für die
Lautsprecher, bevor Sie sie fest installieren.
Damit die Lautsprecher in beiden Betriebsarten
optimal spielen können, sollten sie so plaziert werden,
daß die Hörer bei Nutzung als Diffusstrahler in der
Nullzone sitzen.
5.1-Format (Abbildung 2)
Plazieren Sie die Lautsprecher seitlich und etwas
hinter dem Zentrum des Hörbereichs.
Formate 6.1 und 7.1 (Abbildung 3)
Wir empfehlen für beide Formate vier
Surroundlautsprecher einzusetzen. Positionieren Sie
die seitlich angebrachten Lautsprecher entsprechend
dem Zentrum des Hörbereichs und die rückwärtigen
Lautsprecher hinter dem Hörbereich innerhalb der in
der Abbildung angegebenen Grenzen.
Alle Formate
Die Surroundlautsprecher werden normalerweise ca.
60 cm über Ohrhöhe angebracht (Abbildung 4). Die
Wahl einer höheren Position ist gegebenenfalls
möglich.
Obwohl theoretisch eine Befestigung an der Decke
möglich ist, sollten Sie darauf verzichten, da der
Lautsprecher aus seiner Halterung gleiten kann, wenn
8
DS3 OM Inner Iss2.qxd 23/3/07 3:36 pm Page 8

keine besonderen Sicherheitsvorkehrungen getroffen
werden. B&W übernimmt keinerlei Verantwortung, falls
der Lautsprecher sich aus der Deckenhalterung löst.
Für den Deckeneinbau empfehlen wir den Einbau-
lautsprecher CDS3.
Umeine korrekte Anbringung des Lautsprechers zu
gewährleisten, befinden sich an der
Lautsprecherrückseite Pfeilmarkierungen. Der Pfeil
zeigt jeweils in die Richtung des „in Phase“
angeschlossenen Seitenchassis (Abbildung 5).
Zur Gewährleistung einer harmonischen Schallver-
teilung im Raum (von vorne nach hinten und umge-
kehrt) empfehlen wir, die „in Phase“ befindliche Seite
(Pfeile) in Richtung Frontlautsprecher zeigen zu lassen,
wenn der Lautsprecher als Diffusstrahler eingesetzt
und seitlich angebracht wird. Befindet sich der Laut-
sprecher in diesem Modus hinter dem Zuhörer, soll die
„in Phase“ befindliche Seite (Pfeile) in Richtung Center
Back zeigen (Pfeile in Richtung Rear Center oder
zueinander) (Abbildung 6).
Magnetische Streufelder
Die Lautsprechersysteme erzeugen magnetische
Streufelder, die über die Gehäusegrenzen hinaus
wirken. Wir empfehlen, bei magnetisch empfind-
lichen Artikeln (Fernseh- und Computerbildschirmen,
Disketten, Audio- und Videobändern, Computerkarten
usw.) einen Mindestabstand von 0,5 m zum Lautspre-
cher zu bewahren. Magnetische Streufelder haben
keinen Einfluss auf LCD- und Plasma-Bildschirme.
Anschließen der Lautsprecher (Abbildung 7)
Alle Geräte sollten beim Anschließen abgeschaltet
sein.
Schließen Sie die rote und mit + markierte positive
Lautsprecheranschlußklemme an die positive
Anschlußklemme des Verstärkers an und verbinden
Sie die negative (–, schwarze) Anschlußklemme mit
der negativen Anschlußklemme des Verstärkers. Die
falsche Polarität kann zu einem schlechten Klang und
Baßverlusten führen.
An die Lautsprecherklemmen können Sie 8-mm-
Kabelschuhe, blanke Drähte oder runde Stifte bis zu
einem Durchmesser von 5 mm und 4-mm-
Bananenstecker anschließen.
Wichtiger Sicherheitshinweis:
In einigen, hauptsächlich europäischen Ländern wird
die Verwendung von 4-mm-Bananensteckern als
mögliches Sicherheitsrisiko betrachtet, da sie in die
Löcher nicht gesicherter Netzsteckdosen gesteckt
werden könnten. Um den europäischen CENELEC-
Sicherheitsvorschriften zu entsprechen, sind die
4-mm-Löcher in den Enden der Anschlußklemmen mit
Kunststoffstiften gesichert. Setzen Sie den Lautspre-
cher in einem dieser Länder ein, so lassen Sie die
Stifte in ihrer Position.
Schrauben Sie die Kappen der Anschlußklemmen
stets fest, um die Verbindung zu optimieren und
Klappernzu verhindern.
Lassen Sie sich bei der Auswahl der Kabel von Ihrem
autorisierten Fachhändler beraten. Die Gesamtimpe-
danz sollte unterhalb der in den Technischen Daten
angegebenen maximalen Kabelimpedanz liegen.
Insbesondere sollte das zum Hochtöner führende
Kabel eine geringe Induktivität besitzen, da sehr hohe
Töne sonst gedämpft werden.
Anbringen des Lautsprechers
Die Lautsprecher können mit M5- oder M6-Schrauben
an der Wand befestigt werden. An der Lautsprecher-
rückseite stehen dazu drei Befestigungsplatten zur
Verfügung. Führen Sie den Schraubenkopf durch den
runden Teil der Öffnung. Lassen Sie die Schraube
anschließend komplett in eine der drei Aussparungen
gleiten (Abbildung 8).
Stellen Sie sicher, daß die Schraubenlänge
ausreichend und die Gesamtkonstruktion stabil
genug ist, um das Gewicht des Lautsprechers zu
tragen. B&W übernimmt keinerlei Verantwortung
für Mängel bei der Wand- oder Deckenbe-
festigung.
Verwenden Sie die beiliegende Schablone, um die
Schraubenpositionen zu markieren. Die äußeren
Abmessungen der Schablone entsprechen der
Gehäuserückseite.
Befestigen Sie vier der selbstklebenden Gummifüße an
der Rückseite jedes Lautsprechers, jeweils in der Nähe
der kleinen Erhebungen in den Ecken. Sie sorgen
dafür, daß der Lautsprecher nicht gegen die Ober-
fläche stößt und halten ihn in Position (Abbildung 9).
Lassen Sie die Schrauben so weit hervorstehen, daß
die Gummifüße beim Anbringen der Befestigungs-
platten über die Oberfläche gleiten (Abbildung 10).
Stellen Sie sicher, daß:
• Alle Schrauben fest in den Aussparungen der
Befestigungsplatten sitzen.
• Die Schrauben so weit hervorstehen, daß die
Gummifüße die Lautsprecher in ihrer Position
halten können.
Das Kabel kann in die Aussparungen an der Gehäuse-
rückseite geführt werden.
Aufgrund seiner Gehäuseform empfehlen wir, den
Lautsprecher nicht auf ein Regal zu stellen, wo er
nach vorne kippen kann.
Wahl der Betriebsart (Abbildung 11)
Nutzen Sie den Schalter,der sich an der Gerätefront
unter der Abdeckung befindet, um zwischen den
beiden Betriebsarten umzuschalten. In der l-Position
arbeitet der Lautsprecher als Direktstrahler, in der
ll-Position als Diffusstrahler.
Experimentieren Sie mit den beiden
Einstellmöglichkeiten und finden Sie so heraus, welche
Einstellung am besten für den jeweiligen Einsatzzweck
geeignet ist.
Typische Kombinationsmöglichkeiten sind:
•Alle Surroundlautsprecher arbeiten als Direktstrahler
•Die seitlich angebrachten Lautsprecher arbeiten als
Diffusstrahler,die rückwärtigen Lautsprecher als
Direktstrahler
9
DS3 OM Inner Iss2.qxd 23/3/07 3:36 pm Page 9

•Alle Surroundlautsprecher arbeiten als Diffus-
strahler
Esist ungewöhnlich (aber nicht unmöglich), die seitlich
angebrachten Lautsprecher als Direktstrahler und die
rückwärtigen Lautsprecher als Diffusstrahler zu nutzen.
Pflege
Die Gehäuseoberfläche muss in der Regel nur abge-
staubt werden. Bei Verwendung eines Aerosol- oder
eines anderen Reinigers entfernen Sie zunächst vor-
sichtig die Abdeckung vom Gehäuse. Sprühen Sie den
Reiniger auf ein Tuch, niemals direkt auf das Gehäuse.
Testen Sie zuerst an einer kleinen, unauffälligen Stelle,
daeinige Reinigungsprodukte manche Oberflächen
beschädigen können. Verwenden Sie keine scharfen
bzw. säure- oder alkalihaltigen oder antibakteriellen
Produkte. Verwenden Sie für die Chassis keine Reini-
gungsmittel. Der Stoff kann nach dem Entfernen der
Abdeckung mit einer normalen Kleiderbürste gereinigt
werden. Vermeiden Sie es, die Lautsprecherchassis
zu berühren, da dies, vor allem beim Hochtöner, zu
Beschädigungen führen kann.
Garantie
Dieses Produkt wurde nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. Sollte
dennoch der unwahrscheinliche Fall eintreten, dass Sie
als Kunde Grund zur Reklamation haben, werden die
B&W Group Ltd. und ihre nationalen Vertriebsgesell-
schaften das fehlerhafte Produkt ohne Berechnung der
Arbeits- und Materialkosten (abgesehen von einigen
Ausnahmen) in jedem Land, in dem eine offizielle
B&W-Vertriebsgesellschaft vertreten ist, reparieren.
Die Garantiezeit beträgt fünf Jahre ab Kaufdatum bzw.
zwei Jahreauf Aktivlautsprecher und elektronische
Bauteile.
Garantiebedingungen
1. Die Garantie ist auf die Reparatur der Geräte
beschränkt. Weder der Transport noch sonstige
Kosten, noch das Risiko des Ausbaus, des
Transports und der Installation der Produkte wird
von dieser Garantie abgedeckt.
2. Diese Garantie gilt nur für den Originalbesitzer. Sie
ist nicht übertragbar.
3. Diese Garantie ist nur dann gültig, wenn zum
Zeitpunkt des Kaufs Fabrikations- und/oder
Materialfehler vorliegen und nicht:
a. bei Schäden durch unfachmännische Installation,
falsches Anschließen oder unsachgemäßes
Verpacken,
b. bei Schäden, die auf einen nicht in der Bedienungs-
anleitung genannten Einsatzzweck, auf Fahrlässigkeit,
Modifikationen oder die Verwendung von Teilen
zurückzuführen sind, die nicht von B&W hergestellt
bzw. zugelassen wurden,
c. bei Schäden durch defekte oder ungeeignete
Zusatzgeräte,
d.bei Schäden durch Unfälle, Blitzschlag, Wasser,
Feuer, Hitze, Krieg, öffentliche Unruhen oder
sonstige Ereignisse, die nicht der Kontrolle von B&W
und seinen Vertriebsgesellschaften unterliegen,
e. für Produkte, deren Seriennummern geändert,
gelöscht, entfernt oder unleserlich gemacht wurden,
f. wenn Reparaturen oder Modifikationen von einem
Nichtfachmann durchgeführt wurden.
4. Diese Garantie ergänzt die nationalen/regionalen
gesetzlichen Verpflichtungen der Händler bzw. der
nationalen Vertriebsgesellschaften und schränkt in
keiner Weise die gesetzlichen Rechte, die Sie als
Kunde haben, ein.
Inanspruchnahme von Garantieleistungen
Sollten Sie unseren Service in Anspruch nehmen
müssen, gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
1. Befindet sich das Gerät in dem Land, in dem Sie
es gekauft haben, setzen Sie sich mit Ihrem
autorisierten B&W-Fachhändler in Verbindung.
2. Befindet sich das Gerät außerhalb des Landes, in
dem Sie es gekauft haben, wenden Sie sich bitte
an die nationale B&W-Vertriebsgesellschaft des
Landes, in dem Sie leben. Diese wird Ihnen
Auskunft darüber geben, wo Sie das Gerät
reparieren lassen können. Die Adresse der für das
jeweilige Land zuständigen Vertriebsgesellschaft
erhalten Sie bei B&W in Großbritannien oder über
unsere Website.
Garantieleistungen werden nur nach Vorlage des
Garantie-Booklets (vollständig ausgefüllt und mit dem
Händlerstempel und dem Kaufdatum versehen)
erbracht. Alternativ können Sie die Originalrechnung
oder einen anderen, mit Kaufdatum versehenen Beleg
einreichen, der Sie als Eigentümer des Gerätes
ausweist.
10
DS3 OM Inner Iss2.qxd 23/3/07 3:36 pm Page 10

Español
Manual de instrucciones
Estimado cliente:
Gracias por elegir Bowers & Wilkins.
Estamos seguros de que disfrutará durante muchos
años del placer procurado por la escucha de nuestras
cajas acústicas. Aún así, le rogamos que lea la
totalidad del presente manual antes de instalarlas por
cuanto le ayudará a optimizar las prestaciones de las
mismas.
B&W posee una red de distribuidores altamente
cualificados y motivados en más de 60 países que
podrán ayudarle en la resolución de cualquier
problema que su detallista no pueda solucionar.
Información Relativa a la Protección del
Medio Ambiente
Los productos B&W han sido diseñados para
satisfacer la normativa internacional relativa a la
Restricción del Uso de Sustancias Peligrosas
(RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos y la
eliminación de Desperdicios Referentes a Equipos
Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo con el
cubo de la basura indica el pleno cumplimiento de
estas directrices y que los productos correspondientes
deben ser reciclados o procesados adecuadamente
en concordancia con las mismas.
Desembalaje (figura 1)
• Doble hacia atrás las aletas de la caja de cartón
del embalaje e invierta este último junto con su
contenido.
• Levante la caja de cartón de manera que su
contenido quede al descubierto y quite el embalaje
interno de las cajas acústicas.
Le sugerimos que guarde el embalaje para un uso
futurodel mismo.
Funcionamiento
La DS3 ha sido diseñada específicamente para trabajar
como caja acústica de efectos empotrable en pared en
instalaciones de audio multicanal y Cine en Casa.
Por regla general, las cajas acústicas de sonido
envolvente se dividen en dos categorías principales:
las que podrían ser descritas como cajas acústicas
"normales" –también llamadas monopolos- en las que
el sonido procede de un conjunto de altavoces
montados en la parte frontal del recinto, y aquellas
que crean un campo sonoro más difuso, como por
ejemplo los dipolos. Cada tipo tiene sus ventajas.
La mayor parte de la música multicanal es grabada
teniendo en mente el Cine en Casa y es monitorizada
con cajas acústicas de efectos monopolares
independientemente de cual sea el formato de
grabación multicanal utilizado. Esto permite disponer
de una mejor localización de las imágenes laterales y
traseras, aunque la formación de las mismas nunca es
tan precisa como la presente entre las cajas acústicas
frontales.
Originariamente, la mayoría de bandas sonoras han
sido mezcladas para ser reproducidas en salas
cinematográficas, donde se utiliza un gran número de
cajas acústicas distribuidas uniformemente alrededor
delos espectadores para crear el campo sonoro
envolvente. En este caso hay más cajas acústicas de
sonido envolvente que canales discretos de
información propiamente dichos, por lo que se crea
una imagen menos precisa que proporciona un efecto
completamente envolvente. Los dipolos y cajas
acústicas similares de radiación difusa son mejores a
la hora de recrear este tipo de campo sonoro en el
hogar, pero utilizando menos cajas para conseguirlo.
Por otro lado, el posicionamiento de la imagen sonora
que se obtiene con este tipo de cajas acústicas no es
nunca tan preciso como el que se consigue con
monopolos. Sin embargo, tiene la ventaja de facilitar el
balance sonoro del sistema para un área de escucha
mayor.
Es posible que usted reciba consejos confusos –por
no decir contradictorios- de diferentes fuentes con
respecto a cual es el mejor tipo de caja acústica de
efectos que puede utilizar. La verdad es que no hay
una solución perfecta para todas las situaciones y que
la elección final para cualquier aplicación concreta se
verá influida por varios criterios, algunos de los cuales
pueden conllevar una cierta conflictividad. La DS3
tiene la ventaja de ofrecer la oportunidad de
seleccionar entre funcionamiento en los modos
monopolo y dipolo mediante un conmutador situado
en el panel frontal detrás de la rejilla extraíble. De este
modo, usted puede escoger la modalidad de
funcionamiento que se adapte mejor a las condiciones
de la sala de escucha, el número de espectadores y el
tipo de programa reproducido. Por supuesto, usted
puede incluso cambiar el comportamiento del sistema
para diferentes tipos de programas y al ser la energía
total presente en la sala la misma en los dos modos
mencionados no será necesario recalibrar la
instalación cuando pase de uno a otro.
En el modo monopolo funcionan únicamente los dos
altavoces del panel frontal. Por el contrario, en el
modo dipolo el tweeter frontal es desconectado, los
dos altavoces laterales se activan y la frecuencia de
corte del altavoz de bajos es reducida. Los altavoces
laterales están desfasados entresí, con lo que se crea
una zona en forma de cuña con radiación sonora nula
en ángulos rectos con respecto a la pared. Si los
oyentes se sientan en esa zona, les costará más
identificar la localización de las cajas acústicas y
percibirán más sonido reflejado; de ahí la naturaleza
difusa del campo sonoro.
Colocación
Determine la posición óptima de las cajas acústicas
antes de fijarlas de modo permanente en su ubicación
definitiva.
Con el fin de garantizar un funcionamiento perfecto
con las dos modalidades de trabajo disponibles, las
cajas acústicas deberían ser colocadas de tal modo
que los oyentes estén sentados dentro de la zona de
radiación sonora nula del funcionamiento en modo
dipolo.
11
DS3 OM Inner Iss2.qxd 23/3/07 3:36 pm Page 11

Formato de 5.1 canales (figura 2)
Coloque cada una de las cajas acústicas en las
paredes laterales ligeramente detrás del centro del
área de escucha.
Formatos de 6.1 y 7.1 canales (figura 3)
Recomendamos el uso de 4 cajas acústicas de
efectos incluso en el caso de que se utilice un formato
de6.1 canales.
Coloque las cajas acústicas laterales de tal forma que
estén alineadas con el centro del área de escucha.
Coloque las cajas posteriores detrás del área de
escucha dentrode los ángulos límite que se muestran
en el dibujo.
Todos los formatos
Por regla general, las cajas acústicas de efectos se
colocarán aproximadamente a unos 60 centímetros
por encima de la altura del oído. (figura 4) Pueden
utilizarse posiciones más elevadas en caso de que sea
necesario.
Aunque en teoría la caja acústica puede montarse en
el techo, tal ubicación no se recomienda salvo en el
caso de que previamente se hayan tomado
precauciones para evitar que aquélla se mueva de la
estructura que la sujete. En este sentido, B&W no
puede aceptar ninguna responsabilidad si la caja
acústica cae de un montaje en techo. Si el techo
incluye una cavidad para montaje, el uso de la versión
empotrable CDS3 constituye una solución más
adecuada.
Las cajas acústicas deben ser manipuladas teniendo
en cuenta cuales son los lóbulos dipolares positivo y
negativo que son proyectados. Tal indicación se lleva
acabo mediante una flecha situada en la etiqueta que
figura en la parte posterior de la caja, que apunta
hacia el lóbulo positivo. (figura 5)
Para optimizar la suavidad de los sonidos que viajan
desde la parte frontal de la sala a la posterior y
viceversa cuando las cajas acústicas son utilizadas en
modo dipolo, recomendamos que las cajas acústicas
laterales tengan sus lóbulos (flechas) positivos
orientados hacia la parte frontal de la sala y las cajas
posteriores tengan sus lóbulos (flechas) positivos
orientados hacia el centrode la pared posterior
(figura 6).
Campos magnéticos parásitos
Los altavoces contenidos en las cajas acústicas
generan campos magnéticos parásitos que se
extienden más allá de las fronteras del recinto. Le
recomendamos que aleje los objetos magnéticamente
sensibles (pantallas de televisión, monitores de
ordenador, discos flexibles, cintas de audio y vídeo,
tarjetas con banda magnética y cosas por el estilo) al
menos 0’5 m de la caja acústica. Las pantallas de
plasma y LCD no son afectadas por los campos
magnéticos.
Conexiones (figura 7)
Todas las conexiones deben realizarse con el equipo
desconectado.
Asegúrese de que el terminal positivo de cada caja
acústica (marcado “+” y de color rojo) es conectado al
correspondiente terminal positivo del amplificador y el
terminal negativo (marcado “–” y de color negro) al
negativo. Una conexión incorrecta puede originar una
imagen acústica pobre y una pérdida de graves.
Los terminales aceptan terminales de tipo cuchilla
(“spade”) de 8 mm, cable con los extremos pelados o
clavijas redondeadas de hasta 5 mm y bananas de
4mm.
Noticia importante relacionada con la seguridad:
En algunos países, sobre todo en Europa, el uso de
bananas de 4 mm es considerado como
potencialmente peligroso porque las mismas pueden
ser insertadas en los orificios correspondientes a las
tomas de corriente alterna no utilizadas. Para cumplir
con las regulaciones europeas referentes a seguridad
(CENELEC), los agujeros de 4 mm que figuran en los
extremos de los terminales están bloqueados por
patillas de plástico. No quite dichas patillas si va a
utilizar el producto en condiciones como las que se
acaban de describir.
Fije siemprelos terminales firmemente para optimizar
la conexión y evitar que se produzcan vibraciones en
los mismos.
Consulte con un distribuidor especializado a la hora
de elegir el cable de conexión. Procure que la
impedancia total sea inferior a la cifra máxima
recomendada para sus cajas acústicas y utilice un
cable de baja impedancia para evitar que se
produzcan atenuaciones en las frecuencias más altas.
Colocación de la caja acústica
Las cajas acústicas pueden ser fijadas a una pared
utilizando tornillos de diámetro comprendido entre 5 y
6milímetros (Nº10 a Nº12). En la parte posterior del
recinto hay tres placas para fijación en pared. La
cabeza del tornillo debería ser insertada en la parte
redonda de la apertura y atravesar por completo una
de las ranuras. (figura 8).
Asegúrese, en especial cuando monte la caja en
una pared de pladur, que tanto la longitud del
tornillo como la clavija de seguridad de la pared
sean suficientes para soportar el peso de la caja.
B&W no aceptará ninguna reclamación debida a
fallos en sistemas de fijación en pared o techo.
Utilice la plantilla suministrada de serie para marcar las
posiciones de los tornillos. Las dimensiones externas
de la plantilla corresponden a la parte posterior del
recinto.
Coloque 4 de los tacos autoadhesivos de goma en el
panel posterior de cada caja, uno de ellos cerca de
los pequeños topes que hay en las esquinas. Estos
tacos impedirán que la caja vibre contra la superficie
de la pared y ayudarán a mantenerla en su lugar.
(figura 9)
Ajuste la prominencia de los tornillos de tal modo que
los tacos de goma hagan fricción con la superficie
cuando las placas de montaje en pared se enganchen
en las cabezas de los citados tornillos. (figura 10)
12
DS3 OM Inner Iss2.qxd 23/3/07 3:36 pm Page 12

Compruebe siempre y asegúrese de que:
• Todos los tornillos atraviesan por completo
las ranuras de las placas de montaje en
pared.
• La prominencia de los tornillos esté ajustada
detal modo que los tacos de goma
proporcionen la fricción suficiente para evitar
que las cajas se deslicen de su posición.
El cable puede colocarse en los surcos del panel
posterior.
No se recomienda el montaje en estantería ya que la
particular estructura del recinto podría hacer que este
último se inclinara hacia delante.
Selección del modo de funcionamiento
(figura 11)
Utilice el conmutador del panel frontal para
seleccionar entre los modos de funcionamiento
monopolar y dipolar. En la posición l,la caja acústica
trabaja en monopolo mientras que en la posición ll
trabaja en dipolo.
Experimente hasta encontrar las configuraciones que
mejor se adapten a sus exigencias. Entre las
combinaciones más típicas figuran las siguientes:
• Todas las cajas acústicas de efectos en modo
monopolo.
• Las cajas acústicas laterales en dipolo y las
traseras en monopolo.
• Todas las cajas acústicas de efectos en dipolo.
Cuidado y mantenimiento
Por regla general, la superficie del recinto sólo
requiereque se le quite el polvo. Si desea utilizar un
limpiador de tipo aerosol, retire en primer lugar
cuidadosamente las rejillas protectoras y aléjelas del
recinto. Rocíe sobre la gamuza limpiadora, nunca
directamente sobre el recinto. Pruebe en primer lugar
con un área reducida ya que algunos productos de
limpieza pueden dañar ciertas superficies. Evite utilizar
productos que sean abrasivos o contengan ácido,
álcali o agentes antibacterianos. No utilice agentes de
limpieza en los altavoces. La tela de las rejillas
protectoras puede limpiarse con un cepillo normal
para la ropa mientras aquéllas estén separadas del
recinto. Evite tocar los altavoces, en especial el
tweeter,ya que podrían provocarse daños en los
mismos.
Garantía limitada
Este producto ha sido diseñado y fabricado de
acuerdo con las más altas normas de calidad. No
obstante, si hallara algún desperfecto B&W Group Ltd.
ysus distribuidores nacionales garantizan, sin coste
alguno para usted, la mano de obra (es posible que
haya excepciones) y la reposición de piezas en
cualquier país donde se cuente con un distribuidor
autorizado de B&W.
Esta garantía limitada es válida por un período de
cinco años desde la fecha de compra y de dos años
para las partes electrónicas, incluyendo sistemas de
altavoces amplificados.
Términos y condiciones
1Esta garantía está limitada a la reparación del
equipo. La garantía no cubre ni el transporte, ni
otros costes, ni ningún riesgo por traslado,
transporte e instalación de los productos.
2 La garantía será aplicable exclusivamente para el
propietario original. No es transferible.
3 Esta garantía tendrá validez solamente si se trata
demateriales defectuosos y/o de fabricación
existentes en el momento de la compra, y no será
válida en los siguientes casos:
a. daños causados por instalación, conexión o
embalaje inapropiados,
b. daños causados por uso inapropiado que no se
corresponda con el uso correcto tal como se
describe en el manual del usuario, negligencia,
modificaciones o la utilización de piezas no
originales de fábrica o no autorizadas por B&W,
c. daños causados por equipos auxiliares
defectuosos o inapropiados,
d. daños causados por accidentes, relámpagos,
agua, incendios, calor, guerra, disturbios sociales u
otra causa ajena al control razonable de B&W y de
sus distribuidores autorizados,
e. productos cuyo númerode serie haya sido
modificado, borrado, retirado o convertido en ilegible,
f. si una persona no autorizada ha efectuado alguna
reparación o modificación en el producto.
4Esta garantía complementa cualquier obligación
legal a nivel nacional/regional de concesionarios o
distribuidores nacionales y, como cliente, no afecta
asus derechos estatutarios.
Cómo solicitar reparaciones bajo garantía
En caso de ser necesaria alguna revisión, siga el
siguiente procedimiento:
1 Si está usando el equipo en el país en que fue
adquirido, debería contactar con el concesionario
autorizado de B&W en donde lo adquirió.
2 Si el equipo está siendo utilizado fuera del país en
que fue adquirido, debería contactar con el
distribuidor nacional de B&W correspondiente al
país donde reside, que le asesorará sobre el lugar
al que enviarlo para que pueda ser revisado. Para
obtener información sobre cómo contactar con su
distribuidor local, puede llamar a B&W en el Reino
Unido o visitar nuestrositio web.
Para validar su garantía, deberá mostrar el folleto de
garantía debidamente cumplimentado y con la fecha
de compra estampada por su concesionario. De lo
contrario, tendrá que mostrar la factura de venta
original u otro comprobante que demuestre su
propiedad y la autenticidad de su fecha de compra.
13
DS3 OM Inner Iss2.qxd 23/3/07 3:36 pm Page 13

Português
Manual do utilizador
Estimado Cliente,
Gratos por ter escolhido Bowers & Wilkins.
Neste momento, estamos confiantes que vai desfrutar
doprazer de audição das suas colunas durante
muitos anos, mas, a leitura deste manual antes de as
instalar é importante. Vai ajuda-lo a instalar e optimizar
odesempenho das suas colunas.
AB&W mantém uma rede própria de distribuidores
em mais de 60 países que podem ajudar no caso do
aparecimento de qualquer problema que o seu
revendedor não possa solucionar.
Informação Ambiental
Os produtos B&W são desenhados de molde a
cumprir com as directivas internacionais de
Restrição de Substâncias Perigosas (RoHS) em
material eléctrico e electrónico e o desperdício de Lixo
de Equipamento Eléctrico Electrónico (WEEE). O
símbolo do caixote do lixo cruzado indica o
cumprimento e que os produtos devem ser
correctamente reciclados ou processados de acordo
com estas directivas.
Desembalagem (figura 1)
• Dobre as abas da caixa totalmente para fora e
inverta-a juntamente com o conteúdo.
• Puxe a caixa para cima para libertar o seu
conteúdo e retire as colunas do embalamento
interior.
Sugerimos que guarde a embalagem para utilização
futura.
Funcionamento
ADS3 foi especificamente desenhada como coluna de
efeitos surround para colocação na parede em
sistemas audio multi-canal e instalações de cinema
em casa.
As colunas de efeitos surround caem geralmente em
dois tipos – aquelas que poderemos descrever como
colunas 'normais' – também chamadas de
monopólos, onde o som vem de um conjunto de
altifalantes montados na frente da caixa – e aquelas
que produzem um campo sonoro mais difuso, como
as dipólos. Cada tipo tem as suas vantagens.
Amaioria da música multi-canal é gravada tendo em
mente o entretenimento caseiro e monitorizada
usando colunas de efeitos surround monopolares, seja
qual for o formato de gravação multi-canal. Isto
permite uma melhor localização das imagens laterais e
traseiras, embora a formação dessas imagens nunca
seja tão precisa quanto a formada entre as colunas
frontais.
Amaioria dos filmes são originalmente equilibrados
para os cinemas, onde um grande número de colunas
espalhadas pelo auditório são usadas para criar o
campo sonoro surround. Nestes casos existem mais
colunas surround do que canais discretos de
informação e é criada uma imagem menos precisa
que dá um efeito completamente envelopado. As
dipolares e colunas difusas similares são melhores na
recriação deste tipo de campo sonoro em casa, mas
usando menos colunas para efeito. O posicionamento
da imagem com estes tipos de coluna nunca é tão
preciso como pode ser com monopolares. No
entanto, elas têm a vantagem de o fazer mais
facilmente para equilibrar o sistema para uma área de
audição maior.
Ébem possível que receba conselhos conflituosos de
diferentes fontes no que diz respeito ao melhor tipo de
coluna surround a usar. A verdade é que não há uma
só solução que seja perfeita para todas as situações e
aescolha final para qualquer aplicação proposta será
influenciada por diversos critérios, alguns dos quais
poderão ter algum nível de conflito.
ADS3 tem a vantagem de oferecer uma escolha de
ambas as operações monopolar e dipolar através de
um interruptor localizado no painel frontal, por trás da
grelha removível. Poderá no entanto escolher qual o
tipo de funcionamento que melhor condiz com as
condições da sala de audição, o tamanho da
audiência e o tipo de programa a ser reproduzido.
Com efeito, pode inclusive alterar a característica para
diferentes tipos de programa e, visto que a energia
total dentro da sala é a mesma em ambos os modos,
não é necessário fazer uma recalibragem da
instalação quando alterna entre eles.
No modo monopolar, apenas dois altifalantes na face
frontal funcionarão. No modo dipolar, o tweeter frontal
édesligado; os dois altifalantes de disparo lateral são
activados e a frequência de crossover para a unidade
de graves é reduzida. As unidades laterais são ligadas
uma com a outra fora de fase, o que cria uma zona
nula em forma de cunha nos ângulos direitos à
parede. Se os ouvintes se posicionarem nesta zona,
têm uma menor noção da localização das colunas e
ouvem um som mais reflectido; daí a natureza difusa
do campo sonoro.
Posicionamento
Defina a posição óptima para as colunas antes de as
fixar permanentemente no seu local.
De forma a permitir com sucesso ambos os modos de
funcionamento, as colunas devem ser posicionadas
de forma a que os ouvintes fiquem na zona nula do
funcionamento dipolar.
Formato 5.1 (figura 2)
Coloque cada coluna ao lado e ligeiramente atrás do
centroda área de audição.
Formatos 6.1 e 7.1 (figura 3)
Nós recomendamos o uso de 4 colunas surround,
mesmo quando usar o formato 6.1.
Coloque as colunas laterais em linha com o centro da
área de audição.
Coloque as colunas traseiras por trás da área de
audição dentrodos limites angulares mostrados no
diagrama.
14
DS3 OM Inner Iss2.qxd 23/3/07 3:36 pm Page 14

Todos os formatos
As colunas surround serão normalmente colocadas
aproximadamente 60cm acima da altura do ouvido.
(figura 4) Poderão ser usadas posições mais elevadas
se necessário.
Embora a coluna possa teoricamente ser montada no
tecto, não é recomendado a não ser que sejam
tomadas precauções para prevenir que a coluna se
solte do suporte. A B&W não pode aceitar qualquer
responsabilidade no caso da coluna cair de uma
montagem no tecto. Se a construção do tecto inclui
uma cavidade, a versão de encastrar CDS3 é a
melhor solução.
Ascolunas são direccionais em termos de qual o lado
para que os lóbulos positivo e negativo são
projectados. Esta indicação é feita através de uma
seta na etiqueta na traseira da coluna, que aponta
para a frente do lóbulo positivo. (figura 5)
Para optimizar a suavidade dos sons que transitam da
frente da sala para a traseira e vice versa quando as
colunas são usadas no modo dipolar, recomendamos
que as colunas laterais tenham os lóbulos positivos
(setas) apontando para a frente da sala e as colunas
traseiras os seus lóbulos positivos (setas) apontando
para o centro da parede traseira. (figura 6)
Campos magnéticos parasitas
Os altifalantes das colunas criam campos magnéticos
parasitas que se estendem para lá dos limites da
caixa. Recomendamos que mantenha os
equipamentos sensíveis a campos magnéticos (ecrãs
de TV e de computadores, discos de computador,
fitas de audio e vídeo, etc.) afastados pelo menos 50
cm da coluna. LCD e écrans de plasma não são
afectados por campos magnéticos.
Ligações (figura 7)
Todas as ligações devem ser efectuadas com o
equipamento desligado.
Assegure-se de que o terminal positivo da coluna
(marcado com + e de cor vermelha) é ligado à saída
positiva do amplificador e o negativo (marcado com -
ede cor preta) ao negativo.
Os terminais aceitam forquilhas de 8mm, cabo
descarnado ou fichas banana de 4mm. Quando
usando forquilhas, encaixe-as abaixo do anel
deslizante.
Nota de segurança importante:
Em alguns países, nomeadamente na Europa, o uso
de fichas banana de 4 mm é considerado um
potencial perigo, porque estas podem ser inseridas
nos orifícios das fichas de corrente eléctrica. Por
forma a ir de encontro às regulamentações de
segurança Europeias CENELEC, os orifícios de 4 mm
dos terminais estão tapados com pequenos cilindros
de plástico. Não os remova se vai usar este produto
onde estas condições se aplicam.
Enrosque sempre os apertos dos terminais ate ao fim
de forma a optimizar a ligação e prevenir vibrações.
Consulte o seu revendedor sobre a escolha do cabo
adequado. Mantenha a impedancia total abaixo do
máximo recomendado nas características e utilize um
cabo de baixa indutancia para evitar a atenuação nas
frequências mais altas.
Fixando a coluna no seu lugar
Acoluna pode ser fixada a uma parede usando
parafusos no intervalo de 5mm a 6mm de diâmetro
(Nº.10 a Nº.12). Na traseira da caixa existem três
placas de parede. A cabeça do parafuso deve ser
inserida na parte redonda da abertura e deslizar
completamente ao longo de uma das ranhuras.
(figura 8)
Assegure-se, especialmente quando fixando a
painéis de “pladur”, que o comprimento do
parafuso e ficha de segurança da parede são
suficientes para aguentar o peso da coluna. A
B&W não pode aceitar a responsabilidade de
qualquer falha em montagens de tecto ou
parede.
Use o modelo fornecido para marcar as posições dos
parafusos. As dimensões exteriores do modelo
correspondem à traseira da caixa.
Cole 4 dos pads de borracha auto-adesivos ao painel
traseirode cada coluna, cada um perto de cada uma
das pequenas saliências nos cantos. Isto pára com a
vibração da coluna contra a superfície e ajuda a
manter a sua posição. (figura 9)
Ajuste a saliência dos parafusos de forma a que os
pads de borracha sejam um dispositivo contra deslize
na superfície quando as placas de parede são
aparafusadas por cima das cabeças dos parafusos.
(figura 10)
Verifique sempre e assegure-se que:
• Todos os parafusos deslizam bem até ao fim
das ranhuras nas placas de parede.
•Asaliência dos parafusos é ajustada de forma
aque os pads de borracha providenciem
fricção suficiente para prevenir que as
colunas deslizem para fora da sua posição.
Ocabo pode ser guiado pelos canais do painel
traseiro.
Uma montagem de prateleira não é recomendada
visto que o molde da caixa possui um formato que vai
fazer com que a coluna se incline para a frente.
Selecção de Modo (figura 11)
Use o interruptor no painel frontal para seleccionar
entre os modos monopolar e dipolar. Na posição l, a
coluna é monopolar e na posição llédipolar.
Experimente para encontrar as definições que melhor
se adaptam às suas necessidades. As combinações
típicas são:
• Todas as colunas surround monopolares
•Colunas laterais dipolares, colunas traseiras
monopolares
•Todas as colunas surround dipolares
15
DS3 OM Inner Iss2.qxd 23/3/07 3:36 pm Page 15

Será pouco usual, mas não impossível, definir as
colunas laterais como monopolares e as colunas
traseiras como dipolares.
Período de Rodagem
Odesempenho da coluna vai mudando subtilmente
durante o período inicial de audição. Se a coluna
esteve armazenada num ambiente frio, os
componentes húmidos e os materiais de suspensão
dos altifalantes vão levar algum tempo para recuperar
as propriedades mecânicas correctas. As suspensões
dos altifalantes irão também libertar-se durante as
primeiras horas de uso. O tempo necessário para que
acoluna atinja o desempenho pretendido vai
depender das anteriores condições de
armazenamento e de como é usada. Em geral
aconselha-se, deixar passar uma semana para que os
efeitos da temperatura estabilizem e 15 horas de uso
em média para que as peças mecânicas atinjam as
características de design mecânico pretendidas.
Cuidados posteriores
Normalmente as superfícies da caixa apenas requerem
limpeza do pó. Se desejar utilizar um aerossol ou
outro agente de limpeza, em primeiro lugar retire a
grelha puxando-a gentilmente da caixa. Pulverize o
aerossol para o pano de limpeza e não directamente
para o produto. Teste primeiro numa pequena
superfície, já que alguns produtos de limpeza podem
danificar algumas das superfícies. Evite produtos que
sejam abrasivos, contenham ácidos, ou agentes anti-
bacterianos. Não utilize agentes de limpeza nos
altifalantes. O tecido da grelha pode ser limpo com as
escovas de roupa normais enquanto a grelha estiver
fora da coluna. Evite tocar nas unidades,
especialmente no tweeter,pois poderá danificá-lo.
Garantia limitada
Este produto foi concebido e fabricado de acordo
com os mais elevados padrões de qualidade. No
entanto, se houver qualquer problema com o mesmo,
aB&W e os seus distribuidores internacionais
garantem o serviço de mão-de-obra (podendo-se
aplicar exclusões) e de substituição de peças gratuitos
em qualquer país servido por um distribuidor oficial de
B&W.
Esta garantia limitada é válida por um período de
cinco anos a partir da data de compra ou dois anos
pela parte electrónica incluindo altifalantes
amplificados.
Termos e condições
1 Esta garantia limita-se à reparação do
equipamento. Nem transporte, nem quaisquer
outros custos, nem qualquer risco de remoção,
transporte e instalação de produtos estão
cobertos por esta garantia.
2 A garantia só é válida para o proprietário original.
Não é transferível.
3Esta garantia não será aplicável nos casos em que
os defeitos não sejam atribuíveis a materiais e/ou
mão-de-obra na altura da compra e não será
aplicável a:
a. danos causados pela instalação, ligação ou
embalamento incorrectos,
b. danos causados por qualquer utilização que não
seja a correcta conforme descrita no manual do
utilizador, negligência, modificações ou utilização
depeças que não sejam fabricadas ou autorizadas
pela B&W,
c. danos causados por equipamento auxiliar
inadequado ou defeituoso,
d. danos causados por acidentes, relâmpagos, água,
incêndio, calor, guerra, distúrbios públicos ou
qualquer outra causa para além do controlo
razoável da B&W e dos seus distribuidores
nomeados,
e. produtos cujo número de série tenha sido alterado,
apagado, removido ou que tenha sido tornado
ilegível,
f. reparações ou modificações que tenham sido
efectuadas por pessoa não autorizada.
4 Esta garantia complementa quaisquer obrigações
legais nacionais e regionais de revendedores ou
distribuidores nacionais e não afecta os seus
direitos estatuários como cliente.
Como reivindicar reparações sob garantia
Caso seja necessário assistência técnica, queira
seguir o procedimento seguinte:
1 Se o equipamento está a ser utilizado no país de
compra, deverá contactar o distribuidor autorizado
da B&W de onde o equipamento foi comprado.
2Se o equipamento está a ser utilizado fora do país
de compra, deverá contactar o distribuidor
nacional da B&W do país de residência que o
aconselhará onde o equipamento pode ser
reparado. Pode telefonar para a B&W no Reino
Unido ou visitar a nossa página na internet para
obter os pormenores de contacto do seu
distribuidor local.
Para validar a sua garantia, precisará de preencher a
mesma devendo esta ser carimbada pelo seu
distribuidor na data da compra. Em alternativa,
precisará da factura original de venda ou outra prova
de propriedade e data de compra.
16
DS3 OM Inner Iss2.qxd 23/3/07 3:36 pm Page 16

Italiano
Manuale di istruzioni
Egregio cliente.
Grazie per aver acquistato Bowers & Wilkins.
Siamo fiduciosi del fatto che questi diffusori vi
offrinanno per molti anni un lungo piacere d’ascolto,
ma vi preghiamo di leggere l’intero manuale prima di
installarli. In questo modo otterrete il meglio dalla loro
resa sonora.
B&W ha una rete di distributori in più di 60 paesi che
saranno in grado di assistervi nel caso in cui aveste
dei problemi che il vostro rivenditore non può risolvere.
Informazioni ambientali
Iprodotti B&W sono realizzati in conformità con
le normative internazionali: Restriction of
Hazardous Substances (RoHS) per apparecchi
elettronici ed elettrici, ed alle norme Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE). Il simbolo del
cestino con le ruote e la croce sopra, indica la
compatibilità con queste norme, e che il prodotto deve
essere riciclato o smaltito in ottemperanza a queste
direttive.
Sballaggio (figura 1)
• Ripiegate i lembi dell’imballo e capovolgete la
scatola e il contenuto.
• Liberate la scatola dal contenuto e togliete
l’imballo interno dai diffusori.
Vi consigliamo di conservare la scatola d’imballaggio
per un utilizzo futuro.
Funzionamento
Idiffusori DS3 sono stati progettati appositamente per
essere posizionati a muro, e per l’utilizzo in sistemi
audio multicanale ed home theatre.
Esistono diffusori surround di due tipi – del tipo
“normale” chiamati unipolari, da cui il suono viene
emesso da altoparlanti posti sul pannello frontale del
cabinet – e quelli che emettono un campo sonoro
diffuso, chiamati dipolari. Ognuno di questi due tipi di
diffusore ha i suoi vantaggi.
La maggior parte delle colonne sonore viene registrata
per essere riprodotta al meglio in sistemi home theatre
eviene poi ascoltata utilizzando diffusori unipolari,
qualunque sia il formato di registrazione multicanale.
Questo determina una migliore localizzazione
dell’immagine sonora laterale e posteriore, pur non
riuscendo a raggiungere il livello di precisione che si
ottiene sui canali frontali.
La maggior parte dei film vengono registrati per essere
riprodotti nelle sale cinematografiche, dove vi sono
diversi diffusori disposti in più punti della sala per
ricreare il migliore suono surround. In questo caso il
numerodei diffusori surround è maggiore dei canali
discreti a disposizione nella traccia originale; tutto ciò
penalizza la localizzazione della scena sonora ma
migliora l’effetto di coinvolgimento del pubblico.
Idiffusori dipolari sono più adatti a ricreare questo tipo
di suono in un sistema da casa, utilizzando meno
diffusori di un cinema. L’immagine sonora ottenuta con
questo tipo di diffusori non sarà mai precisa come con
idiffusori unipolari. Comunque, hanno il vantaggio di
rendere più facile il bilanciamento del sistema in un
locale molto ampio.
Ci sono diverse teorie sui diffusori surround da
adottare per un sistema home theatre. La verità è che
non esiste una soluzione perfetta per tutte le
situazioni, e la scelta finale per ogni diversa
applicazione è soggetta a diverse variabili, alcune delle
quali porta a scelte totalmente discordi tra loro. Le
DS3 hanno la possibilità di essere utilizzate come
diffusori unipolari o dipolari mediante un commutatore
posto sulla parte anteriore, dietro la griglia di
protezione. Potete quindi scegliere quale soluzione sia
la migliore in rapporto alle caratteristiche della vostra
sala di ascolto, alla sua ampiezza ed al materiale che
deve essere riprodotto. Inoltre, dato che la risposta dei
diffusori in termini di potenza e livello di segnale nella
sala è sempre la stessa, potete variare questa
impostazione a vostro piacimento senza preoccuparvi
di dovere eseguire ogni volta la taratura dell’impianto
quando passate da una modalità all’altra.
In modalità unipolare, sono attivi solo i due altoparlanti
sul pannello frontale. In modalità dipolare, il tweeter
frontale viene disattivato; vengono attivati gli
altoparlanti laterali e la frequenza di crossover per le
basse frequenze viene abbassata. Gli altoparlanti
laterali sono collegati fuori fase tra loro, per ricreare
una zona sonora che si estende a forma di cono tra gli
angoli ed il muro. Se l’ascoltatore si posiziona
all’interno di questa zona, sentirà meno la
localizzazione della scena sonora ma sentirà il suono
riempire meglio l’ambiente; in questo modo viene
ricreato un campo sonoro diffuso più naturale.
Posizionamento
Accertatevi di averescelto la posizione ottimale dei
diffusori prima di fissarli al muro.
Per trarre i migliori vantaggi da entrambi i modi di
funzionamento, i diffusori dovrebbero essere
posizionati in modo che l’ascoltatoresia seduto
all’interno della zona creata dai diffusori dipolari.
Sistema 5.1 (figura 2)
Posizionate i diffusori ai lati e leggermente indietro,
rispetto al centro della zona di ascolto.
Sistema 6.1 e 7.1 (figura 3)
Raccomandiamo l’uso di 4 diffusori surround, anche
quando utilizzate un sistema 6.1.
Posizionate i diffusori laterali allineandoli con il centro
della zona di ascolto.
Posizionate i diffusori posteriori dietro la zona di
ascolto come indicato sull’illustrazione.
Tutti i sistemi
Idiffusori surround devono essereposizionati
normalmente a circa 60 cm al di sopra dell’altezza
dell’orecchio dell’ascoltatore. (figura 4) Se necessario
17
DS3 OM Inner Iss2.qxd 23/3/07 3:36 pm Page 17
Other manuals for DS3
2
Table of contents
Languages:
Other Bowers & Wilkins Home Cinema Speakers manuals