Bpt VLS/3 User manual

MODULO 3 RELÈ
MODULE 3 RELAY
MODUL MIT 3 RELAIS
MODULE 3 RELAIS
MODULO DE 3 RELÉS
MODULO 3 RELÉS
VLS/3
AVVERTENZE GENERALI
•Leggereattentamenteleistruzioni,primadiiniziarel’installazio-
needeseguiregliinterventicomespecicatodalcostruttore;
•Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità
dell’apparecchio;
•Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica,
polistiroloespanso,ecc.)nondevonoesserelasciatialla
portatadeibambiniinquantopotenzialifontidipericolo;
•L’installazione,laprogrammazione,lamessainservizio
ela manutenzionedelprodottodeveessereeettuata
soltantodapersonaletecnicoqualicatoedopportuna-
menteaddestratonelrispettodellenormativevigentiivi
compreseleosservanzesullaprevenzioneinfortuni;
•Operareinambientisufficientementeilluminatieidoneiperla
saluteeutilizzarestrumenti,utensiliedattrezzatureinbuonostato;
•Ildispositivoèadattoall’installazionedainterno,esclusi-
vamenteinluoghiasciuttienonpolverosi;
•Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di
smaltimentodicalore;
•L’impiantoelettricodovràessererealizzatoinconformità
conlenormativeinvigorenelpaesediinstallazione;
•Saldare le giunzioni e la parte terminale dei li onde
evitaremalfunzionamenticausatidall’ossidazionedegli
stessi;
•Alterminedell’installazione,vericaresempreilcorrettofunzio-
namentodell’apparecchiaturaedell’impiantonelsuoinsieme;
•Primadieettuarequalunqueoperazionedipuliziaodi
manutenzione,toglierel’alimentazionealdispositivo;
•Incasodiguastoe/ocattivofunzionamentodiundisposi-
tivo,distaccarlodall’alimentazioneenonmanometterlo;
•Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un
centrodiassistenzatecnicaautorizzatodalcostruttoree
comunqueutilizzaresempreiricambifornitidaBpts.p.a.;
•L’apparecchio dovrà essere destinato unicamente
all’usoperilqualeèstatoespressamenteconcepito.
•Ilmancatorispettodelleprescrizionisopraelencate
puòcomprometterelasicurezzadell’apparecchio.
•Ilcostruttorenonpuòcomunqueessereconside-
ratoresponsabilepereventualidanniderivanti
dausiimpropri,erroneiedirragionevoli.
GENERAL PRECAUTIONS
•Readtheinstructionscarefullybeforestartinginstallation
andproceedasspeciedbythemanufacturer;
•Afterremovingthepackaging,checktheconditionofthe
unit;
•Thepackagingitems(plasticbags,expandedpolystyrene,
etc.)mustnotbehandledbychildrenastheymaybedan-
gerous;
•Installation, programming, commissioning and mainte-
nanceoftheproductmustonlybeperformedbyqualied
technicianswhohavebeenproperlytrainedincompliance
withcurrentstandards,includinghealthandsafetyregu-
lations;
•Operateinsucientlylightedareasthatareconduciveto
healthandusetools,utensilsandequipmentthatarein
goodworkingorder;
•Thedeviceissuitableforindoorinstallation,exclusivelyindry
andnon-dustyareas;
•Donotobstructtheopeningsorslotsusedforventilation
orheatdisposal;
•Theelectricalsystemmustcomplywithcurrentstandards
inthecountryofinstallation;
•Weldthejointsandtheendsofthewirestopreventmalfunc-
tionscausedbywireoxidation;
•Wheninstallation iscompleted,alwayscheckfor correct
operationoftheunitandthesystemasawhole;
•Before performing any cleaning or maintenance opera-
tion,disconnectthepowersupplytothedevice;
•Inthecaseofdevicefailureormalfunction,disconnectit
fromthepowersupplyanddonottamperwithit;
•Shouldtheunitbeinneedofrepair,contactonlyatech-
nicalsupportcentreauthorisedbythemanufacturerand
alwaysusesparepartsprovidedbyBpts.p.a.;
•Theequipmentmustonlybeusedforthepurpose
forwhichitwasexplicitlydesigned.
•Failure to follow the instructions provided above
maycompromisetheunit’ssafety.
•Themanufacturerdeclinesallliabilityforanydam-
ageasaresultofimproper,incorrectorunreason-
ableuse.
ALLGEMEINE HINWEISE
•VorderInstallationdieAnweisungenaufmerksamlesen,und
alleArbeitenwievomHerstellerangegebenausführen.
•DasGerätausderVerpackungnehmenundseineUnversehrt-
heitkontrollieren.
• DieVerpackungsteile (Plastikbeutel, Polystyrolschaum usw.)
dürfennichtinReichweitevonKinderngelassenwerden,da
siepotentielleGefahrenquellendarstellen.
•Die Installation, die Programmierung, die Inbetriebnahme
unddieWartungdesProduktsdürfennurnonqualiziertem
und einschlägig ausgebildetem Fachpersonal unter Beach-
tung der geltenden Bestimmungen und Unfallverhütungs-
maßnahmenausgeführtwerden.
•In ausreichend beleuchteten und nicht gesundheitsschädi-
gendenRäumenarbeitenundInstrumenteundWerkzeugein
gutemZustandbenutzen.
•DieVorrichtungeignetsichzurInstallationinGebäuden,
ausschließlichintrockenenundstaubfreienUmgebungen.
•NichtdieÖnungenoderSchlitzezurBelüftungbzw.Wärme-
ableitungverschließen.
• Die Elektroanlage muss entsprechend den im Installations-
landgeltendenBestimmungenausgeführtwerden.
•DieVerbindungsstellenunddasEndederLeiterversch-
weißen, um Störungen durch Oxidation derselben zu
vermeiden.
•NachAbschlussderInstallationsarbeitenimmerdenkorrekten
BetriebdesGerätsunddergesamtenAnlageprüfen.
•VorallenReinigungs-oderWartungsarbeitendieVorrichtung
vonderSpannungtrennen.
•Im Fall einer Störung und/oder eines fehlerhaften Betriebs
einesGeräts,diesessofortvonderStromversorgungtrennen
undkeineunautorisiertenEingriedurchführen.
•WendenSiesichfüreventuelleReparaturarbeitenausschließ-
lich an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle
undbenutzensieinjedemFallimmervonBpts.p.a.gelieferte
Ersatzteile.
•DasGerätdarfausschließlichfürdieZweckebenutzt
werden,fürdieesausdrücklichkonzipiertwurde.
•DieNichtbeachtungderobenangeführtenVorschrif-
tenkanndieSicherheitdesGerätsbeeinträchtigen.
•DerHerstellerhaftetnichtfürSchäden,diedurchei-
nenunsachgemäßen,falschenoderunvernünftigen
Gebrauchverursachtwerden.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
•Lire attentivement les instructions avant de commencer
l’installationeteectuerlesopérationscommespéciépar
lefabricant;
•Aprèsl’avoirdéballé,vérierquel’appareilsoitenbonétat;
•Nepaslaisserlesélémentsd’emballage(sachetsenplas-
tique,polystyrèneexpansé,etc.)àlaportéedes enfants
carilsconstituentunesourcepotentiellededanger;
•L’installation, la programmation, la mise en service et
l’entretienduproduitnedoiventêtreeectuésquepardu
personneltechniquequaliéetspécialisé,enrespectantles
normesenvigueur,ycompriscellesenmatièredepréven-
tiondesaccidents;
•Travaillerdansdeslieuxsalubresetsusammentéclairés
etn’utiliserquedesoutilsetinstrumentsenbonétat;
•Le dispositif est adapté pour l’installation à l’intérieur,
exclusivementdansdeslieuxsecsetnonpoussiéreux;
•Nepasobstruerlesouverturesoulesssuresdeventilation
oud’éliminationdechaleur;
• L’installation électrique devra être réalisée en conformité
auxnormesenvigueurdanslepaysd’installation;
•Souderlesjonctionsetlapartieterminaledeslsand’éviter
desdysfonctionnementsdérivantdel’oxydationdeceux-ci;
•Àlandel’installation,toujourscontrôlerlebonfonction-
nementdel’appareiletdetoutel’installation;
•Avantd’eectuertouteopérationdenettoyageoud’entre-
tien,couperl’alimentationélectriquedudispositif;
•Encasdepanneet/oude mauvaisfonctionnementd’un
dispositif,ledébrancherduréseauélectrique,sanstenter
aucuneréparation;
•Pour toute réparation, adressez-vous uniquement à un
centre d’assistance technique agréé par le fabricant et
danstouslescasutilisertoujoursdespiècesderechange
fourniesparBpts.p.a.;
•L’appareil n’est destiné qu’à l’utilisation pour la-
quelleilaétéexpressémentconçu.
•Le non-respect des prescriptions susmentionnées
pourraitcompromettrelasécuritédel’appareil.
•Lefabricantnepourradanstouslescasêtreretenu
responsabledesdommagesdérivantd’uneutilisa-
tionincorrecteouerronée.
ADVERTENCIAS GENERALES
•Leaatentamentelasinstruccionesantesde comenzarla
instalación,yrealicelasintervencionestalycomoespe-
cicaelfabricante;
•Trashaberlosacadodesuembalaje,compruebeelbuen
estadodelaparato;
•Loselementosdelembalaje(bolsasdeplástico,poliesti-
renoexpandido,etc.)nodebendejarsealalcancedelos
niños,yaquesonpotencialesfuentesdepeligro;
•Lainstalación,laprogramación,lapuestaenservicioyel
mantenimientodelproductodebenserefectuadossola-
menteporpersonaltécnicocualicadoquecuenteconla
formaciónpertinente,cumpliendolasnormativasvigen-
tes,incluidaslasnormasdeprevencióndeaccidentes;
•Trabaje en entornos sucientemente iluminados e idó-
neos para la salud, y utilice herramientas, utensilios y
equipamientoenbuenestado;
•El dispositivo debe instalarse únicamente en interiores
secosynopolvorientos;
•Noobstruyalasaberturasoranurasdeventilaciónoeva-
cuacióndecalor;
•Lainstalacióneléctricadeberárealizarseconformealas
normativasvigentesenelpaísdeinstalación;
•Sueldelasjunturasylaparteterminaldeloshilosparaevitar
funcionamientosdefectuososcausadosporsuoxidación;
•Alnaldelprocesodeinstalación,compruebeelcorrecto
funcionamientodelequipoydelainstalaciónensucon-
junto;
•Antesdeefectuarcualquieroperacióndelimpiezaoman-
tenimiento,cortelaalimentacióndeldispositivo;
•Encasodeaveríay/ofuncionamientodefectuosodeun
dispositivo,desconéctelodelaalimentaciónynoloma-
nipule;
•Siesnecesarioefectuarreparaciones, acudaúnicamente
auncentrodeasistenciatécnicaautorizadoporelfabri-
cante,yencualquiercasoutilicesiemprelosrecambios
suministradosporBpts.p.a.;
•El aparatodeberádestinarseúnicamentealuso
paraelquehasidoexpresamenteconcebido.
•Elincumplimientodelasanterioresinstrucciones
puedeponerelpeligrolaseguridaddelaparato.
•En cualquiercaso,elfabricantenoasumiránin-
gunaresponsabilidadporposiblesdañosderiva-
dosdeusosimpropios,incorrectosoirrazonables.
ADVERTÊNCIAS GERAIS
•Leiacomatençãoasinstruções,antesdeiniciarainstalação
eefectueasoperaçõesconformeoespecicadopelofabri-
cante;
•Após ter removido a embalagem certique-se de que o
aparelhoestáíntegro;
•Oselementosdaembalagem(sacosdeplástico,isopor,etc.)
nãodevemserdeixadosaoalcancedascriançasporquesão
fontespotenciaisdeperigo;
• A instalação, a programação, a colocação em serviço e a
manutençãodoprodutodevemserefectuadasapenaspor
pessoal técnico qualicado e com formação adequada,
cumprindo as normas em vigor, inclusive as disposições
sobreaprevençãodeacidentes;
•Trabalheemambientessucientementeiluminadoseade-
quadosparaasaúdeeutilizeinstrumentos,ferramentase
equipamentosembomestado;
•O dispositivo è próprio para a instalação em interiores,
exclusivamenteemlocalsecoesempoeiras;
•Nãoobstrua asaberturasoufendasde ventilaçãooude
eliminaçãodecalor;
•Ainstalaçãoeléctricatemdeserrealizadaemconformidade
comasnormasemvigornopaísdeinstalação;
•Soldeasjunçõeseaparteterminaldososamdeevitar
falsosalarmescausadospelaoxidaçãodosmesmos;
•No m da instalação verique sempre o funcionamento
correctodoequipamentoedainstalaçãonoseuconjunto;
•Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de
manutenção,desligueodispositivodarededealimentação
eléctrica;
•Nocasodeavariae/oumaufuncionamentodeumdisposi-
tivo,desligue-odaalimentaçãoenãooabra;
•Paraaeventualreparaçãodirija-seapenasaumcentrode
assistênciatécnicaautorizadopelofabricanteeutilizesem-
preaspeçasdereposiçãofornecidaspelaBpts.p.a.;
•O aparelhodeveserdestinadounicamenteaouso
paraoqualfoiexpressamenteconcebido.
•Onãocumprimentodosconselhosenumeradosaci-
mapodecomprometerasegurançadoaparelho.
•Ofabricantenãopode,emtodoocaso,serconside-
radoresponsávelporeventuaisdanosdecorrentes
deusosimpróprios,erradoseirracionais.
BPT S.p.A.
Via Cornia, 1
33079 Sesto al Reghena-PN-Italy
IT - Il VLS/3 è un modulo ingressi/
uscite collegabile al bus dati per siste-
ma videocitofonico BPT XIP.
Dispone di 3 relè, 3 ingressi (attivi verso
massa) e di un pulsante PROG (con re-
lativo led di stato) per l’invio in rete del
proprio identificativo.
I relè possono essere comandati tra-
mite comandi provenienti dai derivati
interni (apriporta, ausiliari e intercom) o
dall’attivazione degli ingressi.
L’associazione del comando può es-
sere effettuata mediante il software di
programmazione così come il modo di
funzionamento (passo-passo/impulsi-
vo) e il tempo di azionamento dei sin-
goli relè (da 1 s a 1 h).
Si possono max 4 VLS/3 per ciascun ali-
mentatore VA/08.
Configurazione di default
-relè 1: attivato da comando ausiliario 1
e dall’attivazione dell’ingresso 1;
-relè 2: attivato da comando ausiliario 2
e dall’attivazione dell’ingresso 2;
-relè 3: attivato da comando apriporta
e dall’attivazione dell’ingresso 3;
Modo di funzionamento dei 3 relè:
impulsivo (1 s.).
EN - The VLS/3 is an input/output mod-
ule that can be connected to a data bus
for the video entry control system BPT XIP.
It includes 3 relays, 3 inputs (active to-
wards earth) and a PROG button (with
the relative status LED) to send your
own identification over the network.
The relays can be controlled by controls
originating from internal extensions
(door lock release, auxiliaries and inter-
com) or by the activation of the inputs.
The association of the control can be
done with the programming software
as is the case with the operating mode
(step/impulsive) and the activation time
of the individual relays (from 1 s to 1 h).
A max of 4 VLS/3 are possible for each
VA/08 power supplier.
Default settings
-relay 1: activated by auxiliary command 1
and by the activation of input 1;
-relay 2: activated by auxiliary command 2
and by the activation of input 2;
-relay 3: activated by the door lock release
command and by the activation of input 3;
Operating mode of the 3 relays:
impulsive (1 s.).
DE - Das VLS/3 ist ein Eingangs- und
Ausgangsmodul zum Anschluss an den
Datenbus für das Videosprechanlagen-
system BPT XIP. Es verfügt über 3 Relais,
3 Eingänge (zur Masse hin aktiv) und
eine PROG-Taste (mit Statusled) für die
Sendung des eigenen Kennzeichens in
das Netz. Die Relais können mit Bedie-
nungen, die von den Innensprechstellen
(Türöffner, Zusatzfunktionen und Inter-
com) oder der Schaltung der Eingänge
kommen, gesteuert werden.
Die Zuordnung der Bedienung kann mit
einer Programmierungssoftware genau
wie die Betriebsart (Schrittweise/impul-
siv)und die Schaltzeit der einzelnen Re-
lais (von 1 s bis 1 h) ausgeführt werden.
Für jedes Netzgerät VA/08 können max.
4 VLS/3 vorhanden sein.
Standardkonfiguration
- Relais 1: durch Zusatzsteuerung 1 und durch
Aktivierung des Eingangs 1 geschaltet;
- Relais 2: durch Zusatzsteuerung 2 und durch
Aktivierung des Eingangs 2 geschaltet;
- Relais 3: durch den Türöffner und der Aktivie-
rung des Eingangs 3 geschaltet;
Betriebsart der 3 Relais:
impulsiv (1 s.).
FR
- Le VLS/3 est un module entrées/sorties
pouvant être raccordé au bus de données
pour le système d’interphonie-vidéo BPT XIP.
Il dispose de 3 relais, 3 entrées (actives vers
masse) et d’un bouton PROG (avec relative
led d’état) pour l’envoi sur le réseau du propre
identificateur.
Les relais peuvent être commandés moyen-
nant des commandes provenant des postes
intérieurs (ouvre-porte, auxiliaires et inter-
com) ou de l’activation des entrées.
L’association de la commande peut être ef-
fectuée moyennant le logiciel de program-
mation tout comme le mode de fonctionne-
ment (pas-à-pas/par impulsion) et le temps
d’actionnement de chaque relais (de 1 s à 1 h).
On peut utiliser au maximum 4 VLS/3
pour chaque alimentateur VA/08.
Configuration par défaut
- relais 1: activé par la commande auxiliaire 1
et par l’activation de l’entrée 1;
- relais 2: activé par la commande auxiliaire 2
et par l’activation de l’entrée 2;
- relais 3: activé par la commande ouvre-
porte et par l’activation de l’entrée 3;
Mode de fonctionnement des 3 relais:
par impulsion (1 s.).
ES
- El VLS/3 es un modulo de entradas/
salidas conectable al bus de datos para
sistema de videoportero BPT XIP.
Dispone de 3 relés, 3 entradas (activas
respecto a masa) y un botón PROG (con
led de estado correspondiente) para en-
viar por red la propia identificación.
Los relés pueden controlarse mediante
mandos procedentes de los derivados
internos (abrepuerta, auxiliares e inter-
com) o por la activación de las entradas.
La asociación del mando puede realizar-
se mediante el software de programa-
ción, al igual que el modo de funciona-
miento (paso a paso/de impulsos) y el
tiempo de accionamiento de cada relé
(de 1 s a 1 h).
Se puede conectar un máx. de 4 VLS/3
por cada alimentador VA/08.
Configuración por defecto
-relé 1: activado por mando auxiliar 1 y
por la activación de la entrada 1;
-relé 2: activado por mando auxiliar 2 y
por la activación de la entrada 2;
-relé 3: activado por mando abrepuerta y
por la activación de la entrada 3;
Modo de funcionamiento de los 3 relés:
de impulsos (1 s.).
PT
- O VLS/3 é um módulo de entradas/
saídas que pode ser ligado ao bus de dados
para sistema de vídeo porteiro BPT XIP.
Dispõe de 3 relés, 3 entradas (activas na di-
recção massa) e de um botão PROG (com
respectivo led de estado) para o envio em
rede da sua identificação.
Os relés podem ser comandados através
de comandos provenientes dos derivados
internos (abertura da porta, auxiliares e in-
tercom) ou da activação das entradas.
A associação do comando pode ser efectu-
ada com o software de programação, bem
como o modo de funcionamento (passo
a passo/impulsivo) e o tempo de acciona-
mento de cada relé (de 1 seg. a 1 h).
Estão disponíveis 3 entradas (activas na di-
recção massa), de default associadas aos 3
relés (podem-se comandar individualmen-
te), que enviam mensagens ao sistema.
Podem-se max 4 VLS/3 para cada ali-
mentador VA/08.
Configuração de default
-relé 1: activado com o comando auxiliar 1
e com a activação da entrada 1;
-relé 2: activado com o comando auxiliar 2
e com a activação da entrada 2;
-relé 3: activado com o comando abertura
da porta e com a activação da entrada 3;
Modo de funcionamento dos 3 relés:
impulsivo (1 seg.).
IT - INSTALLAZIONE
• L’apparecchio è installabile su guida
DIN (EN 50022) in un apposito quadro
elettrico o a parete utilizzando i copri-
morsetti di protezione.
• Per lo smontaggio procedere come
indicato in fugura 3.
EN - INSTALLATION
• The device can be installed on a DIN
rail (EN 50022) in an appropriate elec-
tric panel or it may be wall-mounted
using the protective terminal covers.
• For disassembly, proceed as shown in
figure 3.
DE - INSTALLATION
• Das Gerät kann auf einer DIN-Schiene
(EN 50022) in einem eigens vorgesehe-
nen Schaltschrank oder an der Wand
mit Klemmendeckeln installiert werden.
• Für die Demontage wie in der Abbil-
dung 3 gezeigt, vorgehen.
FR - INSTALLATION
• L’appareil peut être installé sur rail DIN
(EN 50022) dans un tableau électrique
prévu à cet effet ou sur le mur en uti-
lisant les cache-bornes de protection.
• Pour le démontage, procéder comme
indiqué à la figure 3.
ES - INSTALACIÓN
• El aparato puede instalarse en guía DIN
(EN 50022) dentro de un cuadro eléctri-
co adecuado o sobre una pared utili-
zando los cubrebornes de protección.
• Para el desmontaje, siga las indicacio-
nes de la figura 3.
PT - INSTALAÇÃO
• O aparelho pode ser instalado na guia
DIN (EN 50022), num quadro eléctrico
específico ou na parede utilizando as
tampas dos bornes de protecção.
• Para a desmontagem proceda como
indicado na figura 3.
09.2009/24800830
2
1
2
3
43,5
45
7,5 57
70
106
A
B
64,5
70
145
13
SMALTIMENTO
Assicurarsicheilmaterialed’imbal-
laggiononvengadispersonell’am-
biente, ma smaltito seguendo le
normevigentinelpaesediutilizzo
delprodotto.
Allanedelciclodivitadell’appa-
recchioevitarechelostessovenga
disperso nell’ambiente. Lo smalti-
mento dell’apparecchiatura deve
essere eettuato rispettando le
normevigentieprivilegiandoilri-
ciclaggiodellesueparticostituenti.
Suicomponenti,per cuiè previsto
lo smaltimento con riciclaggio,
sonoriportatiil simbolo elasigla
delmateriale.
DISPOSAL
Do not litter the environment with
packing material: make sure it is
disposedofaccordingtotheregula-
tionsinforcein the country where
theproductisused.
When the equipment reaches the
end of its life cycle, take measures
toensure itisnotdiscardedinthe
environment.
The equipment must be disposed of
incompliancewith theregulationsin
force, recycling its component parts
whereverpossible.
Componentsthatqualifyasrecycla-
blewastefeaturetherelevantsym-
bolandthematerial’sabbreviation.
ENTSORGUNG
VergewissernSiesich,dassdasVer-
packungsmaterial gemäß denVor-
schriften des Bestimmungslandes
ordungsgemäßundumweltgerecht
entsorgtwird.
DasnichtmehrbenutzbareGerätist
umweltgerechtzuentsorgen.
DieEntsorgunghatden geltenden
Vorschriften zu entsprechen und
vorzugsweise das Recycling der
Geräteteilevorzusehen.
Die wiederverwertbaren Geräte-
teilesind miteinemMaterialsym-
bolund–zeichenversehen.
ELIMINATION
S’assurer que le matériel d’embal-
lage n’est pas abandonné dans la
natureetqu’ilestéliminéconformé-
mentauxnormesenvigueurdansle
paysd’utilisationduproduit.
Àlafinducycledeviedel’appareil,
faireensortequ’ilnesoitpasaban-
donnédanslanature.
L’appareil doit être éliminé confor-
mémentaux normesenvigueur et
en privilégiant le recyclage de ses
pièces.
Lesymboleetlesigledumatériausont
indiquéssurlespiècespourlesquelles
lerecyclageestprévu.
ELIMINACION
Comprobarquenosetirealmedio-
ambienteelmaterialdeembalaje,
sino que sea eliminado conforme
a las normas vigentes en el país
dondeseutiliceelproducto.
Alfinaldel ciclo de vida del apa-
ratoevítese queéstesea tirado al
medioambiente.Laeliminacióndel
aparatodebeefectuarseconformea
lasnormasvigentesyprivilegiando
el reciclaje de sus partes compo-
nentes.
Enloscomponentes,paraloscua-
lesestáprevistalaeliminacióncon
reciclaje,seindicanelsímboloyla
sigladelmaterial.
ELIMINAÇÃO
Assegurar-se que o material da
embalagem não seja disperso no
ambiente,maseliminadoseguindo
asnormas vigentesnopaísdeuti-
lizaçãodoproduto.
Aofimdociclodevidadoaparelho
evitar que o mesmo seja disperso
noambiente.
A eliminação da aparelhagem
deve ser efectuada respeitando as
normas vigentes e privilegiando a
reciclagem das suas partes cons-
tituintes.
Sobreoscomponentes,paraosquais
éprevistooescoamentocomrecicla-
gem,estãoreproduzidososímboloe
asigladomaterial.

Morsettiere Terminal boards Klemmenbretter Borniers Borneras Réguas de bornes
+
D
–
Linea Dati Data line Datenleitung
Ligne de Données
Línea de Datos
Linha de dados
+
–
Alimentazione Power supply
Stromversorgung
Alimentation Alimentación Alimentação
11÷18 V 11÷18 V 11÷18 V 11÷18 V 11÷18 V 11÷18 V
I1 Ingresso 1 Input 1 Eingang 1 Entrée 1 Entrada 1 Entrada 1
I2 Ingresso 2 Input 2 Eingang 2 Entrée 2 Entrada 2 Entrada 2
I3 Ingresso 3 Input 3 Eingang 3 Entrée 3 Entrada 3 Entrada 3
I- Comune
Ingresso
Common
Input
Masse
Eingang
Commun
Entrée
Común
Entrada
Comum
Entrada
NO Norm. aperto
Norm. chiuso
Comune
Relè 3
Normally open
Normally closed
Common
Relay 3
Norm. offen
Norm. geschlossen
Masse
Relais 3
Norm. ouvert
Norm. fermé
Commun
Relais 3
Norm. abierto
Norm. cerrado
Común
Relé 3
Norm. aberto
Norm. fechado
Comum
Relé 3
NC
C3
NO Norm. aperto
Norm. chiuso
Comune
Relè 2
Normally open
Normally closed
Common
Relay 2
Norm. offen
Norm. geschlossen
Masse
Relais 2
Norm. ouvert
Norm. fermé
Commun
Relais 2
Norm. abierto
Norm. cerrado
Común
Relé 2
Norm. aberto
Norm. fechado
Comum
Relé 2
NC
C2
NO Norm. aperto
Norm. chiuso
Comune
Relè 1
Normally open
Normally closed
Common
Relay 1
Norm. offen
Norm. geschlossen
Masse
Relais 1
Norm. ouvert
Norm. fermé
Commun
Relais 1
Norm. abierto
Norm. cerrado
Común
Relé 1
Norm. aberto
Norm. fechado
Comum
Relé 1
NC
C1
LED-LED-LED-LED-LED-LED
Colore-Colour-Farbe-Couleur-Color-Cor
Signicato-Meaning-Bedeutung-Signication-Signicado-Signicado
LR1-LR2-LR3 Verde-Green-Grün-Vert-Verde-Verde
Relèattivo
Relayactive
Relaisan
Relaisactif
Reléactivo
Reléactivo
PROG Giallo-Yellow-Gelb-Jaune-Amarillo-Amarelo
Statodiprogrammazione
Programmingstatus
Programmierungsstatus
Étatdeprogrammation
Estadodeprogramación
Estadodeprogramação
DATI Rosso-Red-Rot-Rouge-Rojo-Vermelho
Trasmissionedatiincorso
Datatransmissioninprogress
Datenübertragungläuft
Transmissiondesdonnéesencours
Transmisióndedatosencurso
Transmissãodedadosemcurso
Caratteristichetecniche-Technicalcharacteristics-TechnischeDaten-Caractéristiquestechniques-Característicastécnicas-Característicastécnicas
Alimentazione-Powersupply-Stromversorgung Alimentation-Alimentación-Alimentação 11÷18 VDC
Correnteassorbitaa12VDC-Inputcurrentat12VDC-Stromaufnahme
bei12VDC
Courantabsorbéà12VDC-Corrienteabsorbidaa 12Vcc-Corrente
consumidaa12VDC 170 mA max.
Correnteassorbitaa18VDC-Inputcurrentat18VDC-Stromaufnahme
bei18VDC
Courantabsorbéà18VDC-Corrienteabsorbidaa 18Vcc-Corrente
consumidaa18VDC 200 mA max.
Consumoindicativoin stand-bya12VDC e 18VDC-Approximate
stand-byconsumptionat12VDCand18VDC-UngefährerVerbrauch
imStandbybei12VDCund18VDC
Consommationindicativeenstand-byà12VDCet18VDC-Consumo
indicativoenstand-bya12Vccy18Vcc-Consumoindicativoem
stand-bya12VDCe18VDC
40 mA
Dimensioni-Dimensions-Maße Dimensions-Dimensiones-Dimensões 4 DIN
Temperaturadistoccaggio-Storagetemperature-
Lagerungstemperatur
Températuredestockage-Temperaturadealmacenamiento-
Temperaturadearmazenagem -25 °C + 70 °C
Temperaturadifunzionamento-Operatingtemperature-
Betriebstemperatur
Températuredefonctionnement-Temperaturadefuncionamiento-
Temperaturadefuncionamento
0 °C +50 °C
GradoIP-IPDegree-IP-Grad DegréIP-GradoIP-GrauIP IP 30
M1
M2
M3
I relè hanno contatti in scambio liberi da
tensione - portata: max 250V~5 A con
caricoresistivoe2Aconcaricoinduttivo.
Qualora vengano collegati carichi in bas-
sa tensione non possono essere collegati
sulla stessa morsettiera altri carichi in
bassissima tensione o in bassissima ten-
sione di sicurezza.
The relays have exchange contacts free of
voltage - capacity: max 250V~5 A with
resistiveloadand2Awithinductiveload.
When low tension loads are connected,
other very low voltage or very low safety
voltage loads cannot be connected on the
same terminal board.
Die Relais haben Kontakte mit freiem
Spannungsaustausch - Leistung: max 250V~5 A bei
OhmscherBelastungund2AbeiinduktiverBelastung.
Wenn Belastungen mit Niederspannung ange-
schlossen werden, können an der gleichen Klemm-
leiste keine anderen Belastungen mit sehr niedriger
Spannung oder sehr niedriger Sicherheitsspannung
angeschlossen werden.
Lesrelaisontdescontactsenéchangesans
tension-débit:max250V~5Aaveccharge
résistiveet2Aavecchargeinductive.
Au cas où seraient branchées des charges
en basse tension, il est impossible de
brancher d’autres charges en très basse
tension ou en très basse tension de sécu-
rité sur le même bornier.
Losreléstienencontactosconmutadoslibres
detensión-capacidad:máx.250V~5Acon
cargaresistivay2Aconcargainductiva.
Si se conectan cargas a baja tensión, no
se pueden conectar en la misma bornera
otras cargas a muy baja tensión o a muy
baja tensión de seguridad.
Os relés têm contactos de troca livres de
tensão-capacidade:máx. 250V~5Acom
cargaresistivae2Acomcargaindutiva.
Se forem ligadas cargas de baixa tensão
não podem ser ligadas na mesma régua
de bornes outras cargas de baixíssima
tensão ou de baixíssima tensão de se-
gurança.
M4M1
M2
M5
M3
+12V
+D – +V1 – +V2–
A A
+D – +V3 – +V4–
A A
PROG
LR1
LR3
LR2
DATA
PROG
++
DI3 I2 I1 I–
––
NC
NO
C2
NCNO C1NC
NO C3
M1
M2 M3
VLS/3
VA/08
Other Bpt I/O System manuals