Burigotto BON APPETIT XL User manual

BON APPETIT XL
PT
ES
EN
Português
Español
English
Ref.: IXCR3045

2Bon Appetit XL
É importante que se leia atentamente o
manual de instruções de uso que vier
acompanhado do produto, pois assim se
aprenderá a manuseá-lo de forma correta,
evitando-se possíveis danos à sua estrutura
e, prolongando-se por conseguinte a sua
vida útil.
A maioria dos produtos Burigotto que apre-
sentam partes tubulares, são fornecidos em
caixas de papelão contendo 01 unidade em
cada caixa. Exija, portanto, a caixa de pa-
pelão quando adquirir um desses produtos,
e certifique-se de que a embalagem esteja
convenientemente fechada com fitas adesi-
vas, garantindo a inviolabilidade do produto.
Em caso de dúvidas, procure nossas As-
sistências Técnicas autorizadas, conforme
endereços relacionados no verso. Todas
elas tem condições de, quando viável, refor-
mar convenientemente qualquer produto de
nossa linha. Portanto, quando necessário,
procure-as e solicite um orçamento sem
compromisso.
PT
ES
Es importante leer cuidadosamente las instruc-
ciones del manual del usuario que viene junto
con el producto, así podrá Usted aprender a
manejarlo adecuadamente, evitando posibles
daños a su estructura y extendiendo así su
vida útil.
La mayoría de los productos Burigotto que
tienen partes tubulares se proporcionan en
cajas de cartón que contienen 01 unidad en
cada caja. Requiera, por lo tanto, la caja de
cartón con la compra de uno de estos pro-
ductos, y asegúrese de que el envase esté
sellado correctamente con cinta adhesiva, lo
que garantiza la inviolabilidad del producto.
En caso de duda, busque nuestras Asisten-
cias Técnicas autorizadas en las direcciones
que guran en la parte posterior. Ellas tienen
condiciones de, cuando es posible, conve-
nientemente reformar cualquier producto en
nuestra línea. Por lo tanto, cuando sea nece-
sario, buscalos y pide un presupuesto gratuito.
EN
It is important to read attentively this instruction
manual of use that comes together with the
product. Reading it will make you learn how to
handle it correctly preventing possible damage
to its structure and making it last longer.
Most Burigotto’s tubular structure products
come in cardboard boxes containing 01 unit
in each box. So when buying any of these
products ask for the cardboard Box and make
sure that the packaging is duly locked with
adhesive tape that guarantees the product
hás been opened.
Should you have any doubts, contact our au-
thorized Technical Assistance in the addresses
located in the back page. All of them are able
to, when possible, conveniently x any of our
products. Report to one of them for a free
quote of service.
IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E
GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS
IMPORTANTE LEER Y GUARDAR
PARA REFERENCIA FUTURA
READ THIS MANUAL CAREFULLY
AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE

3
Bon Appetit XL
PT
ADVERTÊNCIAS! ATENÇÃO!
• Nunca deixe a criança sozi-
nha na cadeira e sem a su-
pervisão de um adulto.
• Não utilize a cadeira se hou-
ver algum elemento danifica-
do ou em falta.
• Mantenha as embalagens
fora do alcance da criança
para evitar riscos de asfixia.
• Assegure-se de que todos
os dispositivos de travamen-
to estejam acionados antes
do uso e que o cinto de se-
gurança esteja corretamente
afivelado.
• Esteja ciente do risco de cha-
ma e outras fontes de calor

4Bon Appetit XL
nas proximidades da cadeira.
• A cadeira só deve ser usa
da por crianças que já conse-
guem sentar sozinhas.
• Utilize somente acessórios
vendidos ou aprovados pelo
fabricante. A utilização de ou-
tros acessórios pode ser pe-
rigosa.
• Não pendure nenhum peso
na cadeira alta.
• ATENÇÃO: Esta cadeira alta
não pode ser utilizada por
crianças com peso acima de
15kg, ou que ainda não seja,
capazes de permanecer em
uma posição sentada devido
à sua própria coordenação.

5
Bon Appetit XL
• Verifique regularmente os pa-
rafusos e, se for necessário,
aperte-os.
• Utilize sempre o cinto de
segurança.
• O estofamento e as partes
plásticas, em contato com al-
gumas frutas, molhos ou co-
mida, podem manchar.
ES
ADVERTENCIAS! ATENCIÓN!
• Nunca deje a su hijo solo en la silla y sin la supervisión de un adulto.
• No utilice la silla si se le falta algo o hay algún daño.
• Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños para evitar riesgos
de asxia.
• Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo se activan antes
de su uso y que el cinturón de seguridad está debidamente abrochado.
• Tenga en cuenta el riesgo de incendio y otras fuentes de calor cerca
de la silla.
• La silla sólo debe ser utilizada por niños que ya pueden sentarse por
sí solo.
• Sólo utilice accesorios vendidos o aprobados por el fabricante. El uso
de otros accesorios puede ser peligroso.
• No cuelgue ningún peso en la silla alta.
• ATENCIÓN: Esta silla alta no puede ser utilizada por niños que pesan
más de 15 kg, o no sean capaces de permanecer en una posición sen-
tada, debido a su propia coordinación.
• Compruebe regularmente los tornillos y, si es necesario, apriétalos.
• Utilice siempre el cinturón de seguridad.
• El cojín y partes plásticas, en contacto con algunas frutas, salsas o
alimentos, pueden ser manchados.

6Bon Appetit XL
EN
WARNING! ATTENTION!
• Never leave a child unattended on this baby meal chair.
• Do not use this chair in case there is a damaged or missing part.
• Keep its packages away from the child preventing suffocation.
• Make sure the chair is completely locked and its harnesses are cor-
rectly buckled.
• Be aware of re risk in case the chair is placed near any heat source.
• The chair must be used only by children who can be seated by them-
selves alone.
• The chair must be used only by children who can be seated by them-
selves alone.
• Do not hang any kind of weight on the high chair.
• ATTENTION: This high chair must not be used by children who weigh
over 15 kg or by children who still do not have the coordination to remain
seated by themselves.
• Check screws regularly and, if necessary, tighten them.
• A child must always be wearing the harness of the chair.
• The upholstery and plastic parts, in contact with some fruits, sauces
or foods, can be stained.

7
Bon Appetit XL
Instruções de Montagem e Manuseio do Produto
PT
Instrucciones de Instalación y
Manejo del Producto
ES EN
Assembling and Handling
Instructions of the Product
33cm
PT
Peso líquido: 5,3kg.
Para crianças de 6 a 36 meses.
Peso máximo suportado 15kg.
Peso neto: 5,3kg.
Para niños entre 6 y 36 meses.
Peso máximo de 15kg.
ES
EN
111cm
Empurre o encosto para trás e o assento para
baixo até ouvir um click da trava.
OBSERVAÇÃO: Antes de colocar a criança,
certifique-se de que a cadeira esteja travada.
PARA ABRIR A CADEIRA PARA
REFEIÇÃO
PT
ES
EN
Apoye un pie en la base de la pierna delan-
tera, y con una mano tire el respaldo hacia
arriba hasta que la silla esté abierta y haga
clic en el bloqueo.
Nota: Antes de colocar a su hijo, asegúrese
de que la silla está bloqueada.
PARA ABRIR LA SILLA PARA LA
COMIDA
1
Net weight: 5,3kg.
For children aging from 6 to 36 months.
Maximum load: 15kg. 65cm 84cm
100cm
Lean one of your feet on the base of its front
leg and, with one of your hands, raise its ba-
ckrest until the chair is completely unfolded.
A ‘click’ shows the chair is locked up.
Note: Before placing your child, make sure
the chair is completely locked.
UNFOLDING THE BABY MEAL
CHAIR
BON APPETIT XL
IXCR3045

8Bon Appetit XL
Localize as alavancas (C) existentes sob
a bandeja
PARA ENCAIXAR A BANDEJA
PT
ES
EN
Ubique las palancas (C) debajo de la bandeja.
PARA AJUSTAR LA BANDEJA
1
Locate levers (C), placed under the tray.
PLACING THE TRAY
2
Mantenha pressionadas simultaneamente
as alavancas (C), introduza-as nos braços e
empurre até o fim. Certifique-se da colocação
correta ao sentir o clique puxando a bandeja.
Mantenga pulsadas simultáneamente las pa-
lancas (C), introduzca en los brazos y empuje
hasta el nal. Asegúrese de la correcta colo-
cación al oír el clic tirando la bandeja.
PT
ES
EN
C
Hold both levers (C) pressed and, at the
same time, fit them into the arms of the
chair, pushing all the way. You will hear a
‘click’ when you pull the tray off if it is cor-
rectly placed.
3
Para mudar a posição da bandeja, pressione
as alavancas (C) de ambos os lados, mo-
vendo a bandeja para fora da posição atual.
Solte as alavancas (C) e deslize a bandeja
para a próxima posição de trava. Um clique
em cada lado confirmará o travamento na
nova posição.
Para cambiar la posición de la bandeja, pre-
sione las palancas (C) en ambos lados mo-
viendo la bandeja fuera de su posición actual.
Suelte las palancas (C) y deslice la bandeja
a la siguiente posición de bloqueo. Al hacer
clic en cada lado conrmará el bloqueo en
la nueva posición
PT
ES
EN
To change the position of the tray, press the
levers (C) on both sides, moving it. Loosen
the levers (C) and slide the tray to the next
locking position. A ‘click’ shows each side of
the tray is locked in a new position.

9
Bon Appetit XL
1
PT
ES
EN
Primeira posição
Primera posición
First position
PT
ES
EN
Segunda posição
Segunda posición
Second position
Para retirar a bandeja, pressione simulta-
neamente as alavancas (C) existentes sob
a mesma e puxe-a para fora até retirá-la.
PARA RETIRAR A BANDEJA
PT
ES
EN
Para quitar la bandeja, pulse simultáneamen-
te las palancas (C) debajo de de ella y tire la
bandeja, sacándola.
PARA QUITAR LA BANDEJA
1
To remove the tray, press levers (C) simul-
taneously and pull it out, until it is removed.
REMOVING THE TRAY
Solte as presilhas do cinto de segurança
pressionando como indicado na foto, para
liberar a tira da direita, depois faça o mesmo
do lado esquerdo.
PARA ACOMODAR A CRIANÇA
PT
ES
EN
Suelte las hebillas del cinturón de seguridad
presionando como se muestra en la foto,
para liberar el arnés derecho, y luego haga
lo mismo a la izquierda.
PARA ACOMODAR AL NIÑO
Loosen the buckles of its harnesses by pres-
sing them, as shown in the picture, releasing
both right and left sides.
ACCOMMODATING THE CHILD

10 Bon Appetit XL
2
É possível acomodar a criança soltando so-
mente as tiras transversais (D), mas se for
necessário solte também as pontas das tiras
paralelas (E).
Es posible acomodar a un niño aojando so-
lamente los arneses transversales (D), pero
si es necesario aoje también los extremos
de los arneses paralelos (E).
PT
ES
EN
It is possible to accommodate the child by
loosening its shoulder-lap straps (D) only.
But in case it is necessary, also loosen the
tips of the parallel straps (E).
ED
3
Retire a bandeja, separe as tiras do cinto
de segurança e acomode a criança, como
mostra a imagem.
PT
Retire la bandeja, separe los arneses del
cinturón de seguridad y acomode al niño,
como se muestra en la imagen.
ES
EN
Remove the tray, pull the harnesses apart
and accommodate the child, as shown in the
image.
4
Depois de acomodar a criança, prenda nova-
mente as tiras do cinto de segurança. Comece
encaixando de volta as argolas das tiras para-
lelas (E) nas garras das tiras transversais (D).
PT
Después de acomodar al niño, vuelva a co-
locar los arneses de los cinturones de se-
guridad. Comience poniendo de nuevo de
los anillos de los arneses paralelos (E) en
las garras de los arneses transversales (D).
ES
EN
After accommodating the child, buckle the
harnesses of the chair. Start by tting the
rings of the parallel straps (E) into the hooks
of the shoulder-lap straps (D).
E
D
D

11
Bon Appetit XL
7
5
Encaixe as garras dos conjuntos de tiras (D
e E) na presilha central e trave.
PT
Inserte las garras de los juegos de arneses
(D y E) en la hebilla central y bloquee.
ES
EN
Fit the hooks of these straps (D and E) on
the central buckle, buckling them.
ED
D
6
Use as fivelas (F) para ajustar o comprimento
das tiras do cinto de segurança.
PT
Utilice las hebillas (F) para ajustar la longitud
de las correas de los cinturones de seguridad.
ES
EN
Use the latches (F) to adjust the length of the
straps of the harness.
F
F F
Segure pela tira e deslize a fivela até obter o
ajuste perfeito. Recoloque a bandeja, veja o
item: “Para encaixar a bandeja” na página 5.
PT
Agarre el arnés y deslice la hebilla hasta ob-
tener el ajuste perfecto. Vuelva a colocar la
bandeja, véase el tema, “Para colocar la
bandeja” en la página 5.
ES
EN
Assegure-se de que todos os dispositi-
vos de travamento estejam acionados
antes do uso e que o cinto de segurança
esteja corretamente avelado.
Asegúrese de que todos los dispositivos de
bloqueo se activan antes de su uso y que
el cinturón de seguridad está debidamente
abrochado.
Hold the strap and slide its latch until it is per-
fectly adjusted. Put the tray back by following
item “Placing the tray”, on page 5.
Before using the chair, check if its locking
devices are all locked and its harnesses are
correctly buckled.

12 Bon Appetit XL
O cinto de segurança pode ser ajustado em
duas posições na altura dos ombros
Solte as presilhas do cinto de segurança,
veja o item: “Para acomodar a criança”
na página 6.
Escolha uma das tiras paralelas de cada vez
e solte sua extremidade do pino (G), situado
atrás do encosto da cadeira.
PARA MUDAR A ALTURA DOS
OMBROS
PT
ES
EN
El cinturón de seguridad se puede ajustar en
dos posiciones en los hombros.
Solte as presilhas do cinto de segurança,
veja o item: “Para acomodar a criança” na
página 6.
Elija uno de los arneses paralelos a la vez
y suelte su extremidad del pasador (H), que
se encuentra detrás del respaldo de la silla.
PARA CAMBIAR LA ALTURA DE
LOS HOMBROS
1
CHANGING THE HEIGHT OF THE
SHOULDERS
The harness of the chair can be adjusted to
two different positions of shoulder height.
Loosen the buckles of the harness as shown in
item “Accommodating the child”, on page 6.
Choose one of the parallel straps to begin
the process and loosen its tip from the pin
(G), placed on the back part of the backrest
of the chair.
G
G
2
Retire a ponta da tira pela frente da cadeira.
PT
Retire la punta del arnés por la parte delantera
de la silla.
ES
EN
Remove the tip of the strap through the front
part of the chair.
3
Recoloque a ponta da tira no orifício superior,
mudando a regulagem de altura.
PT
Vuelva a colocar la punta del arnés en el ori-
cio superior, cambiando el ajuste de la altura.
ES
EN
Put the tip of the strap in the upper orice,
changing the height regulation.
Ponta da tira
Punta del arnés
Tip of the strap
Ponta da tira
Punta del arnés
Tip of the strap

13
Bon Appetit XL
4
Prenda a extremidade da tira no pino (G)
atrás da cadeira.
Observação: Repita a operação do outro
lado.
PT
Una el extremo del arnés al pasador (G) por
detrás de la silla.
Nota: Repita del otro lado.
ES
EN
Lock the tip of the strap on the pin (G), placed
on the back of the backrest.
Note: Repeat the whole process for the other
side of the harness.
G
G
GG
Retire a bandeja, veja o item: “Para retirar
a bandeja” na página 6, retire o cinto de
segurança do encosto, veja o item: “Para
mudar a altura dos ombros” na página 9.
Retire o cinto entrepernas (J) passando-o
pelo orifício do assento.
PARA RETIRAR O TECIDO DA
CADEIRA
PT
ES
EN
Retire la bandeja, véase el tema: “Para quitar
la bandeja” en la página 6, quite el cinturón
de seguridad del respaldo, véase el tema:
“Para cambiar la altura de los hombros”
en la página 9. Retire el arnés de entrepiernas
(J) pasándolo por el oricio del asiento.
PARA REMOVER LA TELA SILLA
REMOVING THE FABRIC FROM
THE CHAIR
Remove the tray, as shown in item “Remo-
ving the tray” on page 6, remove the harness
of the backrest, as shown in item “Changing
the height of the shoulders”, on page 9.
Remove the inbetween legs belt (J), passing
it through the orice of the seat of the chair.
1
J
Prender
Bloquear
Lock
Encaixar
Ajustar
Place

14 Bon Appetit XL
2
Puxe o estofamento para cima.
Observação: Para recolocar o tecido faça as
mesmas operações de forma inversa.
PT
Tire el cojín hacia arriba.
Nota: Para volver a colocar la tela, haga la
misma operación de modo inverso.
ES
EN
Raise the upholstery.
Note: To put the fabric back, repeat the whole
process backwards.
Se posicione atrás da cadeira, apoie um dos
pés na base da perna traseira, com as mãos
acione as duas travas vermelhas, localizadas
nas pernas traseiras, e impulsione o mecanis-
mo de trava para baixo, até fechar a cadeira
totalmente.
Observação: Não é necessário retirar a ban-
deja para fechar a cadeira.
PARA FECHAR A CADEIRA
PT
ES
EN
Colóquese detrás de la silla, coloque un pie
en la base de la pierna trasera, con las manos
accione las dos cerraduras de color rojo, que
se encuentra en las piernas traseras, y mueva
el mecanismo de bloqueo hacia abajo para
cerrar la silla totalmente.
Nota: No es necesario retirar la bandeja para
cerrar la silla.
PARA CERRAR LA SILLA
FOLDING THE BABY MEAL CHAIR
1
Stand behind the chair and lean one of your
feet on the base of its back leg. Using your
hands, press both red, placed on the back
legs, and push the locking device down, until
the chair is completely folded.
Note: It is not necessary to remove the tray
before folding the chair

15
Bon Appetit XL
CUIDADO:
Nunca deixe a criança
desacompanhada.
Evite acidentes, use sempre
o cinto de segurança.
PT
ES
CUIDADO:
Nunca deje a su hijo solo.
Evite accidentes, utilice siempre el cinturón de seguridad.
EN
WARNING:
Never leave a child unattended.
Prevent accidents by using the harnesses of the chair.

16 Bon Appetit XL
Limpeza dos produtos confeccionados em te-
cidos
• Para a limpeza do tecido, use um pano úmido e
sabão neutro.
• Toda vez que o bebê derrubar papinha ou leite, ou
fizer xixi no tecido, procure limpá-lo na hora.
• Para os carrinhos, recomenda-se o uso de capas
próprias para forrar o tecido. Essas capas podem
ser encontradas em lojas especializadas de en-
xovais de bebê.
Limpeza dos produtos confeccionados em plás-
tico
• Os produtos em plásticos podem ser lavados com
esponja em água morna e sabonete (nunca deter-
gente ou solventes), retirando o excesso de água
com pano limpo, deixando sempre os componentes
esticados até secar por completo. Evite também
secá-los diretamente ao sol.
• No caso das banheiras, após o banho do bebê,
esvaziar a cuba, passando um jato de água para
retirar os resíduos que permanecem no plástico,
evitando ressecar ou encardir.
Deixar secar com o tampo e a estrutura tubular
aberta.
Limpeza das estruturas cromadas e pintadas
• Não usar detergentes ou outro produto químico,
apenas um pano umedecido em água morna e
sabonete (se necessário). Retirar o excesso e secar
com pano limpo, deixando a estrutura tubular aberta
até que esteja totalmente seca.
• Quando levar o carrinho à praia, não é recomendado
utilizá-lo em contato com a água do mar e mesmo
que isso ocorra após o passeio pela praia, lavar
bem o chassi e, principalmente o rodízio com água
corrente, secando com pano limpo.
Periodicamente após a limpeza lubrifique as partes
metálicas para evitar a corrosão.
Outros conselhos úteis
• Os produtos Burigotto foram criados para dar todo
o conforto e segurança para o seu bebê. Portanto,
não dê outro uso ao que foi desen-volvido exclusi-
vamente para o bebê.
• Ao descer degraus, apoie as rodas traseiras em
primeiro lugar.
• Quando retirar os produtos da embalagem de pape-
lão, procurar fazê-lo com atenção. As vezes alguns
componentes são fornecidos desmontados dentro
da caixa e ao retirá-los podem ser danificados.
• Certifique-se de que o carrinho esteja travado antes
de colocar a criança.
• No suporte para pacotes o peso máximo permitido
é 3kg. O excesso de peso pode causar instabilidade
ao carrinho.
• A criança nunca deve ficar em pé sobre o assento.
• O carrinho nunca deve ser usado em escadas ou
escadas rolantes.
“CUIDADO: Nunca deixe a criança desacompa-
nhada”.
“CUIDADO: Evite acidentes, use sempre o cinto
de segurança”.
Quando deixar de usar os produtos Burigotto, ao
guardá-los, limpe-os e revise as partes tubulares e
metálicas, tais como o chassi, e proteja com uma
fina camada de óleo de máquina, guardando-os em
sacos plásticos, ou mesmo nas próprias caixas de
papelão, em lugar seco.
RECOMENDAÇÕES GERAIS PARA NOSSA LINHA DE PRODUTOS
PT
ES
RECOMENDACIONES GENERALES PARA NUESTRA LÍNEA DE PRODUCTOS
Aseo de las partes hechas con tela
• Para a limpeza do tecido, use um pano úmido e
sabão neutro.
• Cada vez que el bebé derrocar alimentos para bebés
o leche, o moja la tela, límpiela inmediatamente.
• Para los carros, se recomienda el uso de cubier-
tas propias para la tela. Estas cubiertas se pueden
encontrar en tiendas especializadas de canastillas
de bebé.
Limpieza de piezas de plástico
• Productos de plástico se pueden lavar con una es-
ponja con agua tibia y jabón (no detergente o di-
solvente), eliminando el exceso con agua limpia,
dejando siempre los componentes estirados para
secar completamente. También evite el secado bajo
la luz solar directa.
• En el caso de bañeras, después del baño del bebé,
vaciar el depósito, pasando un chorro de agua para
eliminar cualquier residuo que quede en el plástico,
evitando el secado o la suciedad.
En el caso de bañeras, después del baño del bebé,
vaciar el depósito, pasando un chorro de agua para
eliminar cualquier residuo que quede en el plástico,
evitando el secado o la suciedad.
Limpieza de piezas cromadas y estructuras pin-
tadas
• No utilice detergentes u otros productos químicos,
sólo con un paño humedecido con agua tibia y jabón
(si es necesario). Eliminar el exceso y secar con un
paño limpio, dejando la estructura tubular abierta
hasta que esté completamente seca.
• Al llevar el carro a la playa, no se recomienda su
uso en contacto con agua de mar, pero si eso ocur-
re, después del paseo por la playa, lavar el chasis
y en especial las ruedas con agua, secar con un
paño limpio.
Periódicamente lubrique después de limpiar las partes
metálicas para evitar la corrosión.
Otros consejos útiles
• Los productos
Burigotto
están diseñados para darle
toda la comodidad y seguridad para su bebé. Así

17
Bon Appetit XL
EN
que no se les de otro uso sino aquel a que ha sido
desarrollado exclusivamente para el bebé.
• Al descender escaleras, soporte para las ruedas
traseras en primer lugar.
• Al retirar los productos del embalaje de cartón, há-
galo con cuidado. A veces, algunos componentes
se suministran desmontados dentro de la caja y al
quitarlos de la caja sin cuidado ellas pueden dañarse.
• Asegúrese de que la silla de paseo está bloqueada
antes de colocar al niño.
• En los paqueteros del peso máximo es de 3kg. El
exceso de peso puede causar inestabilidad.
• Nunca deje un niño de pie en la silla.
• El carrito nunca debe ser usado en escaleras o
escaleras mecánicas.
“CUIDADO: Nunca deje a su hijo solo.”
“CUIDADO: Evite accidentes, use siempre el cinturón
de seguridad.”
Cuando deje de usar los productos
Burigotto
, para
guardarlos, limpiarlos y revisar las partes tubulares
y metálicas, tales como el chasis, y proteja con una
capa na de aceite de máquina, manteniéndolos en
bolsas de plástico, o incluso en sus propias cajas de
cartón, en un lugar seco.
GENERAL RECOMMENDATIONS FOR OUR LINE OF PRODUCTS
Cleaning the fabric of our products
• To clean the fabric, use a damp cloth and neutral soap.
• Any time the baby drops food, milk or pee on the
fabric, clean it immediately.
• For strollers we recommend the use of a cover. Cover
can be purchased in specialized baby shops.
Cleaning the plastic of our products
• The plastic parts o four products can be washed using
a sponge in warm water and soap (never use detergent
or solvents). Remove the excess of water with a clean
cloth and stretch the parts to room temperature until it
is fully dry. Avoid direct exposure to the sun.
• After bathing the baby, the bath tub should be emptied
and splashed with water to remove residues on the
plastic to avoid staining and dryness.
Leave it dry with the lid and tubular structure open.
Cleaning chrome and painted frames
• Do not use detergents or other chemical products,
only a dampened cloth with soap (if necessary). Re-
move the excess of water with a clean cloth and leave
the tubular frame open until it is fully dry.
• When taking the stroller to the beach avoid the contact
with sea water. If it does, after the beach wash the
chassis, mainly the wheels, in abundant water and
dry with a clean piece of cloth.
To avoid corrosion, lubricate periodically after cleaning.
Other useful recommendations
• Burigotto’s products have been created to give
all comfort and safety to your baby, therefore use it
only for the purpose of which it has been designed
for your baby. Do not give another use to what has
been developed exclusively for the baby.
• Going downstairs, lean the back wheels rst.
• Remove the product from the packaging cardboard
with care. Some parts may be loose inside and may
be damaged if not handled properly.
• Always make sure the stroller is locked before you
place the baby inside.
• Packaging support maximum load of 3kg. Excess
load may cause instability of the stroller.
• The baby should never be allowed to stand up on
the seat.
• Strollers should never go on stairs or escalators.
“WARNING: Never leave a child unattended”.
“WARNING: Avoid accidents. Always wear seat belts.”
When you are no longer using Burigotto’s products,
before storing them, make sure they are clean, fra-
mes revised and lubricated with a ne coat of oil for
machinery. Soter them in plastic bags or in their own
cardboard boxes in a dry place.
CERTIFICADO DE GARANTIA
PT
ABurigotto S/A Indústria e Comércio garante
este produto contra defeitos de fabricação por um
período de 12 (doze) meses, já incluso o período
de garantia legal de 90 (noventa) dias, com início a
partir da data de emissão da nota fiscal.
Durante a vigência desta garantia e havendo ne-
cessidade de manutenção ou reparo, o consumidor
deverá se dirigir com o produto e com a nota fiscal à
Assistência Técnica mais próxima de sua residência.
A relação de empresas que compõem a Assistência
Técnica poderá ser verificada no manual que acom-
panha o produto ou no nosso site na internet: www.
burigotto.com.br.
Nenhum serviço poderá ser executado, senão através
da Assistência Técnica autorizada.
A
Burigotto
se responsabiliza pela mão de obra,
bem como pela substituição gratuita de peças du-
rante a vigência da garantia, desde que os defeitos
sejam devidamente comprovados, por uma de nossas
assistências técnicas autorizadas, como sendo de
fabricação.
O que a garantia nao abrange
• Despesas com substituição de peças que sofreram
desgaste natural devido ao uso; estas serão de res-
ponsabilidade do consumidor.
• Peças e/ou componentes que tenham sido danifi-
cados em consequência de acidentes de amassa-
mentos, golpes, excesso de peso e/ou resultantes
de efeitos da natureza, como sol ou chuva.
• Defeitos decorrentes de exposição do produto para
consertos a locais impróprios, como ambientes úmi

18 Bon Appetit XL
Burigotto S / A Indústria e Comércio garantiza
este producto contra defectos de fabricación por un
período de doce (12) meses ya incluido el período de
garantía legal de noventa (90) días a partir de la fecha
de emisión de la factura.
Durante la vigencia de esta garantía si hay la necesidad
de mantenimiento o reparación, el consumidor debe
ir con el producto y la factura a la Asistencia Técnica
más cercana. La lista de empresas que conforman la
Asistencia Técnica está en el manual que viene con el
producto o en nuestra página web: burigotto.com.br.
Ningún servicio podrá ser ejecutado sino por el servicio
autorizado.
Burigotto responsable por la mano de obra y sustitu-
ción gratuita de piezas durante el período de garan-
tía, siempre que los defectos se han demostrado, por
uno de nuestro servicio autorizado, como defectos
de fabricación.
La garantía no cubre
• El gasto en piezas de recambio que han sufrido un
desgaste natural; estos serán responsabilidad del
consumidor.
• Partes y / o componentes que han sido dañados como
consecuencia de accidentes de abolladuras, golpes,
con sobrepeso y / o resultantes de los efectos de la
naturaleza como el sol o la lluvia.
• Defectos debido a reparaciones en lugares inadecu-
adas, tales como ambientes húmedos o salinos, sin
el cuidado adecuado mantenimiento y conservación.
• El costo de transporte y retirada del producto para
las reparaciones.
• Cuidado en el hogar.
• La reparación realizada por personas o entidades no
autorizadas por Burigotto.
• Servicios como montaje del producto, limpieza, lavado,
ajustes y alineación por Burigotto o su asistencia
técnica (red autorizada).
Desde el n de la garantía, como opción del comprador
del producto, la asistencia técnica continuará propor-
cionando servicios de mantenimiento y reparaciones,
pero se le cobrará el importe.
Burigotto
se compromete en los términos de este
certicado, solamente reparar los productos con defec-
to de fabricación probada, absolviéndose a sí misma
de cualquier responsabilidad y otras obligaciones no
previstas.
CERTIFICADO DE GARANTÍA
ES
The company Burigotto S/A Industria e Comércio
guarantees this product against manufacture defects
for a period of up to 12 (twelve) months, here including
the 90 (ninety) days, starting from the date issued in
the invoice.
During the enforcement of this warrant in case of main-
tenance or repair, the buyer should take the product
with its invoice to the Technical Assistance closest to
his/her house. The list of companies of Technical As-
sistance is in the product’s manual or on our website:
burigotto.com.br.
No service shall be provided but in our authorized Te-
chnical Assistance.
Burigotto
guarantees free of charge service and
replacement of parts during the enforcement of this
warrant only when our Technical Assistance nds the
defects are of manufacture.
This warrant does not cover
• Expenses for changing parts that are worn out due
to its natural use. These costs are on the buyers’.
• Parts or components damaged due to accidents, excess
weight or a result from the exposure to sun or rain.
• Defects resulting from repair in unauthorized places,
exposure to damp or saline environments, without
proper maintenance care.
• Costs of transportation to and from the repair shop.
• Home servicing.
• Repairs by Burigotto’s unauthorized people.
• Other services such as: assembling, cleaning, wa-
shing, regulating, alignment by
Burigotto
or its
Technical Assistance (authorized network).
After the expiration of this warrant, our Technical As-
sistance will charge for services.
Burigotto
is obliged to, in the terms of this certicate,
to render service solely to products with manufacture
defects, being exempt of any liability and other unfo-
reseen obligations.
WARRANT CERTIFICATE
EN
dos ou salinos, sem os devidos cuidados de manu-
tenção e conservação.
• Custo de transporte e remoção do produto para
consertos.
• Atendimento domiciliar.
• Conserto realizado por pessoas ou entidades não
credenciadas pela Burigotto.
• Serviços como: montagem do produto, limpeza,
lavagem, regulagens e alinhamento por parte da
Burigotto ou de suas assistências técnicas (rede
autorizada).
Apartir do término da garantia, a critério do adquirente
do produto, as Assistências Técnicas continuarão a
prestar serviços de manutenção e reparos, mas os
valores serão cobrados.
A Burigotto obriga-se nos termos deste certificado,
a reparar unicamente os produtos com comprovado
defeito de fabricação, isentando-se de quaisquer
responsabilidades e outras obrigações não previstas.

19
Bon Appetit XL
ASSISTÊNCIA TÉCNICA Asistencia Técnica Technical Assistance
SÃO PAULO - CAPITAL
Alberto Alves de Oliveira Junior
Rua: Dr. Virgilio do Nascimento nº°124
Sala 11 - Brás Tel.: (11) 26181417 -
(11) 98657-4820 (11) 99847-6733
CEP 03027-020
Alô Bebê - Tel.: (11) 3648.3000
www.alobebe.com.br/marca/burigotto
A.T. Zézinho dos Carrinhos (José/
Patrícia)
R. Tanabi, 47 - Água Branca
Tel.: (11) 3673.7357
Baby King (Francisco/Maria)
Baby King Com. de Arts. Infantis Ltda. ME
R. Tuiuti, 2618 - Tatuapé
Tel.: (11) 2091.2766 - (11) 2092.7006
Baby King
Baby King Com. de Arts. Infantis Ltda. ME
R. Turiassú, 1218 - A - Perdizes
Tel.: (11) 3862.2950 - (11) 3672.1722
Consert Brinq Com. e Cons. Brinquedos
R. Inglesa, 96 - Metrô Parada Inglesa
Tel.: (11) 2982.4534 (Rubens)
Clinigames Com. de Brinqueods
Estrada do Campo Limpo, 4298 Jd.
Pirassura
Tel.: (11) 5842.1070
Good Baby (Luís/Arlete)
Good Baby Com. Prods. Infantis Ltda. ME
R. Silva Bueno, 2533, Lj.18 - Ipiranga
Center
Tel.: (11) 2272.9562 - (11) 2069.7379
Help Games (Lílian)
R. Afonso Sardinha, 389 - Lapa
Tel.: (11) 3645.3005 - (11) 3831.0515
Hospital das Bonecas
R. Capitão Avelino Carneiro, 110 - Penha
Tel.: (11) 2643.2630
Hospital das Bonecas - Filial 1
R. Barão do Triunfo, 368 - Brooklin
Tel.: (11) 2643.2630
Hospital das Bonecas - Filial 2
R. Pedroso Alvarenga, 852 - Itaim Bibi
Tel.: (11) 2643.2630
Ideiafix Comércio e Eventos Ltda. ME
R. Pedroso da Silva, 88 - Pq. Paulistano
Tel.: (11) 2956.6743
B. Norte - P Ouchana ME
R. Manoel Gaia, 896
Tel.: (11) 2952.2049
S.O.S das Bonecas Ltda.
R. Mooca, 2636 - Mooca
Tel.: (11) 2618.1682 - (11) 2096.2567
S.O.S das Bonecas Ltda.
R. Alfredo Pujol, 70 - Santana
Tel.: (11) 2283.1034 - (11) 2976.5394
S.O.S das Bonecas Ltda. (Flávia)
R. Alonso Calhamares, 17 - Tatuapé
Tel.: (11) 2671.5802
S. PAULO - GRANDE SÃO PAULO
BARUERI
João Souza Alves Eletrônicos ME
Av. Henrique G. Baptista, 650 - Jd. Berval
Tel.: (11) 4163.2777
GUARULHOS
SouzaBaby (Emerson/Veruska)
R. Padre J. Álvares, 94 - Vila Renata
Tel.: (11) 2452.9777 - (11) 2279.1625
OSASCO
Pronto S. das Bonecas e Brinquedos
Salma Maria Maia de Alencar ME
R. Dep. Emílio Carlos, 1304 - Vl. Yara
Tel.: (11) 3699.7360 (Bartolomeu)
SANTO ANDRÉ
Limpadora Bio Clean
R. Hatsuey Motomura, 51 - Vl. América
Tel.: (11) 2826.6910 - www.bioclean.net.br
SÃO CAETANO DO SUL
Hospital Bonecas, Brinqs. Games -
Filial 3
R. Nossa Sra. de Fátima, 530 - Sta. Paula
Tel.: (11) 2643.2630
Limpadora Estrela (Angela)
Angela Gonçalves Soares Meire
R. Serafim Carlos, 65 - Bairro Osvaldo Cruz
Tel.: (11) 4221.9759 - (11) 4451.0911
Douglas Felipe de Goes
Rua Gonzaga, 10 - Osvaldo Cruz
Tel.: (11) 4238.5773 gc.representacao@
hotmail.com
SÃO PAULO - INTERIOR
AMERICANA
Ciclo Loja Americana (Cícero)
Cicero Moura Americana ME
R. Carioba, 160 - Centro - cicloloja_@
hotmail.com
Telefax: (19) 3406.5996 - (19) 3601.6700
ARAÇATUBA
Shirley da Silva Coelho ME (Deodoro)
R. Gabriel Monteiro, 311 - N. S. Aparecida
Tel.: (18) 3608.6319 - Cel.: (18) 9123.5482
Fraldas Dist. Prod. de Higiene Ltda.
R. Marechal Deodoro, 563 - Centro
Tel.: (18) 3621.2368 - (18) 3623.1239
BAURU
Ciranda de Brinquedos
(Alexandre - Cel: (14) 8815.0780 /
9877.9393)
Parenquine dos Santos Ltda. ME
R. Alberto Segalla, 1-111 - Loja 28
Jd. Infante D. Henrique - Tel.: (14)
3232.2434
Mibrinks Aluguel de Brinquedos
Didáticos
Contato: Mirela Rua Sebastião Aleixo da
Silva, 8-43 Casa 11 Cond. Sta Cecilia
Pq são Geraldo - Tel.: (14) 99740-9900 /
98123-3005 / Cep: 17021-010
BEBEDOURO
Mic Santos Artigos Infantis ME
R. Doutor Tobias Lima, 663 - Centro
Tel: (17) 3044.1044
BOTUCATU
Botukids (Sr. Issamu)
R. Amando de Barros, 972 - Centro
Tel: (14) 3813.5555
CAÇAPAVA
Loja Gropon Ltda. (Sra. Eni)
R. Coronel Manoel Esteves, 110 - Centro
Tel.: (12) 3655.4137
CAMPINAS
Nova Oficina
(Paulo) - Paulo Vicente Ferreira
Av. Marechal Carmona, 916
Vl. João Jorge
Tel.: (19) 3232.6369 - Cel.: (19) 9735.0646
Peleu Brinquedos Loja 2 (Valdemar)
Av. Andrade Neves, 1789 - Jd. Chapadão
Tel.: (19) 3044.5610
www.peleubrinquedos.com.br
ECHAPORÃ
Maria Aparecida dos Santos
Rua Guaporé, nº87
Cep: 19830-000 Centro
Tel.: (18) 998046979 Vitória
996322738 - Nivea
FRANCA
Eduardo Sanches
R. João T. Viller, 2290 - Jd. Alvorada
Tel.: (16) 3702.5003
Jéssica Baby (Luis/Luciana)
L.A.F.N. de Vasconcelos Franca ME
Av. Francisco D. Santos, 460
Jd. Paulistano
Tel.: (16) 3725.3103
UTI dos Brinquedos (Mateus)
Rua São Tomás de Aquino, 740
Jd. Francano - CEP 14405-012
Tel.: (16) 99449-0482
E-mail: [email protected]
Doutor dos Brinquedos
Rua: Maranhão, 2223 - Santo Agostinho
CEP: 14401-386
Telefone: (16)34327000 ou 99237-1908
INDAIATUBA
Brechó do Bebê (Laércio)
M L Móveis e Acessórios Ltda ME
Av. Ário Barnabé, 1068 - Jd. Morada do Sol
Telefax: (19) 3936.6015
ITAPETININGA
Bicicletaria Araujo de Itapetininga
(Araújo)
Praça Siqueira Campos,116 - Centro
Telefax: (15) 3271.1996
(Douglas - Cel.: (15) 99143.3652)
JUNDIAÍ
Baby & Acessórios (Regiane/Patrícia)
R. Joaquim M. Lisboa, 385 - Vl. Progresso
Tel.: (11) 4607.2945 - (11) 4816.5696
Toy Company
Toy Comércio Eletrônicos Serviços Ltda ME
R. Vinte e Três de Maio, 22 - Vianelo
Tel.: (11) 3395.9068 - (11) 3395.9069
contato@toycompany.com.br
PT ES EN

20 Bon Appetit XL
Center Toys (Luis Antonio)
Center Toys Vale Manutenção e Comércio
de Briquedos Ltda - ME
R. Virgem, 323 - Jardim Satélite
Tel.: (12) 3931.5715 - Cel.: (12) 8817.5626
SÃO JOSÉ DO RIO PRETO
S.O.S. do Bebê - L. C. Moura ME
(Luciana)
R. Moyses M. Haddad, 445 - Pq. Industrial
Tel.: (17) 3231.1770 - Cel.: (17) 8133.6231
SOROCABA
Cantinho do Bebê (Antonio / Lis)
Av. Dr. Afonso Vergueiro, 2372
Jd. Costa Dias - Tel.: (15) 3222.2234
TATUÍ
Bombom Kids (Márcio)
Márcio Alessandro de Oliveira ME
R. Maneco Pereira, 129 - B. Quatrocentos
Telfax: (15) 3205.2452 bombomkids1@
hotmail.com
VOTUPORANGA
Hospital dos Brinquedos (Gilberto)
G.N.F. do Carmo Votuporanga ME
R. Sebastião Cechinni, 3508 - Pozzobom
Tel.: (17) 3422.5243
Cel.: (17) 8815.2292 - (17) 9726.2323
SÃO PAULO - LITORAL
UBATUBA
Brisa’s Bikes (Teresa)
L. A. Barbosa Brisola dos Santos ME
R. Dona Maria Alves, 672 - Centro
Tel (12) 3832.3883 - brisasbikes@uol.
com.br
ALAGOAS
MACEIÓ
Autotoy Park Play (Luiz/Andréa)
Macedo Ramalho & Cia Ltda.
R. Cel. Rui F. Oliveira, 20 - Farol
(Pinheiro)
Tel.: (82) 3328.9764
Cels.: (82) 9989.3605 - (82) 8801.0305
BAHIA
SALVADOR
Mini Sport Modelismo (Joabe)
R. da Faísca, 6 - Térreo - Lg. Dois de
Julho
Tel.: (71) 3321.2371
Paty Baby
Ebrape Bahia Repres. Ltda.
Av. Santa Luzia, 1000 - Sl. 4
Ed. Villa do Parque Horto Florestal
Tel.: (71) 3358.6879 - Cel.: (71) 9111.7900
VITÓRIA DA CONQUISTA
Baby Shop (José / Maria)
R. Francisco dos Santos, 2 - Centro
Tel.: (77) 3422.3213
CEARÁ
FORTALEZA
SOS Carrinhos de Bebê
R. 25 de Março, 451 - Centro Tel.: (85)
3067-6643
LEME
Oficina dos Brinquedos
R. João Arraes Seródio, 313 - Centro
Tel.: (19) 3554.7070 - (19) 3554.4048
www.oficinadosbrinquedos.com.br
MARÍLIA
A Japonesinha Baby
R. 9 de Julho, 1319 - Centro - Tel.: (14)
3413.2185
MOGI MIRIM
Japonesa Baby & Kids
AFN Com. de Roupas Feitas Ltda. EPP
R. XV de Novembro, 30 - Centro
Tel.: (19) 3862.2880
japonesamogimirim@japonesababy.
com.br
Dó Ré Mi
Maria I. D. Barbosa - Tel.: (19) 3862.5666
R. Conde de Parnaíba, 270 - Centro
PINDAMONHANGABA
Loja Japonesa
R. dos Expedicionários, 59 - Centro
Tel.: (12) 3642.5583
PIRACICABA
Elias Antonio Rodrigues Alves ME
(Élide)
Av. São Paulo, 493 - Bairro Paulicéia
Tel.: (19) 3434.1647 - Cel.: (19) 9788.6857
PROMISSÃO
Fastin Bike (Izabel)
Izabel Cristina da Silva Promissão - ME
Av. Minas Gerais, 346 - Tel.: (14)
3541.1379
RIBEIRÃO PRETO
Doutor dos Brinquedos
R. Marechal Deodoro, 448 - Centro
Tel.: (16) 3442.7415 - (16) 3043.7415
Help Baby A. T. Autorizada (Peterson)
Peterson Okumoto - Tel.: (16) 3632.5590
R. Amazonas, 967 - Campos Eliseos
SALTO
M&G do Brasil
R. Luiz de Brito Almeida, 981 - Jd. Arco
Íris
Tel.: (11) 4028.5184
SÃO CARLOS
S.O.S. Duas Rodas (Jair)
J. J. Assistência e Comércio Ltda.
R. Quinze de Novembro, 3263 - Vila Nery
Tel.: (16) 3307.5807 - (16) 3116.5313
Celular: (16) 99712.6878
Doutor dos Brinquedos
Santina Silva Ramos dos Santos
R. Belarmino I. de Souza, 175 - Vl.
Monteiro
Tel.: (16) 3116.8120 - (16) 3413.5406
SÃO JOSÉ DOS CAMPOS
Hospital dos Brinquedos
Sílvio dos Santos Silveira (Silvio)
Av. São José, 437 - Centro
Tel.: (12) 3021.0688 - (12) 3302.0688
Celular: (12) 9765.3388
DISTRITO FEDERAL
BRASÍLIA
S.O.S. Brinquedos (Carlos)
Helmer Com. de Brinquedos Ltda. ME
S C L N 313 - Bl. A - Lj. 27 Tel.: (61)
3274.6060
ESPÍRITO SANTO
CACHOEIRO DO ITAPEMIRIM
Oficina da Pesca (Fernando)
J. Solene de Souza Tel.: (28) 3522.0941
R. Professor Quintiliano, 12 - Guandu
LINHARES
Tina Bicicletas Ltda. ME (Tina/Augustin)
Av. Gov. Jones dos S. Neves, 1071
Centro - Tel.: (27) 3371.0017
VILA VELHA
Giopeças (Sr. Sampaio)
Giotto Peças Ltda.
R. Luciano das Neves, 947 - Centro
Telefax: (27) 3229.8942
GOIÁS
GOIÂNIA
Baby Fama
Baby America Produtos Infantis Ltda.
Rener - Baby America-1
Av. C - 208 Q - 512. LT 5, 71 - Jd. América
Tel.: (62) 3251.0803 - (62) 3274.3436
Baby Fama
Baby Bela Vista Produtos Infantis Ltda.
Rener - Baby Bela
Av. T - 63, 138 - Qd. S. 27 - Lt.13
ST. Bela Vista - Tel.: (62) 3255.3020
Baby Fama
Baby Fama Produtos para Bebês Ltda.
Rener - Baby Fama - 1 Rener
Av. Bernardo Sayão, 1439
Qd. 36 - Lt. 01
Set. Mal. Rondon
Tel.: (62) 3211.1531 - (62) 3211.3264
Cantinho da Moda - Chafic e Cia Ltda.
R. 04, 409 - Centro - Fax.: (62) 3212.7174
Tel.: (62) 3225.8015 - (62) 3212.7040
Cantinho da Moda
R. A. de Abreu
Av. Araguaia, 625 - Centro
Tel.: (62) 3942.3582 - (62) 3942.3583
assistenciatecnica@cantinhodamoda.
com.br
Cantinho da Moda
Vip Confecções Inf. Ltda.
R. 4, 279 - Centro - Tel.: (62) 3223.9117
(62) 3212.0052 - (62) 3942.9116
Hospital dos Brinquedos de Goiânia
Av. Araguaia, 834 - Centro
(Bruno/Cristiano) - Tel.: (62) 3223.3460
Hospital dos Brinquedos de Goiânia
Lj. 2
Marcelo Henrique Pereira de Matos
Av. 24 de Outubro, 274, Qd. P 85, Lt. 6
St. dos Funcionários - Tel.: (62) 3942.3560
sac.hospitaldosbrinquedosgo@hotmail.
com
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Burigotto Baby & Toddler Furniture manuals
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

mothercare
mothercare padstow changer user guide

Fisher-Price
Fisher-Price B2105 instructions

ComfyBumpy
ComfyBumpy BED RAIL instructions

Delta Children
Delta Children Ravello 4 Drawer Combo Chest Assembly instructions

Children's Products
Children's Products SIMMONS KIDS Slumber Time Crib 'N' More Assembly instructions

pottery barn kids
pottery barn kids FILLMORE manual