Buhler EGK 1/2 Reference guide

EGK 1/2
Dok-No.: BX450001 ◦ Version: 04/2023 ◦ Ref.: 998BX450001
Analysentechnik
Kurzanleitung Kompressor Messgaskühler deutsch....................................................................................................................................... 2
Brief Instructions Sample gas cooler english..................................................................................................................................................... 7
快速使用指南 压缩型样气冷凝器 chinese (simplified)......................................................... 12
Notice de montage Refroidisseur de gaz de mesure de compresseur français....................................................................................... 16
Guía rápida Compresor-Refrigerador de gases de muestreo español ....................................................................................................... 22
Краткое руководство Компрессор-охладитель анализируемого газа русский................................................................................ 28

EGK 1/2
1 Einleitung
Diese Kurzanleitung unterstützt Sie bei der Inbetriebnahme
des Gerätes. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, andernfalls
können Gesundheits- oder Sachschäden auftreten. Lesen Sie
vor der Inbetriebnahme die Originalbetriebsanleitung mit
Hinweisen zur Wartung und Fehlersuche sorgfältig durch.
Diese finden Sie auf der beigefügten CD und im Internet unter
www.buehler-technologies.com
Bei Fragen wenden Sie sich an:
Bühler Technologies GmbH
Harkortstraße 29
40880 Ratingen
Deutschland
Tel.: +49 (0) 21 02 / 49 89-0
Fax: +49 (0) 21 02 / 49 89-20
Diese Betriebsanleitung ist Teil des Betriebsmittels. Der Her-
steller behält sich das Recht vor, die Leistungs-, die Spezifikati-
ons- oder die Auslegungsdaten ohne Vorankündigung zu än-
dern. Bewahren Sie die Anleitung für den späteren Gebrauch
auf.
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum industriellen Einsatz in Gasanalysensyste-
men bestimmt. Es stellt eine wesentliche Komponente zur
Aufbereitung des Messgases dar, um das Analysengerät vor
Restfeuchtigkeit im Messgas zu schützen.
Beachten Sie die Angaben der Datenblätter hinsichtlich des
spezifischen Verwendungszwecks, vorhandener Werkstoff-
kombinationen sowie Druck- und Temperaturgrenzen.
1.2 Bautypen
Das Gerät wird in unterschiedlichen Ausstattungsvarianten
ausgeliefert. Aus der Artikelnummer auf dem Typenschild
können Sie die genaue Variante ablesen.
1.3 Lieferumfang
• Kühler
• Produktdokumentation
• Anschluss- bzw. Anbauzubehör (optional)
2 Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nur von Fachpersonal installiert werden, das
mit den Sicherheitsanforderungen und den Risiken vertraut
ist.
Beachten Sie unbedingt die für den Einbauort relevanten Si-
cherheitsvorschriften und allgemein gültigen Regeln der
Technik. Beugen Sie Störungen vor und vermeiden Sie da-
durch Personen- und Sachschäden.
Der Betreiber der Anlage muss sicherstellen, dass:
• Sicherheitshinweise und Betriebsanleitungen verfügbar
sind und eingehalten werden,
• die jeweiligen nationalen Unfallverhütungsvorschriften
beachtet werden,
• die zulässigen Daten und Einsatzbedingungen eingehal-
ten werden,
• Schutzeinrichtungen verwendet werden und vorgeschrie-
bene Wartungsarbeiten durchgeführt werden,
• bei der Entsorgung die gesetzlichen Regelungen beachtet
werden,
• gültige nationale Installationsvorschriften eingehalten
werden.
GEFAHR
Elektrische Spannung
Gefahr eines elektrischen Schlages
a) Trennen Sie das Gerät bei allen Arbeiten vom Netz.
b) Sichern Sie das Gerät gegen unbeabsichtigtes Wiederein-
schalten.
c) Das Gerät darf nur von instruiertem, fachkundigem Per-
sonal geöffnet werden.
d) Achten Sie auf die korrekte Spannungsversorgung.
GEFAHR
Giftige, ätzende Gase
Das durch das Gerät geleitete Messgas kann beim Einatmen
oder Berühren gesundheitsgefährdend sein.
a) Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Dich-
tigkeit ihres Messsystems.
b) Sorgen Sie für eine sichere Ableitung von gesundheitsge-
fährdenden Gasen.
c) Stellen Sie vor Beginn von Wartungs- und Reparaturar-
beiten die Gaszufuhr ab und spülen Sie die Gaswege mit
Inertgas oder Luft. Sichern Sie die Gaszufuhr gegen unbe-
absichtigtes Aufdrehen.
d) Schützen Sie sich bei der Wartung vor giftigen / ätzenden
Gasen. Tragen Sie die entsprechende Schutzausrüstung.
GEFAHR
Potentiell explosive Atmosphäre
Explosionsgefahr bei Verwendung in explosionsgefährdeten
Bereichen
Das Betriebsmittel ist nicht für den Einsatz in explosionsge-
fährdeten Bereichen geeignet.
Durch das Gerät dürfen keine zündfähigen oder explosiven
Gasgemische geleitet werden.
3 Transport und Lagerung
Die Produkte sollten nur in der Originalverpackung oder ei-
nem geeigneten Ersatz transportiert werden.
Bei Nichtbenutzung sind die Betriebsmittel gegen Feuchtig-
keit und Wärme zu schützen. Sie müssen in einem überdach-
ten, trockenen und staubfreien Raum bei einer Temperatur
von -20°C bis 60°C (-4 °F bis 140 °F) aufbewahrt werden.
4 Aufbauen und Anschließen
4.1 Anforderungen an den Aufstellort
Das Gerät ist für den Einsatz in geschlossenen Räumen zur
Wandmontage oder als Tischgerät vorgesehen. Beim Einsatz
im Freien ist ein ausreichender Wetterschutz vorzusehen.
Montieren Sie das Gerät so, dass unterhalb des Kühlers genü-
gend Raum zur Ableitung des Kondensates vorhanden ist.
Oberhalb ist etwas Platz für die Gaszuführung vorzusehen.
2 Bühler Technologies GmbH BX450001 ◦ 04/2023

EGK 1/2
Es ist darauf zu achten, dass die zulässige Umgebungstempe-
ratur eingehalten wird. Die Konvektion des Kühlers darf nicht
behindert werden. An den Lüftungsöffnungen muss ausrei-
chend Platz zum nächsten Hindernis sein. Insbesondere auf
der Luftauslassseite muss die Entfernung mindestens 10 cm
betragen.
Bei Montage in geschlossenen Gehäusen, z.B. Analysenschrän-
ken, ist für eine ausreichende Entlüftung zu sorgen. Reicht die
Konvektion nicht aus, empfehlen wir, den Schrank mit Luft zu
spülen oder einen Ventilator vorzusehen, um die Innentempe-
ratur zu senken.
4.2 Montage
Verlegen Sie die Gaszuführung zum Kühler mit Gefälle. Die
Gaseingänge sind rot markiert und zusätzlich mit „IN“ ge-
kennzeichnet.
Bei großem Kondensatanfall empfehlen wir, einen Flüssig-
keitsabscheider mit automatischer Kondensatentleerung ein-
zusetzen. Hierzu eignen sich unsere Kondensatabscheider 11
LD spez., AK 20 V oder Typ 165 SS.
Für die Kondensatableitung stehen Glasgefäße und automati-
sche Kondensatableiter zur Verfügung, die extern unterhalb
des Gerätes zu montieren sind. Bei Verwendung von automa-
tischen Kondensatableitern muss die Messgaspumpe vor dem
Kühler montiert werden (Druckbetrieb), da sonst die Funktion
der Kondensatableiter nicht mehr gewährleistet ist.
Befindet sich die Messgaspumpe am Ausgang des Kühlers
(Saugbetrieb), ist der Einsatz von Kondensatsammelgefäßen
aus Glas oder der Einsatz von peristaltischen Pumpen zu emp-
fehlen.
Anschluss der Kondensatableiter
Je nach Werkstoff ist eine Verbindungsleitung aus Verschrau-
bung und Rohr oder Schlauch zwischen Wärmetauscher und
Kondensatableiter herzustellen. Bei Edelstahl kann der Kon-
densatableiter direkt am Verbindungsrohr aufgehängt wer-
den, bei Schlauchleitungen ist der Kondensatableiter mittels
einer Schelle separat zu befestigen.
Der Kondensatableiter kann direkt am Wärmetauscher befes-
tigt werden.
Kondensatleitungen sind grundsätzlich mit Gefälle und Min-
destnennweite DN 8/10 (5/16“) zu verlegen.
Der Wärmetauscher DTV kann nicht in Verbindung mit einem
automatischen Kondensatableiter betrieben werden.
4.2.1 Anschluss peristaltische Pumpe (optional)
Wird der Kühler mit eingebauten peristaltischen Pumpen be-
stellt, so sind diese bereits installiert und verdrahtet. Mitbe-
stellte Wärmetauscher sind eingebaut und an die peristalti-
schen Pumpen angeschlossen.
HINWEIS
Durch den Einbau von peristaltischen Pumpen CPsingle / CP-
double wird der maximal zulässige Betriebsdruck im System
eingeschränkt!
Betriebsdruck ≤ 1 bar
Bei Verwendung einer peristaltischen Pumpe kann diese auch
entfernt vom Kühler befestigt werden. Soll die Pumpe direkt
unter dem Kühler befestigt werden, so steht dafür ein Befesti-
gungswinkel zur Verfügung. Zur Montage des Winkels sind
am Kühler Befestigungsmöglichkeiten vorgesehen.
4.2.2 Anschluss Wärmetauscher
Die Gaseingänge sind rot markiert.
Bei Wärmetauschern aus Glas ist bei dem Anschluss der Gas-
leitungen auf die richtige Lage der Dichtung zu achten (siehe
Abbildung). Die Dichtung besteht aus einem Silikonring mit
einer Stulpe aus PTFE. Die PTFE Seite muss zum Glasgewinde
zeigen.
Glas PTFE
Bei Wärmetauschern aus Edelstahl ist bei der Auswahl der
Verschraubungen auf die dafür geeignete Schlüsselweite zu
achten.
Anschlüsse Gas TS/TS-I: SW 17
Kondensatablass TS/TS-I: SW 22
4.3 Elektrische Anschlüsse
Der Betreiber muss für das Gerät eine externe Trenneinrich-
tung installieren, die diesem Gerät erkennbar zugeordnet ist.
Diese Trenneinrichtung
• muss sich in der Nähe des Gerätes befinden,
• muss vom Benutzer leicht erreichbar sein,
• muss IEC 60947-1 und IEC 60947-3 entsprechen,
• muss alle stromführenden Leiter des Versorgungsan-
schlusses und des Statusausgangs trennen und
• darf nicht in die Netzzuleitung eingebaut sein.
WARNUNG
Gefährliche Spannung
Der Anschluss darf nur von geschultem Fachpersonal vorge-
nommen werden.
VORSICHT
Falsche Netzspannung
Falsche Netzspannung kann das Gerät zerstören.
Bei Anschluss auf die richtige Netzspannung gemäß Typen-
schild achten.
3Bühler Technologies GmbHBX450001 ◦ 04/2023

EGK 1/2
WARNUNG
Hohe Spannung
Beschädigung des Gerätes bei Durchführung der Isolations-
prüfung
Führen Sie keine Prüfung der Spannungsfestigkeit mit Hoch-
spannung am Gesamtgerät durch!
Spannungsfestigkeitsprüfung
Das Gerät ist mit umfangreichen EMV-Schutzmaßnahmen
ausgerüstet. Bei einer Prüfung der Spannungsfestigkeit wer-
den elektronische Filterbauteile beschädigt. Die notwendigen
Prüfungen wurden bei allen zu prüfenden Baugruppen werk-
seitig durchgeführt (Prüfspannung je nach Bauteil 1kV bzw.
1,5kV).
Sofern Sie die Spannungsfestigkeit selbst nochmals prüfen
wollen, führen Sie diese nur an den entsprechenden Einzel-
komponenten durch.
Klemmen Sie den Kompressor, den Lüfter, die Heizung bzw.
die peristaltischen Pumpen ab und führen Sie dann die Span-
nungsfestigkeitsprüfung gegen Erde durch.
Anschluss über Stecker
Das Gerät ist mit je einem Stecker nach EN 175301-803 für die
Spannungsversorgung und den Signalausgang ausgerüstet.
Diese sind bei korrektem Anschluss der Leitung verwechs-
lungssicher angebracht. Bitte achten Sie deshalb darauf, dass
die Stecker nach dem Anschluss der Leitungen wieder ent-
sprechend zusammengebaut werden. Nachfolgend sind die
Anschlussbelegungen angegeben, wobei die Nummern denen
auf den Steckern entsprechen.
Netzanschluss
Steckernummerierung
Alarmkontakt
Funktion i.O.
Alarm
Abb.1: A05-100002 Netzanschluss Kühler
Die Netzzuleitung muss mit 10 A abgesichert werden. Der
Klemmbereich hat einen Durchmesser von 8-10 mm.
5 Betrieb und Bedienung
HINWEIS
Das Gerät darf nicht außerhalb seiner Spezifikation betrieben
werden!
Nach dem Einschalten des Kühlers sehen Sie die Anzeige der
Blocktemperatur. Die Anzeige blinkt, bis die Blocktemperatur
den eingestellten Sollwert (± einstellbaren Alarmbereich) er-
reicht hat. Der Statuskontakt ist in der Stellung Alarm.
Wird der Soll-Temperaturbereich erreicht, wird die Tempera-
tur dauerhaft angezeigt und der Statuskontakt schaltet um.
Sofern im laufenden Betrieb die Anzeige blinken sollte oder ei-
ne Fehlermeldung erscheint, betrachten Sie bitte Gliederungs-
punkt „Fehlersuche und Beseitigung“.
Die Leistungs- und Grenzdaten sind dem Datenblatt zu ent-
nehmen.
5.1 Bedienung der Menüfunktionen
Kurzerklärung des Bedienungsprinzips:
Benutzen Sie diese Kurzerklärung nur, wenn Sie bereits Erfah-
rung im Bedienen des Gerätes besitzen.
Die Bedienung erfolgt mit nur 3 Tasten. Sie haben folgende
Funktionen:
Taste Funktionen
• Wechsel von der Messwertanzeige ins Hauptme-
nü
• Auswahl des angezeigten Menüpunktes
• Annahme eines editierten Wertes oder einer
Auswahl
• Wechsel zum oberen Menüpunkt
• Erhöhen der Zahl beim Ändern eines Wertes
oder Wechseln der Auswahl
• temporärer Wechsel zur alternativen Messwert-
anzeige (wenn Option vorhanden)
• Wechsel zum unteren Menüpunkt
• Erniedrigen der Zahl beim Ändern eines Wertes
oder Wechseln der Auswahl
• temporärer Wechsel zur alternativen Messwert-
anzeige (wenn Option vorhanden)
4 Bühler Technologies GmbH BX450001 ◦ 04/2023

EGK 1/2
5.1.1 Übersicht Menüführung
Angezeigt wird die Kühlertemperatur in 0,5°C/0.75 °F Schritten. Durch Betätigen der Enter Taste gelangt man
ins Hauptmenü. Die Temperatur kann wahlweise in Celsius oder in Fahrenheit dargestellt werden.
speichert den Wert
Wert einstellen
warte 5s: kein speichern
____ ____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
E1_2
Anzeige der Temperatur und des Betriebszustandes
Hauptmenü Untermenü Einstellbereich
Anzeige ____
aktuelle Temperatur
Wahlmenü
Wahlmenü
Temperatur
Anzeige
Alarm high
Wahlmenü
Alarm Low
Wahlmenü
Top Settings
Exit
Exit
Kühler Anzeige Solltemperatur
Alarmhysterese Obere Alarmgrenze
Kühlertemperatur
Untere Alarmgrenze
Alarmhysterese
Verlasse Untermenü
Globale Einstellungen
Verlasse Hauptmenü
Einstellung der Kühlertemperatur im
Bereich: 2°C...20°C / 35.6°F...68°F
Setzen der oberen Alarmgrenze im
Bereich: tEMP 1°C...7°C / 1.8°F...12.6°F
Setzen der unteren Alarmgrenze im
Bereich: tEMP -1°C...-3°C / -1.8°F...-5.4°F
Einstellen der Anzeigeneinheit.
Wahlweise Celsius oder Fahrenheit
tEMP
A Hi
A Lo
E
___
___
____
C
toP
E
C - F
6 Wartung
Bei Durchführung von Wartungsarbeiten jeglicher Art müs-
sen die relevanten Sicherheits- und Betriebsbestimmungen
beachtet werden. Hinweise zur Wartung finden Sie in der Ori-
ginalbetriebsanleitung auf der beigefügten CD oder im Inter-
net unter www.buehler-technologies.com.
7 Service und Reparatur
Eine ausführliche Beschreibung des Gerätes mit Hinweisen
zur Fehlersuche und Reparatur finden Sie in der Originalbe-
triebsanleitung auf der beigefügten CD oder im Internet un-
ter www.buehler-technologies.com.
5Bühler Technologies GmbHBX450001 ◦ 04/2023

EGK 1/2
7.1 Fehlersuche und Beseitigung
Problem /
Störung
Mögliche Ursache Abhilfe
Keine Anzei-
ge
• Netzspannung un-
terbrochen
• Netzanschluss vor-
nehmen; Sitz
• des Netzsteckers
prüfen
• Sicherung defekt • Sicherung über-
prüfen und gege-
benenfalls wech-
seln
Kühler läuft
nicht an
• Zu hohe Tempera-
tur am Kompres-
sorgehäuse
• Abkühlen lassen
und für ausrei-
chende Belüftung
sorgen
Anzeige blinkt bei:
• Über-
tempera-
tur
• Arbeitspunkt noch
nicht erreicht
• Warten (max. 20
min)
• Kühlleistung zu
gering, obwohl der
Kühler arbeitet
• Unbedingt darauf
achten, dass Lüf-
tungsschlitze nicht
verdeckt werden
(Wärmestau)
• Zu große Durch-
flussmenge / zu
hoher Taupunkt /
zu hohe Gastem-
peratur
• Grenzparameter
einhalten / Vorab-
scheider vorsehen
• Stillstand des ein-
gebauten Ventila-
tors
• Überprüfen und
gegebenenfalls
austauschen
• Unter-
tempera-
tur
• Regelung defekt • Kühler einsenden
Kondensat
im Gasaus-
gang
• Kondensatsam-
melgefäß voll
• Kondensatsam-
melgefäß entlee-
ren
• Eventuelles Fest-
sitzen des Ventils
im automatischen
Kondensatableiter
• In beide Richtun-
gen spülen
• Kühler überlastet • Grenzparameter
einhalten
Verminder-
ter Gas-
durchsatz
• Gaswege verstopft • Wärmetauscher
demontieren und
reinigen
• Kondensataus-
gang vereist
• Kühler einsenden
Keine Küh-
lung
• Kompressor läuft
nicht an
• PTC des Kompres-
sors nicht genug
abgekühlt. 5 Minu-
ten warten und er-
neut versuchen.
Sicherung
löst aus
• Erhöhte Stromauf-
nahme des Kom-
pressors, durch
fehlerhaften Kom-
pressoranlauf
• PTC des Kompres-
sors nicht genug
abgekühlt. 5 Minu-
ten warten und er-
neut versuchen.
Fehlermeldungen im Display
Die Anzeige wechselt zwischen der Anzeige der Temperatur
und der Fehlermeldung,
Problem / Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Error 01 • Unterbre-
chung
• Temperaturfühler
defekt: Kühler
einsenden
Error 02 • Kurzschluss • Temperaturfühler
defekt: Kühler
einsenden
8 Entsorgung
Der Kältekreislauf des Kühlers ist mit Kältemittel R134a ge-
füllt. Der Wärmetauscher enthält ein Kühlmittel auf der Basis
von Glykol.
Bei der Entsorgung der Produkte sind die jeweils zutreffenden
nationalen gesetzlichen Vorschriften zu beachten und einzu-
halten. Bei der Entsorgung dürfen keine Gefährdungen für
Gesundheit und Umwelt entstehen.
Auf besondere Entsorgungshinweise innerhalb der Europäi-
schen Union (EU) von Elektro- und Elektronikprodukten deu-
tet das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern
für Produkte der BühlerTechnologiesGmbH hin.
Das Symbol der durchgestrichenen Müll-
tonne weist darauf hin, dass die damit ge-
kennzeichneten Elektro- und Elektronik-
produkte vom Hausmüll getrennt entsorgt
werden müssen. Sie müssen fachgerecht
als Elektro- und Elektronikaltgeräte ent-
sorgt werden.
BühlerTechnologiesGmbH entsorgt gerne
Ihr Gerät mit diesem Kennzeichen. Dazu
senden Sie das Gerät bitte an die untenste-
hende Adresse.
Wir sind gesetzlich verpflichtet, unsere Mitarbeiter vor Gefah-
ren durch kontaminierte Geräte zu schützen. Wir bitten daher
um Ihr Verständnis, dass wir die Entsorgung Ihres Altgeräts
nur ausführen können, wenn das Gerät frei von jeglichen ag-
gressiven, ätzenden oder anderen gesundheits- oder umwelt-
schädlichen Betriebsstoffen ist. Für jedes Elektro- und Elektro-
nikaltgerät ist das Formular „RMA-Formular und Erklärung
über Dekontaminierung“ auszustellen, dass wir auf unserer
Website bereithalten. Das ausgefüllte Formular ist sichtbar
von außen an der Verpackung anzubringen.
Für die Rücksendung von Elektro- und Elektronikaltgeräten
nutzen Sie bitte die folgende Adresse:
Bühler Technologies GmbH
WEEE
Harkortstr. 29
40880 Ratingen
Deutschland
Bitte beachten Sie auch die Regeln des Datenschutzes und
dass Sie selbst dafür verantwortlich sind, dass sich keine per-
sonenbezogenen Daten auf den von Ihnen zurückgegebenen
Altgeräten befinden. Stellen Sie bitte deshalb sicher, dass Sie
Ihre personenbezogenen Daten vor Rückgabe von Ihrem Alt-
gerät löschen.
6 Bühler Technologies GmbH BX450001 ◦ 04/2023

EGK 1/2
1 Introduction
This quick guide will assist you in starting up the unit. Follow
the safety notices or injury to health or property damage may
occur. Carefully read the original operating instructions in-
cluding information on maintenance and troubleshooting
prior to startup. These are located on the included CD and on-
line at
www.buehler-technologies.com
Please direct any questions to:
Bühler Technologies GmbH
Harkortstraße 29
40880 Ratingen
Germany
Tel.: +49 (0) 21 02 / 49 89-0
Fax: +49 (0) 21 02 / 49 89-20
These operating instructions are a part of the equipment. The
manufacturer reserves the right to change performance-, spe-
cification- or technical data without prior notice. Please keep
these instructions for future reference.
1.1 Intended Use
This unit is intended for industrial use in gas analysis systems.
It's an essential component for conditioning the sample gas to
protect the analysis instrument from residual moisture in the
sample gas.
Please note the specifications in the data sheets on the spe-
cific intended use, existing material combinations, as well as
pressure- and temperature limits.
1.2 Types
The device is delivered with different configurations. The part
number given on the type plate informs you about the spe-
cific configuration of your device.
1.3 Scope of delivery
• Cooler
• Product documentation
• Connection-/mounting accessories (optional)
2 Safety instructions
The equipment must be installed by a professional familiar
with the safety requirements and risks.
Be sure to observe the safety regulations and generally applic-
able rules of technology relevant for the installation site. Pre-
vent malfunctions and avoid personal injuries and property
damage.
The operator of the system must ensure:
• Safety notices and operating instructions are available
and observed,
• The respective national accident prevention regulations
are observed,
• The permissible data and operational conditions are
maintained,
• Safety guards are used and mandatory maintenance is
performed,
• Legal regulations are observed during disposal,
• compliance with national installation regulations.
DANGER
Electrical voltage
Electrocution hazard.
a) Disconnect the device from power supply.
b) Make sure that the equipment cannot be reconnected to
mains unintentionally.
c) The device must be opened by trained staff only.
d) Regard correct mains voltage.
DANGER
Toxic, corrosive gases
The measuring gas led through the equipment can be hazard-
ous when breathing or touching it.
a) Check tightness of the measuring system before putting
it into operation.
b) Take care that harmful gases are exhausted to a save
place.
c) Before maintenance turn off the gas supply and make
sure that it cannot be turned on unintentionally.
d) Protect yourself during maintenance against toxic / cor-
rosive gases. Use suitable protective equipment.
DANGER
Potentially explosive atmosphere
Explosion hazard if used in hazardous areas.
The device is not suitable for operation in hazardous areas
with potentially explosive atmospheres.
Do not expose the device to combustible or explosive gas mix-
tures.
3 Transport and storage
Only transport the product inside the original packaging or a
suitable alternative.
The equipment must be protected from moisture and heat
when not in use. It must be stored in a covered, dry and dust-
free room at a temperature of -20 °C to 60 °C (-4 °F to 140 °F).
4 Installation and connection
4.1 Installation site requirements
The unit is intended for wall-mounted or table-top use in en-
closed areas. Adequate protection from the weather must be
provided when used outdoors.
Install the unit leaving enough room below the cooler to dis-
charge the condensate. Leave room above for the gas supply.
Be sure to maintain the approved ambient temperature. Do
not obstruct the convection of the cooler. The vents must have
enough room to the next obstacle. The distance must espe-
cially be a minimum of 10 cm on the air outlet side.
Ensure adequate ventilation when installing in enclosed
housings, e.g. analyser cabinets. If the convection is inad-
equate, we recommend aerating the cabinet or installing a
fan to lower the inside temperature.
7Bühler Technologies GmbHBX450001 ◦ 04/2023

EGK 1/2
4.2 Installation
Run the gas supply to the cooler with a downward slope. The
gas inputs are marked in red and additionally labelled "IN".
If a large amount of condensate accumulates, we recommend
using a condensate trap with automatic condensate drain.
Our condensate drains, 11 LD spec., AK 20 V, or model 165 SS,
are suitable.
Glass vessels and automatic condensate drains are available
for draining condensate for external mounting below the
unit. When using automatic condensate drains, the sample
gas pump must be installed upstream of the cooler (pressure
operation) to ensure proper function of the condensate drain.
If the sample gas pump is located at the cooler outlet (suction
operation), we recommend using glass condensate traps or
peristaltic pumps.
Connecting the condensate drains
Depending on the material, build a connecting line with fit-
tings and tubing or hose between the heat exchanger and
condensate drain. For stainless steel the condensate drain can
be suspended directly to the connecting tube, for hoses the
condensate drain must be secured separately using a clamp.
The condensate drain can be mounted directly to the heat ex-
changer.
Condensate lines must always be installed with a slope and a
minimum inside diameter of DN 8/10 (5/16”).
The DTV heat exchanger cannot be operated in conjunction
with an automatic condensate drain.
4.2.1 Peristaltic pump connector (optional)
Coolers ordered with built-in peristaltic pumps already have
these installed and wired. Heat exchangers ordered at the
same time are already installed and connected to the peri-
staltic pumps.
NOTICE
Installing peristaltic pumps CPsingle / CPdouble limits the
maximum permissible operating pressure in the system!
Operating pressure ≤ 1 bar
A peristaltic pump may also be installed away from the cooler.
A mounting angle is available for mounting the pump directly
below the cooler. Mounts for securing the angle directly to the
cooler are designated.
4.2.2 Connecting the heat exchanger
The gas inputs are marked in red.
On glass heat exchangers the correct position of the seal is im-
portant when connecting the gas lines (see image). The seal
consists of a silicone ring with a PTFE sleeve. The PTFE side
must face the glass thread.
Glass PTFE
Pay attention to the appropriate spanner size when selecting
fittings for stainless steel heat exchangers.
TS/TS-I gas connections: SW 17
TS/TS-I condensate out connections: SW 22
4.3 Electrical connections
The operator must install an external separator for the device
which is clearly assigned to this device.
This separator
• must be located near the device,
• must be easy for the operator to reach,
• must comply with IEC 60947-1 and IEC 60947-3,
• must separate all live conductors and the status output,
and
• must not be attached to the power feed.
WARNING
Hazardous electrical voltage
The device must be installed by trained staff only.
CAUTION
Wrong mains voltage
Wrong mains voltage may damage the device.
Regard the correct mains voltage as given on the type plate.
WARNING
High voltage
Damage to the device in case of insulation testing
Do not proceed insulation tests with high voltage to the
device as a whole!
8 Bühler Technologies GmbH BX450001 ◦ 04/2023

EGK 1/2
Insulation test
The device is equipped with extensive EMC protection. If insu-
lation tests are carried out the electronic filter devices will be
damaged. All necessary tests have been carried out for all con-
cerned groups of components at the factory (test voltage 1 kV
or 1.5 kV respectively, depending on the device).
If you wish to carry out the insulation test by yourself, please
test only separate groups of components.
Disconnect the compressor, the fan, the heating or the peri-
staltic pumps, respectively, and then carry out the insulation
tests.
Plug connection
This device has one EN 175301-803 plug each for the power
supply and the signal output. If the lead is connected cor-
rectly, these cannot be confused. Therefore please be sure to
correctly reassemble the plugs after connecting the wires. Be-
low you will find the pin assignments, with the numbers cor-
responding to those on the plugs:
power supply
status output
pin assignment
function ok
alarm
Fig.1: A05-100002 Cooler electric supply
The mains supply must be protected with 10 A. The clamping
area has a diameter of 8-10 mm.
5 Operation and control
NOTICE
The device must not be operated beyond its specifications.
After switching on the cooler the block temperature will be
displayed. The display will flash until the block temperature
has reached the preset target value (± adjustable alarm
range). The status contact is in the Alarm position.
Once the target temperature range has been reached, the
temperature will continuously be displayed and the status
contact switches over.
If the display flashes during operation or an error message ap-
pears, please refer to bullet “Troubleshooting”.
Please refer to the data sheet for performance data and max-
imum ratings.
5.1 Use of menu functions
Overview of the operational principal:
Use this short description if you have experience with the
device.
Operation is carried out by only the keys with the following
functions:
Key Function
• Switch from measurement display to main
menu
• Selection of the display menu item
• Accepting the changed value or selection
• Switch to the upper menu item
• Increase of the value of switching the selection
• Temporary display of the alternative measure-
ment display (if option is installed)
• Switch to lower menu item
• Decrease of the value of switching the selection
• Temporary display of the alternative measure-
ment display (if option is installed)
9Bühler Technologies GmbHBX450001 ◦ 04/2023

EGK 1/2
5.1.1 Overview of the menu items
Displayed is the block temperature with a resolution of 0,5°C/0.75 °F. By pressing the Enter button brings the
display to the Main Menu. The unit of temperature is adjustable in the menu Global Settings (Celsius or Fahrenheit).
store value
adjust value
wait 5s: no storage
Set unit Celsius or Fahrenheit
____ ____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
E1_2
Display of current temperature and operating state
Main Menu Submenu Setting range
Display ____
Current temperature
Parameter
Parameter
Temperature
Display
Alarm high
Parameter
Alarm Low
Parameter
Top Settings
Exit
Exit
Cooler display Set temperature
Alarm hysteresis Upper alarm
Cooler temperature
Lower alarm
Alarm hysteresis
Exit Submenu
Global Settings
Exit Main Menu
Adjust the set point:
2°C...20°C / 35.6°F...68°F
Set the upper alarm threshold above
setpoint: tEMP 1°C...7°C / 1.8°F...12.6°F
Set the lower alarm threshold below
setpoint: tEMP -1°C...-3°C / -1.8...-5.4F
tEMP
A Hi
A Lo
E
___
___
____
C
toP
E
C - F
6 Maintenance
Always observe the applicable safety- and operating regula-
tions when performing any type of maintenance. Please refer
to the original operator’s manual on the included CD or online
at www.buehler-technologies.com for maintenance informa-
tion.
7 Service and Repair
Please refer to the original operator’s manual on the included
CD or online at www.buehler-technologies.com for a detailed
description of the unit including information on
troubleshooting and repair.
10 Bühler Technologies GmbH BX450001 ◦ 04/2023

EGK 1/2
7.1 Troubleshooting
Problem / Mal-
function
Possible cause Action
No display • Mains voltage in-
terrupted
• Connect to
mains; verify
• the plug is inser-
ted correctly
• Fuse defective • Check fuse and
replace, if neces-
sary
Cooler doesn’t
start up
• Compressor hous-
ing temperature
too high
• Allow to cool
down and ensure
adequate ventil-
ation
Display flashes due to:
• Excess
temperat-
ure
• Operating point
not yet reached
• Wait (max. 20
min)
• Cooling output
too low despite
the cooler run-
ning
• Ensure the vents
are not covered
(heat buildup)
• Flow rate / dew
point / gas tem-
perature too high
• Maintain limits /
install pre-separ-
ator
• Built-in fan
stopped
• Check and re-
place if necessary
• Temperat-
ure low
• Control unit fail-
ure
• Send in cooler
Condensate in-
side the gas
output
• Condensate trap
full
• Empty condens-
ate trap
• Valve inside the
automatic con-
densate drain
may be stuck
• Flush in both dir-
ections
• Cooler overload • Maintain limits
Reduced gas
flow rate
• Gas circuit
clogged
• Remove and
clean heat ex-
changer
• Condensate out-
put iced over
• Send in cooler
No cooling • Compressor
doesn’t start up
• Compressor PTC
not cooled down
sufficiently. Wait
5 minutes and try
again.
Fuse is trigger-
ing
• Increased com-
pressor current
consumption due
to faulty com-
pressor start-up
• Compressor PTC
not cooled down
sufficiently. Wait
5 minutes and try
again.
Error Messages in the Display
The display alternates between the temperature and error
message,
Problem / Mal-
function
Possible cause Action
Error 01 • Interruption • Temperature
sensor failure:
Send in cooler
Error 02 • Short circuit • Temperature
sensor failure:
Send in cooler
8 Disposal
The refrigerant circuit of the cooler contains R134a refrigerant.
The heat exchanger is charged with glycol-based coolant.
The applicable national laws must be observed when dispos-
ing of the products. Disposal must not result in a danger to
health and environment.
The crossed out wheelie bin symbol on BühlerTechnolo-
giesGmbH electrical and electronic products indicates special
disposal notices within the European Union (EU).
The crossed out wheelie bin symbol indic-
ates the electric and electronic products
bearing the symbol must be disposed of
separate from household waste. They must
be properly disposed of as waste electrical
and electronic equipment.
BühlerTechnologiesGmbH will gladly dis-
pose of your device bearing this mark.
Please send your device to the address be-
low for this purpose.
We are obligated by law to protect our employees from haz-
ards posed by contaminated devices. Therefore please under-
stand that we can only dispose of your waste equipment if the
device is free from any aggressive, corrosive or other operat-
ing fluids dangerous to health or environment. Please com-
plete the "RMA Form and Decontamination Statement", avail-
able on our website, for every waste electrical and electronic
equipment. The form must be applied to the packaging so it is
visible from the outside.
Please return waste electrical and electronic equipment to the
following address:
Bühler Technologies GmbH
WEEE
Harkortstr. 29
40880 Ratingen
Germany
Please also observe data protection regulations and remem-
ber you are personally responsible for the returned waste
equipment not bearing any personal data. Therefore please
be sure to delete your personal data before returning your
waste equipment.
11Bühler Technologies GmbHBX450001 ◦ 04/2023

EGK 1/2
1 导言
本快速使用指南将帮助您使用仪器。请注意安全提示,否则可
能导致人身伤害与财产损失。首次操作前,请仔细通读本原装
操作说明书及其就维护和故障排除的提示。您在附带的CD上及
在互联网
www.buehler-technologies.com上可找到它们。
如有问题,请联系:
比勒科技有限公司
Harkortstraße 29
40880 Ratingen
Deutschland
电话:+49(0)2102/4989-0
传真: +49 (0) 21 02 / 49 89-20
本操作说明书是设备的一部分。制造商保留更改性能、规格或
设计数据的权利,恕不另行通知。请保管好本说明书以备后
用。
1.1 合规应用
本设备被设计用于工业气体分析系统。它是样气制备过程中一
个必不可少的组成部分,旨在保护分析仪免受样气中的残留水
分破坏。
请注意数据表中就特定预期用途、现有的材料组合及压力和温
度限制作出的说明。
1.2 型号
该设备可以多种配置的变异型号交付。凭铭牌上的商品货号,
您可以确定具体的变异型号。
1.3 供货范围
•冷凝器
•产品文档
•连接或安装配件(可选)
2 安全提示
仅能由熟悉安全要求和风险的专业人员安装该设备。
请务必遵守安装地相关的安全法规和普遍适用的技术规则。请
预防故障发生,避免人身伤害和财产损失。
设备操作员必须确保:
•安全提示和操作说明书可供翻阅并予以遵守,
•遵守国家有关事故预防条例,
•不得超过允许的数据并遵循适用条件,
•使用保护装置和进行规定的维护工作,
•弃置处理时,遵守法例条文,
•遵守有效的国家安装规定。
危险
电压
有触电的危险
a) 在进行所有作业时,断开设备电源。
b) 确保设备不会意外地再次开启。
c) 仅能由训练有素的人员打开设备。
d) 注意电源电压是否正确。
危险
有毒和腐蚀性气体
样气有可能是有害的
a) 请在排放样气时选择不会对人身健康带来危害的区域。
b) 维护设备前,请关断气路连接并保证不会无意间被重新开
启。
c) 在维护设备时注意自我保护,防止有毒、有腐蚀性气体对
自身造成伤害。必要时,使用手套,防毒面具和防护面
罩。
危险
潜在爆炸性环境
应用于易爆区域中有爆炸危险
该设备不适用于易爆区域中。
禁止将可燃或爆炸性气体混合物输送通过设备。
3 运输和储存
只应在原包装或合适的替代包装中运输产品。
在不使用时,应对设备加以保护,防止其受潮受热。必须将其
储存于-20°C至60°C (-4°F bis 140°F) 下的封顶的、
干燥且无尘的室内。
4 安装和连接
4.1 安装地点要求
该设备被设计安装于封闭的空间内,作为壁挂式或台式仪器使
用。户外使用时,必须提供足够的全天候保护。
请如此安装本设备,使冷却器下方有足够的空间以排除冷凝
物。上方为气体供给安排一定的空间。
须确保不超出允许的环境温度范围。冷却器的对流不得受到阻
碍。通风口至下一个障碍物间必须留有足够的空间。特别是在
空气出口侧,必须保持至少10 cm 的距离。
若安装在封闭的外壳,如分析柜中,须确保足够的通风。若对
流不充分,我们建议您用空气冲洗机柜,或设置一个风扇来降
低内部温度。
4.2 安装
请倾斜铺设至冷却器的气体供给管道。进气口被标记为红色,
且另标有“IN”。
若大量出现冷凝物,我们建议使用一个带自动排水阀的脱水
罐。为此适用我们的冷凝水分离器11 LD spez、AK20V或165
SS型号。
须将冷凝排除用的玻璃容器和自动疏水罐安装于设备的外部下
方。当使用自动疏水罐时,须将气泵安装于冷却器的上游(压
力驱动),否则不能保证疏水罐正常运行。
若气泵位于冷却器的出口处(抽吸操作),建议使用玻璃制冷
凝水收集器或使用蠕动泵。
连接疏水罐
取决于材料种类,在换热器与疏水罐间须建立一条由螺纹套管
接头与管道或软管构成的连接。若连接管为不锈钢制,可将疏
水罐直接悬挂于连接管上,若连接管为软管,须借助于一个夹
具将疏水罐单独固定。
可将疏水罐直接连接于换热器上。
原则上,须以一定斜率并以最小标称直径为DN8/10(5/16“)
的管道铺设冷凝排除线。
换热器DTV不能与自动疏水罐一同运行。
12 Bühler Technologies GmbH BX450001 ◦ 04/2023

EGK 1/2
4.2.1 连接蠕动泵 (可选)
若您订购了带有蠕动泵的冷却器,该泵已经安装和接线。随附
订购的换热器已被安装并连接到蠕动泵。
提示
通过安装蠕动 泵CPsingle / CPdouble,系统中的最大允许工
作压力受到限制!
工作压力 ≤ 1 bar
当使用蠕动泵时,可将其固定于冷却器的远处。若泵直接固定
于冷却器下方,为此可使用一个固定支架。欲安装支架,在冷
却器上设有固定装置。
4.2.2 热交换器的连接
进气口已被标记为红色。
若使用由玻璃制的换热器,在连接气体管线时,请确保密封件
位置正确(见图)。密封件由一个带PTFE垫片的硅环构成。
PTFE一面须朝向玻璃螺纹。
玻璃 PTFE
对于不锈钢换热器,在选择螺旋接头时必须考虑适当的扳手宽
度。
连接气体TS/TS-I: SW 17
冷凝水排水管TS/TS-I: SW 22
4.3 电气连接
操作人员必须为设备安装一个外置分离器,该装置明显地归入
设备。
此分离器
•必须位于设备附近,
•必须方便用户触及,
•必须符合IEC 60947-1与IEC 60947-3标准,
•必须断开所有电源连接和状态输出的载流导体且
•不得安装于电力线上。
警告
危险的电压
仅能由训练有素的专业人员执行线路连接。
注意
错误电压危险
错误的电压会毁坏设备。
正确的电压可以从铭牌上看到。
警告
高电压
进行绝缘测试时将损坏设备
请勿在 整个设备上以高压进行抗电强度试验!
抗电强度试验
本设备配备了大量的EMC防护措施。进行抗电强度试验时,电子
过滤器元件将受损。出厂时,已对所有模块进行了必要的测试
(取决于元件,测试电压为1kV和1.5kV)。
若您欲亲自再次检查耐压强度,请仅在相应的单个组件上执
行。
请断开压缩机、电扇、加热器或蠕动泵,然后进行接地耐压测
试。
通过接头连接
本设备配备了分别用于供电和信号输出的EN 175301-803接头各
一个。正确连接电缆时,须将各接头无混淆危险地连接。因
此,请确保该接头于连接电缆后再次得以妥善连接。随后须说
明布线情况,数字应与接头上的相对应。
电源连接
报警触头
插头编号
功能正常
报警
图
1: A05-100002 冷凝器电源连接
电源必须配备以10 A熔融器。卡紧区的直径为8-10 mm。
5 运行和操作
提示
禁止不合规操作设备!
开启冷凝器后,可看到冷却板的温度显示。指示灯闪烁,直至
块温度达到设定值(±可调报警范围)。状态触头在报警位
置。
若已达到设定温度范围,温度将被持续地显示,且状态触头被
切换。
若在运行过程中,显示屏闪烁或出现错误消息,请查阅“故障
排除”一节。
功率数据和边界值请参照数据页。
13Bühler Technologies GmbHBX450001 ◦ 04/2023

EGK 1/2
5.1 菜单功能操作
就操作原理的简要阐释:
请您在具备对本设备的操作经验的前提下,使用本简要阐释。
仅需通过3个按键操作。它们有以下功能:
按键 功能
•从测量值显示切换至主菜单
•选择已显示的菜单项
按键 功能
•采用或选择一个编辑过的值
•切换到上一级菜单
•通过更改一个值来增加数目或切换选择
•临时切换至另一种测量值显示(若选项可用)
•切换到下一级菜单
•通过更改一个值减小数目或切换选择
•临时切换至另一种测量值显示(若选项可用)
5.1.1 菜单导航总览
____ ____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
E1_2
储存该值
设置值
等待5s: 未储存值
冷凝器温度将以0.5°C/0.75°F递增方式显示。按Enter键将到达主菜单。
可选择以摄氏或华氏显示温度。
温度和运行状态显示
主菜单 子菜单 设置范围
显示器 ____
当前温度
选择菜单
选择菜单
温度
显示器
高限报警
选择菜单
低限报警
选择菜单
最高值设置
退出
退出
冷凝器显示器 目标温度
报警滞后 报警上限
冷凝器温度
报警下限
报警滞后
离开子菜单
全局设置
离开主菜单
在以下范围内设置冷凝器
温度:2°C...20°C / 35.6°F...68°F
在以下范围内设置报警上限
:tEMP 1°C...7°C / 1.8°F...12.6°F
在以下范围内设置报警下限
:tEMP -1°C...-3°C / -1.8°F...-5.4°F
设置显示单元。
可选摄氏或华氏
tEMP
A Hi
A Lo
E
___
___
____
C
toP
E
C - F
6 保养
在进行任何类型的维护工作时,必须遵守相关的操作规程和安
全指令。您在附带的CD上及在互联网www.buehler-
technologies.com上可找到维护提示。
7 服务和维修
您在附带的CD上及在互联网www.buehler-technologies.com上
可找到对仪器的详细说明及故障诊断和维修注意事项。
14 Bühler Technologies GmbH BX450001 ◦ 04/2023

EGK 1/2
7.1 故障诊断与排除
问题/故障 可能的原因 补救
无显示 •电源已中断 •连接电源;
•检查电源是否插
紧
•保险丝故障 •检查保险丝,必
要时更换
冷却器无法启动 •压缩机壳体上温度
过高
•使其冷却,确保
有足够的通风
指示灯闪烁时表示:
•过热 •未达到工作点 •等待(最多20分
钟)
•虽然冷却器运转,
制冷功率过低
•请务必确保通风
槽未被盖住(热
量堆积)
•过高流量/过高露
点/过高气体温度
•遵循极限参数/装
备脱水罐
•内置风扇停转 •检查并在必要时
更换
•过热 •控制器损坏 •寄回冷凝器
气体出口中有冷
凝物
•冷凝物收集容器已
满
•倒空冷凝水收集
容器
•在自动疏水罐中阀
或许被卡住
•双向冲洗
•冷却器已过载 •遵从限制参数
减少了的气流量 •气路堵塞 •卸下并清洗换热
器
•冷凝输出口冻结 •寄回冷凝器
无冷却器 •压缩机无法启动 •压缩机的PTC未被
足够冷却。等5分
钟后再试。
保护装置触发 •由于压缩机启动错
误导致压缩机功耗
增加
•压缩机的PTC未被
足够冷却。等5分
钟后再试。
显示屏上有错误信息
显示屏上交换显示温度和错误消息,
问题/故障 可能的原因 补救
错误01 •中断 •温度传感器故障:
寄回冷凝器
Error 02 •短路 •温度传感器故障:
寄回冷凝器
8 废弃处理
冷却器的制冷循环中填充有制冷剂R134a。该换热器包含基于乙
二醇的冷却介质。
在废弃处理产品时,必须遵守适用的国家法律法规。请以对健
康和环境不产生危害为原则进行废弃处理。
对于BühlerTechnologiesGmbH的产品,被划掉的带轮垃圾
桶的符号指向欧盟 (EU) 内电气和电子产品的特殊废弃处理
说明。
被划掉的垃圾桶的符号表示标有它的电器电
子产品必须与生活垃圾分开处理。必须作为
废弃的电气和电子设备妥善处理它们。
BühlerTechnologiesGmbH很乐意废弃处
理带有此标签的设备。为此,请将设备寄送
到以下地址。
我们在法律上有义务保护我们的员工免受受污染设备造成的危
险。因此,我们恳请您理解,只有在设备不含任何刺激性、腐
蚀性或其他对健康或环境有害的物料的情况下,我们才能废弃
处理您的旧设备。 对于每个废弃的电气和电子设备,必须填写
“RMA——去污表格和声明”表格,它可在我们的网站上找到。
填妥的表格必须贴于包装外部的明显位置。
如需退回废弃电气和电子设备,请使用以下地址:
Bühler Technologies GmbH
WEEE
Harkortstr. 29
40880 Ratingen
Germany
另请注意数据保护规则,您自己有责任确保您退回的旧设备上
没有个人数据。因此,请确保在归还之前从旧设备中删除您的
个人数据。
15Bühler Technologies GmbHBX450001 ◦ 04/2023

EGK 1/2
1 Introduction
Ce court mode d'emploi vous assiste lors de la mise en service
de l'appareil. Veuillez respecter les instructions de sécurité
afin d'éviter les risques sanitaires ou matériels. Avant la mise
en service, lisez attentivement le mode d'emploi original ainsi
que les indications concernant la maintenance et le dépistage
des pannes. Vous le trouverez sur le CD fourni et sur Internet
en allant sur
www.buehler-technologies.com
Vous pouvez nous contacter pour toute demande :
Bühler Technologies GmbH
Harkortstraße 29
40880 Ratingen
Allemagne
Tél. : +49 (0) 21 02 / 49 89-0
Fax : +49 (0) 21 02 / 49 89-20
Cette instruction d'utilisation fait partie du moyen de produc-
tion. Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis
toute donnée relative aux performances, aux spécifications
ou à l'interprétation. Conservez ce mode d'emploi pour une
utilisation ultérieure.
1.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour un usage dans des systèmes
d'analyse de gaz. Il constitue une composante essentielle à la
préparation du gaz de mesure pour protéger l'appareil de
l'humidité résiduelle dans le gaz de mesure.
Veuillez respecter les indications des fiches techniques concer-
nant la finalité spécifique, les combinaisons de matériaux
présentes ainsi que les limites de pression et de température.
1.2 Types de construction
Cet appareil est livré dans différentes variantes d'équipement.
Le numéro d'article sur la plaque signalétique permet de dé-
duire la variante exacte.
1.3 Contenu de la livraison
• Refroidisseur
• Documentation produit
• Accessoires de raccordement ou de montage (en option)
2 Indications de sécurité
L'appareil ne doit être installé que par du personnel spécialisé
et familiarisé avec les exigences de sécurité et les risques.
Respectez impérativement les indications de sécurité perti-
nentes relatives au lieu d'installation ainsi que les règles tech-
niques en vigueur. Évitez les défaillances et les dommages
corporels et matériels.
L'exploitant de l'installation doit s'assurer que :
• les indications de sécurité et les instructions d'utilisation
sont disponibles et respectées,
• les directives nationales respectives de prévention des ac-
cidents sont respectées,
• les données et conditions d'utilisation licites sont respec-
tés,
• les dispositifs de protection sont utilisés et les travaux
d'entretien prescrits effectués,
• les réglementations légales pour la mise au rebut sont
respectées,
• les prescriptions d'installation nationales en vigueur sont
respectées.
DANGER
Tension électrique
Danger d'électrocution
a) Pour tous travaux, débranchez l'appareil du réseau.
b) Assurez-vous que l'appareil ne puisse pas redémarrer in-
volontairement.
c) L'appareil ne peut être ouvert que par des personnels
spécialisés qualifiés et instruits.
d) Veillez à ce que l'alimentation électrique soit correcte.
DANGER
Gaz toxiques ou irritants
Le gaz de mesure transporté par l'appareil peut être nocif
pour la santé s'il est inspiré ou s''il entre en contact avec la
peau.
a) Avant la mise en service de l'appareil, vérifiez l'étanchéité
de votre système de mesure.
b) Assurez une évacuation sûre des gaz dangereux pour la
santé.
c) Avant de démarrer des travaux de maintenance ou de ré-
paration, coupez l'alimentation en gaz et rincez les
conduites de gaz avec du gaz inerte ou de l'air. Sécurisez
l'alimentation en gaz pour prévenir toute réouverture in-
volontaire.
d) Lors des travaux d'entretien, protégez-vous des gaz
toxiques/irritants. Portez l'équipement de protection ap-
proprié.
DANGER
Atmosphère potentiellement explosive
Risque d'explosion lors d'une utilisation dans des zones sou-
mises à des risques d'explosion
Ce moyen de production n'est pas adapté à un usage dans
des zones à risque d'explosion.
Aucun mélange gazeux inflammable ou explosif ne doit tra-
verser l'appareil.
3 Transport et stockage
Les produits doivent toujours être transportés dans leur em-
ballage d'origine ou dans un emballage de remplacement ap-
proprié.
En cas de non utilisation, les matériels d'exploitation doivent
être protégés de l'humidité et de la chaleur. Ils doivent être
stockés dans une pièce couverte, sèche et sans poussière à une
température comprise entre - 20°C et 60°C (- 4°F à 140°F).
16 Bühler Technologies GmbH BX450001 ◦ 04/2023

EGK 1/2
4 Assemblage et raccordement
4.1 Exigences quant au lieu d'installation
L'appareil est destiné à être utilisé dans des lieux fermés dans
le cadre d'un montage mural ou bien comme appareil de
table. En cas d'utilisation en plein air, une protection contre
les intempéries suffisante doit être prévue.
Montez l'appareil de sorte à laisser assez d'espace sous le re-
froidisseur pour dériver le condensat. Un peu d'espace doit
également être prévu au-dessus pour l'alimentation en gaz.
Il faut veiller à ce que les limites autorisées de température
ambiante soient respectées. La convection du refroidisseur ne
doit pas être entravée. Un espace suffisant doit être laissé
entre les ouvertures de ventilation et l'obstacle le plus proche.
En particulier du côté de l'évacuation de l'air, une distance mi-
nimale de 10 cm doit être assurée.
Lors du montage dans des boîtiers fermés, par exemple dans
des armoires d'analyse, veuillez assurer une ventilation suffi-
sante. Si la convection ne suffit pas, nous recommandons de
rincer l'armoire à l'air ou de prévoir un ventilateur afin
d'abaisser la température interne.
4.2 Montage
L'alimentation en gaz vers le refroidisseur doit être installée
avec une inclinaison. Les entrées de gaz sont marquées en
rouge et comportent la mention «IN».
En cas de grosses formations de condensat, nous recomman-
dons de placer un séparateur de liquides avec purge automa-
tique de condensat. Nos séparateurs de liquides 11 LD spec., AK
20 V ou type 165 SS sont adaptés à cet usage.
Des récipients en verre et des purgeurs de condensat automa-
tiques, à monter en externe sous l'appareil, sont disponibles
pour purger le condensat. En cas d'utilisation de purgeurs de
condensat automatiques, la pompe à gaz de mesure doit être
montée en amont du refroidisseur (fonctionnement sous
pression). Dans le cas contraire, le bon fonctionnement du
purgeur de condensat n'est pas assuré.
Si la pompe de gaz de mesure est située en sortie du refroidis-
seur (fonctionnement en aspiration), l'utilisation de récipients
collecteurs de condensat en verre ou de pompes péristaltiques
est recommandée.
Branchement du purgeur de condensat
Selon le matériau, il est nécessaire d'établir une conduite de
raccordement entre l'échangeur thermique et le purgeur de
condensat en utilisant des raccords vissés et des tubes ou
tuyaux. En cas d'acier inoxydable, il est possible d'accrocher le
purgeur de condensat directement sur le tube de raccorde-
ment. Pour les tuyaux, il est nécessaire d'accrocher le purgeur
de condensat séparément à l'aide d'un collier de serrage.
Le purgeur de condensat peut être fixé directement sur
l'échangeur thermique.
Les conduites de condensat doivent en général être montées
avec un inclinaison et une section nominale minimale de DN
8/10 (5/16“).
L'échangeur thermique DTV ne peut pas fonctionner en asso-
ciation avec un purgeur de condensat automatique.
4.2.1 Raccordement de pompe péristaltique (en option)
Si vous avez commandé le refroidisseur avec des pompes pé-
ristaltiques intégrées, celles-ci sont déjà installées et câblées à
la livraison. Les échangeurs thermiques commandés en même
temps sont montés et branchés aux pompes péristaltiques.
INDICATION
L'installation de pompes péristaltiques CPsingle / CPdouble li-
mite la pression de fonctionnement maximale du système!
Pression de fonctionnement ≤ 1 bar
En cas d'utilisation d'une pompe péristaltique, celle-ci peut
être également fixée à une certaine distance du refroidisseur.
Si la pompe doit être montée directement sous le refroidis-
seur, une équerre de fixation est disponible. Des points de
fixation possibles sont prévus pour le montage de l'équerre
sur le refroidisseur.
4.2.2 Raccordement échangeur de chaleur
Les entrées de gaz sont marquées en rouge.
Dans le cas d'échangeurs de chaleur en verre, il est nécessaire
de faire attention au bon positionnement du joint d'étanchéi-
té lors du raccordement de conduites de gaz (voir figure). Le
joint se compose d'un anneau en silicone avec une face en
PTFE. Le côté en PTFE doit être orienté vers le filetage en verre.
Glas PTFE
Dans le cas d'échangeurs thermiques en acier inoxydable, il
convient de tenir compte de l'ouverture de clé compatible
avec la sélection de raccords vissés.
Raccordements de gaz TS/TS-I: SW 17
Vidange de condensat TS/TS-I: SW 22
4.3 Raccordements électriques
L'exploitant doit installer pour l'appareil un dispositif de sépa-
ration externe étant attribué à cet appareil de manière recon-
naissable.
Ce dispositif de séparation
• doit se trouver à proximité de l'appareil,
• doit être facilement accessible pour l'utilisateur,
• doit satisfaire aux normes IEC 60947-1 et IEC 60947-3,
• doit séparer tous les conducteurs de courant du raccorde-
ment d'alimentation et de la sortie d'état et
• ne doit pas être intégré dans la ligne d'alimentation.
17Bühler Technologies GmbHBX450001 ◦ 04/2023

EGK 1/2
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse
Le raccordement ne peut être entrepris que par des person-
nels formés et qualifiés.
ATTENTION
Tension erronée du réseau
Une tension de réseau erronée peut détruire l'appareil.
Lors du raccordement, faire attention à ce que la tension du
réseau soit correcte conformément à la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT
Haute tension
Endommagement de l'appareil lors du contrôle de l'isolation
N'effectuez pas de contrôle de rigidité diélectrique avec une
haute tension sur l'ensemble de l'appareil!
Contrôle de rigidité diélectrique
L'appareil est équipé avec des mesures de protection CEM ex-
haustives. Faire un test de rigidité diélectrique endommage
les composants électroniques du filtre. Les contrôles néces-
saires ont été effectués à l'usine sur tous les sous-ensembles à
contrôler (tension de contrôle selon le composant 1kV ou
1,5kV).
Si vous voulez vérifier vous-même la rigidité diélectrique, n'ef-
fectuez cette opération que sur les composantes isolées cor-
respondantes.
Débranchez le compresseur, le ventilateur, le chauffage ou les
pompes péristaltiques et effectuez ensuite le contrôle de rigi-
dité diélectrique à la terre.
Raccordement via connecteur
L'appareil est équipé d'une fiche selon EN 175301-803 et desti-
née à l'alimentation en tension et à la sortie de signal. Elles
doivent être placées de manière à éviter toute confusion
lorsque le raccordement de conduite est correct. Pour cette
raison, veillez à ce que les fiches soient de nouveau assem-
blées en conformité après le raccordement des conduites. Les
affectations de raccordement sont indiquées comme suit, les
numéros correspondant aux numéros sur les fiches :
Branchement secteur
Contact d'alarme
Numérotation de fiche
Fonctionnement O.K.
Alarme
Fig.1: A05-100002 Branchement secteur Refroidisseur
La ligne de secteur doit être sécurisée avec 10 A. La zone de
serrage a un diamètre de 8-10 mm.
5 Fonctionnement et commande
INDICATION
L'appareil ne doit pas être exploité en dehors du cadre de ses
spécifications!
Après la mise en marche du refroidisseur, vous voyez l'affi-
chage de température de bloc. L'affichage clignote jusqu'à ce
que la température de bloc ait atteint la valeur de consigne
réglée (± la plage d'alarme réglable). Le contact d'état est en
position d'alarme.
Si la plage de température de consigne est atteinte, la tempé-
rature est indiquée de manière permanente et le contact
d'état commute.
Si, lors du fonctionnement, l'affichage clignote ou bien si un
message d'erreur apparaît, veuillez consulter le chapitre «Re-
cherche et élimination des pannes».
Les données limites et de puissance sont à consulter sur la
fiche technique.
18 Bühler Technologies GmbH BX450001 ◦ 04/2023

EGK 1/2
5.1 Maniement de la fonction de menu
Explication courte du principe de commande:
Utilisez cette explication courte si vous avez déjà de l'expé-
rience dans le maniement de cet appareil.
La commande se fait avec seulement 3 boutons. Vous avez les
fonctions suivantes:
Bouton Fonctions
• Passage de l'affichage de valeur de mesure au
menu principal
• Sélection du point de menu affiché
• Acceptation d'une valeur éditée ou d'une sélec-
tion
Bouton Fonctions
• Passage au point de menu du dessus
• Augmentation du nombre lors de la modifica-
tion d'une valeur ou du changement de la sélec-
tion
• passage temporaire à l'affichage de valeur de
mesure alternative (si cette option est dispo-
nible)
• Passage au point de menu du dessous
• Baisse du nombre lors de la modification d'une
valeur ou du changement de la sélection
• passage temporaire à l'affichage de valeur de
mesure alternative (si cette option est dispo-
nible)
5.1.1 Vue d'ensemble menu
La température du refroidisseur est indiquée par pas de 0,5 °C/0,75 °F. On accède au menu principal en actionnant la
touche Enter. La température peut être indiquée au choix en degrés Celsius ou Fahrenheit.
mémorise la valeur
Régler la valeur
attend 5s: pas de mémorisation
____ ____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
E1_2
Affichage de température et d'état de fonctionnement
Menu principal Sous-menu Plage de réglage
Affichage ____
Températureactuelle
Menu de sélection
Température
Affichage
Alarm high
Alarm Low
Top Settings
Exit
Exit
Refroidisseur Affichage Températurede consigne
Hystérèse d'alarme Limite supérieure d'alarme
Températurede refroidisseur
Limite inférieure d'alarme
Hystérèse d'alarme
Quitter le sous-menu
Réglages globaux
Quitter le menu principal
Réglage de température de refroidisseur
dans la plage : 2 °C...20°C / 35.6°F...68°F
Placer la limite supérieure d'alarme dans la
plage :tEMP 1°C...7°C / 1.8°F...12.6°F
Placer la limite inférieure d'alarme dans la
plage :tEMP -1°C...-3°C / -1.8°F...-5.4°F
Réglage de l'unité d'affichage.
Au choix en Celsius ou Fahrenheit
tEMP
A Hi
A Lo
E
___
___
____
C
toP
E
Menu de sélection
Menu de sélection
Menu de sélection
C - F
6 Entretien
Lors de l'exécution de tous travaux d'entretien, les prescrip-
tions essentielles de sécurité et de fonctionnement doivent
être respectées. Vous trouverez des indications concernant
l'entretien dans le mode d'emploi original présent sur le CD
fourni ou sur Internet en allant sur www.buehler-technolo-
gies.com.
7 Service et réparation
Vous trouverez une description détaillée de l'appareil ainsi
que des indications concernant le dépistage des pannes dans
le mode d'emploi original présent sur le CD fourni et sur Inter-
net en allant sur www.buehler-technologies.com
19Bühler Technologies GmbHBX450001 ◦ 04/2023

EGK 1/2
7.1 Recherche de panne et résolution
Problème /
Défaillance
Cause possible Assistance
Aucun affi-
chage
• Alimentation sec-
teur interrompue
• Brancher l'alimen-
tationsecteur ;
contrôler
• la bonne assise de
la fiche d'alimenta-
tion
• Fusible défec-
tueux
• Vérifier le fusible et
le remplacer le cas
échéant
Le refroidis-
seur de dé-
marre pas
• Température
trop élevée sur le
boîtier du com-
presseur
• Laisser refroidir et
s'assurer d'un ni-
veau d'aération
suffisant
L'affichage clignote en cas de:
• Tempéra-
ture ex-
cessive
• Point de fonc-
tionnement pas
encore atteint
• Attendre (20 min
max.)
• Puissance de re-
froidissement
trop faible, bien
que le refroidis-
seur fonctionne
• Faire particulière-
ment attention à
ne pas couvrir les
fentes d'aération
(accumulation de
chaleur)
• Débit / point de
rosée / tempéra-
ture de gaz trop
élevé(e)
• Respecter les para-
mètres limites /
Prévoir un sépara-
teur primaire
• Ventilateur inté-
gré à l'arrêt
• Vérifier et le rem-
placer le cas
échéant
• Sous-
tempéra-
ture
• Régulation défec-
tueuse
• Expédier le refroi-
disseur
Condensat
dans la sortie
de gaz
• Récipient collec-
teur de conden-
sat plein
• Vider le récipient
collecteur de
condensat
• Valve éventuelle-
ment bloquée
dans le purgeur
de condensat au-
tomatique
• Rincer dans les
deux directions
• Refroidisseur sur-
chargé
• Respecter les para-
mètres limites
Débit de gaz
diminué
• Voies de gaz bou-
chées
• Démonter l'échan-
geur thermique et
le nettoyer
• Sortie de conden-
sat gelée
• Expédier le refroi-
disseur
Aucun refroi-
dissement
• Le compresseur
ne démarre pas
• PTC du compres-
seur pas assez re-
froidi. Attendre 5
minutes et rées-
sayer.
Le fusible se
déclenche
• Consommation
de courant du
compresseur éle-
vée, pour cause
de démarrage de
compresseur dé-
fectueux
• PTC du compres-
seur pas assez re-
froidi. Attendre 5
minutes et rées-
sayer.
Messages d'erreur sur l'écran
L'affichage alterne entre l'affichage de température et le mes-
sage d'erreur,
Problème / Dé-
faillance
Cause possible Assistance
Error 01 • Interruption • Capteur de tempé-
rature défectueux:
Expédier le refroi-
disseur
Error 02 • Court-circuit • Capteur de tempé-
rature défectueux:
Expédier le refroi-
disseur
8 Élimination
Le circuit de refroidissement du refroidisseur est rempli de li-
quide de refroidissement R134a. L'échangeur thermique
contient un liquide de refroidissement à base de glycol.
Lors de la mise au rebut des produits, les prescriptions légales
nationales respectivement applicables doivent être prises en
compte et respectées. Aucun risque pour la santé et l'environ-
nement ne doit résulter de la mise au rebut.
Le symbole de poubelle barrée sur roues apposé sur les pro-
duits de BühlerTechnologiesGmbH signale des consignes de
mise au rebut particulières au sein de l'Union Européenne
(UE) applicables aux produits électriques et électroniques.
Le symbole de poubelle barrée signale que
les produits électriques et électroniques
ainsi désignés ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères. Ils doivent être
éliminés de manière appropriée comme
appareils électriques et électroniques.
BühlerTechnologiesGmbH s'occupe volon-
tiers de la mise au rebut de votre appareil
arborant ce sigle. Veuillez pour ceci en-
voyer votre appareil à l'adresse ci-dessous.
La loi nous oblige à protéger nos employés des risques causés
par des appareils contaminés. Nous ne pouvons donc effec-
tuer la mise au rebut de votre ancien appareil que si celui-ci
ne contient pas d'agents de fonctionnement agressifs, corro-
sifs ou nocifs pour la santé et l'environnement. Nous vous
prions donc de faire preuve de compréhension. Pour chaque
appareil électrique et électronique usagé, il convient d'établir
le formulaire «Formulaire RMA et déclaration de décontami-
nation» disponible sur notre site Internet. Le formulaire rem-
pli doit être apposé sur l'emballage de manière visible de l'ex-
térieur.
20 Bühler Technologies GmbH BX450001 ◦ 04/2023
Table of contents
Languages:
Other Buhler Freezer manuals