Campingaz Smart'Cooler Electric 25 l Manual

Mode d’emploi
FR
Bedienungsanleitung
DE
Gebruiksaanwijzing
NL
Libretto d’istruzioni
IT
Instrucciones de uso
ES
Manual de instruções
PT
Návod k použití
CZ
Käyttöohje
FI
Betjeningsvejledning
DK
Bruksanvisning
SE
Bruksanvisning
NO
Instrukcja obsługi
PL
Navodila za uporabo
SI
Návod na použitie
SK
Használati utasítás
HU
Naudojimo instrukcija
LT
Lietošanas pamācība
LV
Juhend
EE
Οδηγίες χρήσης
GR
Instrucţiuni de folosire
RO
инструкция по эксплуатации
RU
Brošura s uputama
HR
Instruction leaflet
GB
(Drawing: Smart’Cooler Electric 25 l)
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc
12 Vc/230 V~
12 Vc/230 V~ (UK)
AR

Smart’Cooler Electric 25 l
Mode d’emploi p/6
FR
Bedienungsanleitung p/8
Gebruiksaanwijzing p/10
Libretto d’istruzioni p/12
Instrucciones de uso p/14
Manual de instruções p/16
Návod k použití p/18
Käyttöohje p/20
Betjeningsvejledning p/22
Bruksanvisning p/24
Bruksanvisning p/26
Instrukcja obsługi p/28
Navodila za uporabo p/30
Návod na použitie p/32
Használati utasítás p/34
Naudojimo instrukcija p/36
Lietošanas pamācība p/38
Juhend p/40
Οδηγίες χρήσης p/42
Instrucţiuni de folosire p/44
p/50
инструкция по эксплуатации p/46
Brošura s uputama p/48
HR
RU
RO
GR
EE
LV
LT
HU
SK
SI
PL
NO
SE
DK
FI
CZ
PT
ES
IT
NL
DE
Instruction leaflet p/4
GB
AR

B
Smart’Cooler Electric 25 l
A
B1
B4
B2
B6 B2
B3
B5
B7
B8

C
Smart’Cooler Electric 25 l
D1
D
C1 C2 C3

F
G
E
D
B
A
C
F
E
Smart’Cooler Electric 25 l

4
GB Instruction leaflet Smart’Cooler Electric 25 l
Thank you for choosing CAMPINGAZ®. We hope that you will be completely
satisfied with the Smart’Cooler thermo-electric cooler.
1. SAFETY
Carefully read the instruction manual before using the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Never connect your cooler directly to a 230 V~ socket via the 12 Vcsocket.
Never pour liquids in the vents or obstruct the vents of the cooler (Drawing B1).
Never connect your icebox to the 230 V~ socket and the 2 Vcsocket simulta-
neously. Avoid exposing your thermo-electric cooler to damp weather conditions
i.e. rain and snow.
Water ingress into the power supply, fan motor or other electrical parts may result
in fire, causing personal injury and/or component failure.
Never add ice into the thermo-electric cooler.
The melting ice could damage the fan motor and freeze on the radiator fins.
2. WARNING
The Smart’Cooler is a thermo-electric cooler and not a refrigerator.
The temperature difference, called Delta T and symbolized by “∆T", represents
the cooling performance between outside and inside the cooler at ambient
temperatures between 20 and 50°C.
At an ambient temperature below 20°C, the cooling performance is not sufficient to
keep products frozen or to make ice.
This cooler generates heat. Therefore, it requires good air circulation to operate
properly.
Never prevent the circulation of air generated by the outside and inside rotors of
the cooler’s fan.
Avoid placing the working cooler in the car boot, unless you have an MPV or a
station wagon (Drawing A). When using it in a parked car, leave the windows
slightly open.
Avoid exposing your thermo-electric cooler to direct sunlight.
Depending on the humidity of the air, the type of food stored and the duration of
use, a varying amount of water may condense inside the cooler.
3. CONNECTION
3.1. 12 Vcconnection
Open the door on the storage compartment (drawing B7), feed the cable
(drawing B2) outside the compartment and then close the door, taking care to
place the cable in the slots provided (drawing B8). Once positioned in this way, the
cable will not get in the way when closing the door. Then connect the cable end
(drawing B3) to the cigarette lighter or any other 12 Vcsupply (drawing B4).
3.2. 24 Vcconnection
If you have a 24 V battery (lorries, some 4WD vehicles), connect the end of the
cable (Drawing B3) to a 24 Vc/12 Vcinverter, sold separately.
3.3. 230 V~ connection (12 Vcmodel without built-in transformer)
When camping, in a hotel or at home, the cooler cable can be connected to a
230 V~/12 Vctransformer (Drawing B4). This transformer is sold separately,
except in the case of versions sold with an external transformer.
For an optimal use of your TE cooler, we recommend the Campingaz®
Eurotransformer.
3.4. 230 V~ connection (12 Vc/230 V~ continental model
with build-in transformer)
The 12 Vc/230 V~ models have a built-in 230 V~/12 Vctransformer so that you
can connect your cooler directly to the mains power supply. Open the door on
the storage compartment (drawing B7), feed the cable (drawing B2) outside the
compartment and then close the door, taking care to place the cable in the slots
provided (drawing B8). Once positioned in this way, the cable will not get in the
way when closing the door. Then connect the end of the cable to the 230 V~ mains
power supply (drawing B5).
3.5. 230 V~ connection (12 Vc/230 V~ UK model with
built-in transformer)
The 12 Vc/230 V~ models have a built-in 230 V~/12 Vctransformer so that you
can connect your cooler directly to the mains power supply. Open the door on
the storage compartment (drawing B7), feed the cable (drawing B2) outside the
compartment and then close the door, taking care to place the cable in the slots
provided (drawing B8). Once positioned in this way, the cable will not get in the
way when closing the door. Then connect the end of the cable to the 230 V~ cable
supplied in the cooler (drawing B2), and connect this to the 230 V~ mains power
supply (drawing B6).
4. OPERATION
4.1. Opening and closing the lid
To open: unlock the lid by pulling it towards you as far as it will go, then pivot it
upwards (Drawing C1-C2).
To close: lower the lid and then lock it (Drawing C3).
4.2. Pre-conditioning
For optimum results, place previously cooled foods and drinks in the Smart’Cooler
thermo-electric cooler.
They will stay cool longer.
Important: In order to improve the thermal performance when travelling, when
camping, at the hotel or at home, before leaving, we strongly recommend that
you cool your cooler using an external 230 V~/12 Vctransformer or the built-in
transformer (12 Vc/230 V~ models only).
4.3. Cooling
The thermo-electric cooling system starts working as soon as it is connected to a
12 Vc(or 230 V~ for the models equipped with a built-in transformer).
5. MAINTENANCE AND CARE
Before cleaning your cooler, make sure that it is disconnected from any electrical
power supply. When cleaning the cooling box please refrain from using a harsh
cleaning agent or solvent. The best way to clean the box is with a damp cloth,
possibly also using some washing up liquid.
If the box is not going to be used for a lengthy period it should be dried beforehand.
It is also important to provide good ventilation, in order to avoid the appearance
of mould.
It is recommended to leave the lid open when the appliance is not used for a
long period.
You can leave the Smart’Cooler thermo-electric cooler running for a few days,
but it is necessary regularly to unplug it in order to defrost it and to empty the
condensation water, if necessary.
6. TROUBLESHOOTING GUIDE
If you have a problem with your thermo-electric cooler, we advise you to read the
following with care.
6.1. Cable problem
If the power supply cable is damaged, it must be repaired only by an approved
After-Sales Service.
6.2. Connection problem
Your cooler and the outside rotor of the fan are not running.
Check the car lighter socket: in most vehicles the ignition must be turned on for the
lighter to work. If the ignition is turned on but the cooler is not operating, remove the
plug from the socket immediately, and make the following checks:
Cigarette lighter socket: when the cigarette lighter is used frequently, it can
be soiled by tobacco, causing a bad electric contact. Clean it with a non-metallic
brush.
If the cooler plug heats abnormally in the cigarette lighter, clean the socket or
check to make sure the plug is assembled correctly.
12 Vcconnection: connector fuse: the connector of your 12 Vcpower supply
cable is protected by a 7 A fuse. Check that the fuse has not blown by
unscrewing the 12 Vcconnector of the cable (Drawing D1).
6.3. Cooling problem
Your cooler is connected correctly to an electrical power supply, but it is not
cooling properly and the outside rotor of the fan is not running. The fan motor is
probably defective, contact After Sales Service.
Your cooler is not cooling correctly and the outside rotor of the fan is running.
Open the lid to check the operation of the inside fan:
If the inside fan is not running, the fan motor is probably defective, contact
After Sales Service.
If the inside fan is running, the Peltier system is probably defective, contact
After Sales Service.
7. GUARANTEE (DRAWING F)
The product benefits from a full guarantee covering parts and labour for two years
with effect from its date of purchase, excluding product return carriage charges
which must be borne by the consumer. The guarantee applies when the delivered
product does not conform to the order or when it is faulty, on condition that the claim
is accompanied by a dated proof of purchase (e.g. invoice, checkout receipt).
The product must be returned carriage-paid, complete and not disassembled, to
one of the approved After Sales Service centres, and the claim must describe
the nature of the observed problem. The product concerned by the claim may be
repaired or replaced or its purchase cost reimbursed, in whole or in part. The
guarantee is void and not applicable when the damage is a consequence of
(i) incorrect use or storage of the product, (ii) faulty maintenance of the product or
maintenance not conforming to the instructions for use, (iii) repair, modification or
maintenance of the product by unauthorized third parties, (iv) use of non-original
spare parts.
NOTE: professional use of this product is excluded from the guarantee.
Any application of the guarantee during the guarantee period has no effect on
the date of expiry of the guarantee.
This guarantee in no way affects a buyer’s statutory rights under the domestic
laws in force. In the event of difficulty, please contact the Local Customer Service
in your country. A list of contacts is provided in this leaflet.
8. WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (DRAWING G)
This recycling symbol means that this appliance is subject to separate collection.
At the end of its useful life, the appliance must be disposed of correctly.
The appliance must not be disposed of with unsorted municipal waste.
Do not dump, do not incinerate: the presence of certain hazardous materials in the
electrical and electronic equipment may be harmful to the environment and have
potential effects on human health.
If you wish to dispose of your appliance, please take it to a waste recovery centre
designed for this purpose (drop-off centre).
Contact your local authorities for information.
Separate collection of waste favours reuse, recycling or other forms of recovery of
recyclable materials contained in waste.
•
•
•
•
•
-
-
•
•

5
GB
Consumer service
Coleman UK Ltd
Gordano Gate • Portishead
Bristol BS20 7GG • England
Tel.: 00 44 (0)1275 84 50 24 • Fax: 00 44 (0)1275 84 92 55
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Reference Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc
204316 & 204481
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (cont.)
204317
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (UK)
204590
Capacity 25 l 25 l 25 l
Voltage 12 Vc12 Vc
230 V~
12 Vc
230 V~
Current 4.5 A 4.5 A 4.5 A
Power 54 W 54 W 54 W
Weight 3.4 kg 3.65 kg 3.65 kg
Cooling capacity Delta T 16 °C (+/-1 °C) 16 °C (+/-1 °C) 16 °C (+/-1 °C)
Body/lid insulation EPS EPS EPS
Peltier system cooling unit •••
Built-in transformer 230V/12V ••
Dimensions (cm) (drawing K)
A 303030
B 20 20 20
C 35 35 35
D 26.7 26.7 26.7
E 37.8 37.8 37.8
F 46 46 46

6
FR Mode d’emploi Smart’Cooler Electric 25 l
Nous vous remercions d’avoir choisi CAMPINGAZ®. Nous espérons que vous
serez complètement satisfait de votre glacière thermoélectrique Smart’Cooler.
1. SÉCURITÉ
Lire attentivement les instructions avant utilisation.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne jamais brancher directement votre glacière sur une prise 230 V~ via la
prise 12 Vc.
Ne jamais verser de liquide dans les aérations ou obstruer les aérations de la
glacière (schéma B1).
Ne jamais brancher simultanément votre glacière sur une prise 230 V~
et via la prise 12 Vc.
Ne pas exposer la glacière électrique à la pluie et à la neige.
Toute projection d’eau sur l’alimentation électrique, le moteur du ventilateur ou
autres parties électriques pourrait provoquer un feu, causant ainsi des dommages
corporels ou une détérioration des composants.
N’employez pas de glace dans cette glacière électrique.
L’eau de fonte pourrait abîmer le moteur du ventilateur et se congeler sur les
ailettes du radiateur.
2. AVERTISSEMENT
La glacière Smart’Cooler est une glacière thermoélectrique et non un
réfrigérateur. La différence de température, appelée Delta T et notée “ΔT"
représente la performance rafraîchissante entre l’extérieur et l’intérieur de la
glacière pour des températures ambiantes comprises entre 20°C et 50°C.
Pour une température ambiante inférieure à 20°C, la performance rafraîchissante
ne permet pas de conserver des produits congelés, ni de faire de la glace.
Cette glacière produit de la chaleur. Elle requiert donc une bonne circulation d’air
pour pouvoir fonctionner convenablement.
Ne jamais empêcher la circulation d’air générée par les hélices extérieure et
intérieure du ventilateur de l’appareil.
Eviter de placer la glacière en fonctionnement dans le coffre de votre voiture, sauf si
vous possédez une voiture de type Monospace ou Break (schéma A). Lors de son
emploi dans un véhicule en stationnement, entre-ouvrez les fenêtres.
Eviter d’exposer votre glacière au rayonnement direct du soleil.
En fonction de l’humidité de l’air, du type d’aliment stocké et de la durée
d’utilisation, le système peut condenser une quantité d’eau plus ou moins
importante à l’intérieur de la glacière.
3. BRANCHEMENT
3.1. Branchement 12 Vc
Ouvrir la trappe du compartiment de rangement (schéma B7), dérouler le câble
(schéma B2) à l’extérieur du compartiment, puis refermer la trappe en plaçant
le câble dans les évidements prévus à cet effet (schéma B8). Ainsi positionné,
la câble ne doit pas gêner la fermeture de la trappe. Brancher ensuite l’extrémité
du câble (schéma B3) dans l’allume cigare ou toute autre alimentation de 12 Vc
(schéma B4).
3.2. Branchement 24 Vc
Si vous avez une batterie de 24 V (Camions, certains 4x4), branchez l’extrémité du
câble (schéma B3) sur un convertisseur 24 Vc/12 Vcvendu séparément.
3.3. Branchement 230 V~ (modèle 12 Vcsans transformateur intégré)
Il est possible en camping, à l’hôtel, à la maison, de brancher le câble de la
glacière sur un transformateur 230 V~/12 Vc(schéma B4) vendu séparément,
à l’exception des versions vendues avec un transformateur externe.
Pour un fonctionnement optimal, nous vous recommandons l’utilisation de
l’Eurotransformer Campingaz®.
3.4. Branchement 230 V~ (modèle 12 Vc/230 V~ continental avec
transformateur intégré)
Les modèles 12 Vc/230 V~ disposent d’un transformateur 230 V~/12 Vcinté-
gré pour que vous puissiez brancher directement votre glacière sur le secteur.
Ouvrir la trappe du compartiment de rangement (schéma B7), dérouler le câble
(schéma B2) à l’extérieur du compartiment, puis refermer la trappe en plaçant le
câble dans les évidements prévus à cet effet (schéma B8). Ainsi positionné, la
câble ne doit pas gêner la fermeture de la trappe. Brancher ensuite l’extrémité du
câble sur le secteur 230 V~ (schéma B5).
3.5. Branchement 230 V~ (modèle 12 Vc/230 V~ UK avec
transformateur intégré)
Les modèles 12 Vc/230 V~ disposent d’un transformateur 230 V~/12 Vcintégré
pour que vous puissiez brancher directement votre glacière sur le secteur. Ouvrir
la trappe du compartiment de rangement (schéma B7), dérouler le câble (schéma
B2) à l’extérieur du compartiment, puis refermer la trappe en plaçant le câble dans
les évidements prévus à cet effet (schéma B8). Ainsi positionné, la câble ne doit
pas gêner la fermeture de la trappe. Connecter ensuite l’extrémité du câble au
câble 230 V~ fourni dans la glacière, puis brancher celui-ci sur le secteur 230 V~
(schéma B6).
4. FONCTIONNEMENT
4.1. Ouverture et fermeture du couvercle
Ouverture : déverrouiller le couvercle en le tirant vers soi jusqu’à la butée puis le
faire pivoter vers le haut (schéma C1 - C2).
Fermeture : rabaisser le couvercle puis le verrouiller (schéma C3).
4.2. Pré-conditionnement
Pour de meilleurs résultats, placez dans la glacière thermoélectrique Smart’Cooler
des aliments ou boissons préalablement refroidis. Ils resteront alors froids plus
longtemps.
Important : Afin d’améliorer la performance thermique en voyage, en camping, à
l’hôtel ou à la maison, avant de partir, nous vous recommandons fortement de
refroidir votre glacière en utilisant un transformateur 230 V~/12 Vcexterne ou le
transformateur intégré (modèles 12 Vc/230 V~ uniquement).
4.3. Refroidir
Le système thermoélectrique démarre dès qu’il est connecté à une alimentation
12 Vc(ou 230 V~ pour les modèles équipés d’un transformateur intégré).
5. ENTRETIEN ET SOINS
Avant de procéder au nettoyage de votre glacière, veillez à la déconnecter de
toute alimentation électrique. Pour nettoyer la glacière, ne jamais utiliser de produit
nettoyant agressif ou de solvant. Le mieux est de la nettoyer avec un chiffon
humide en y ajoutant éventuellement quelques gouttes de produit vaisselle.
Si le coffre reste assez longtemps inutilisé, veillez à bien le sécher auparavant.
Il est également important d’assurer une bonne aération, pour éviter l’apparition
de moisissures.
Il est recommandé de laisser le couvercle ouvert lorsque l’appareil reste longtemps
inutilisé.Vous pouvez laisser fonctionner la glacière thermoélectrique Smart’Cooler
durant plusieurs jours, mais il est important de la débrancher régulièrement pour
permettre, si nécessaire, de la dégivrer et de vider l’eau de condensation.
6. DÉPANNAGE
Si vous avez un problème avec votre glacière thermoélectrique, nous vous
conseillons de lire attentivement ce qui suit.
6.1. Problème de câble
Si le câble d’alimentation électrique est endommagé, seul un Service Après-vente
agréé est en mesure d’effectuer la réparation.
6.2. Problème de connexion
Votre glacière et l’hélice extérieure du ventilateur ne fonctionnent pas.
Il n’y a peut être pas de tension au niveau de l’allume-cigare du véhicule. Dans la
plupart des véhicules le contact doit être mis pour assurer le fonctionnement de
l’allume-cigare. Si le contact est mis et que la glacière ne fonctionne pas, retirer
aussitôt la fiche de la prise et effectuer les vérifications suivantes :
Douille de l’allume-cigare : En cas d’utilisation fréquente, elle peut être encrassée
par du tabac brûlé, entraînant un mauvais contact électrique. La nettoyer alors
avec une brosse non métallique.
Si la fiche de la glacière chauffe anormalement dans la prise de l’allume-cigare,
nettoyer la douille ou vérifier que la fiche soit montée correctement.
Branchement 12 Vc: fusible de la fiche de raccordement : la prise de votre
câble d’alimentation 12 Vcest protégée par un fusible 7 A. Vérifier que le fusible
n’ai pas fondu en dévissant la prise 12 Vcdu câble (schéma D1).
6.3. Problème de refroidissement
Votre glacière est correctement connectée à une alimentation électrique,
mais elle ne refroidit pas correctement et l’hélice extérieure du ventilateur ne
tourne pas. Le moteur du ventilateur est probablement défectueux. Contactez
le Service Après-Vente.
Votre glacière ne refroidit pas correctement et l’hélice extérieure du
ventilateur tourne. Ouvrir le couvercle afin de vérifier le fonctionnement de
l’hélice intérieure :
Si l’hélice ne tourne pas, le moteur du ventilateur est probablement défectueux.
Contactez le Service Après-Vente.
Si l’hélice tourne correctement, le module Peltier est probablement défectueux.
Contactez le Service Après-vente.
7. GARANTIE (SCHÉMA F)
Le produit bénéficie d’une garantie totale pièces et main d’œuvre de deux ans à
compter de sa date d’achat, à l’exclusion des frais de retour du produit qui restent
à la charge du consommateur. La garantie s’applique lorsque le produit livré n’est
pas conforme à la commande ou lorsqu’il est défaillant, dès lors que la réclamation
est accompagnée d’une pièce justificative de la date d’achat (ex : facture, ticket
de caisse). Le produit devra être retourné franco, complet et non démonté, à l’un
des centres de Service Après-vente agréés, et la réclamation décrira la nature du
problème constaté. Le produit faisant l’objet de la réclamation pourra être soit
réparé, remplacé ou remboursé, en tout ou partie. La garantie est nulle et ne
s’applique pas lorsque le dommage est survenu du fait (i) d’un emploi ou
stockage incorrect du produit, (ii) d’un défaut d’entretien du produit ou d’un entretien
non-conformeauxinstructionsd’utilisation,(iii)delaréparation,modification,entretien
du produit par des tiers non agréés, (iv) de l’utilisation de pièces de rechange qui
ne seraient pas d’origine.
Nota : l’usage professionnel de ce produit est exclu de la garantie.
Toute prise en charge pendant la période de garantie est sans incidence sur la
date d’expiration de la garantie.
Cette garantie n’affecte en rien les droits légaux du consommateur qui bénéficie
en tout état de cause des conditions des articles 1604 et suivants et 1386.1 et
suivants du Code Civil relatifs à la garantie légale.
8. DECHETS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES (SCHÉMA G)
Ce symbole de recyclage signifie que cet appareil fait l’objet d’une collecte sélective.
Au terme de sa durée de vie, l’appareil doit être correctement mis au rebut.
L’appareil ne doit pas être mis avec les déchets municipaux non triés.
Ne pas jeter dans la nature, ne pas incinérer : la présence de certaines substances
dangereuses dans les équipements électriques et électroniques peut être nuisible
à l’environnement et avoir des effets potentiels sur la santé humaine.
Si vous souhaitez vous débarrasser de votre appareil, veillez à le mettre dans un
centre de valorisation des déchets spécialement prévu à cet effet (déchetterie).
Renseignez-vous auprès des autorités locales.
La collecte sélective de ces déchets favorisera la réutilisation, le recyclage ou
autres formes de valorisation des matériaux recyclables contenus dans ces
déchets.
•
•
•
•
•
-
-
•
•

7
FR
Service téléphonique Information Consommateurs
Application des Gaz SAS
Route de Brignais • 69563 Saint-Genis Laval
• France
Tél.: +33 (0)4 78 86 88 94 • Fax: +33 (0)4 78 86 88 38
Camping Gaz (Schweiz) AG
Route du Bleuet 7 • 1762 Givisiez • Switzerland
Tél.: +41 26 460 40 40 • Fax: +41 26 460 40 50
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Référence Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc
204316 & 204481
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (cont.)
204317
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (UK)
204590
Capacité 25 l 25 l 25 l
Tension 12 Vc12 Vc
230 V~
12 Vc
230 V~
Intensité 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Puissance 54 W 54 W 54 W
Masse 3,4 kg 3,65 kg 3,65 kg
Capacité de refroidissement Delta T 16 °C (+/-1 °C) 16 °C (+/-1 °C) 16 °C (+/-1 °C)
Isolation Cuve/Couvercle PSE PSE PSE
Unité de réfrigération: système Peltier •••
Transformateur 230V/12V intégré ••
Dimensions (cm) (schéma K)
A 30 30 30
B 20 20 20
C 35 35 35
D 26,7 26,7 26,7
E 37,8 37,8 37,8
F 46 46 46

8
DE Bedienungsanleitung Smart’Cooler Electric 25 l
Wir danken Ihnen für die Wahl eines CAMPINGAZ®-Produkts und sind überzeugt,
dass Sie mit unserer thermoelektrischen Kühlbox Smart’Cooler voll und ganz
zufrieden sein werden.
1. SICHERHEIT
Bitte lesen sie diese Bedienungsanleitung vor der Benutzung des Gerätes
sorgfältig durch.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt, um von Personen (oder Kindern) mit
Eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen fähigkeiten oder von
Personen, die nicht über ausreichend Erfahrung oder Wissen verfügen, benutzt
zu werden, ausser wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortliche Person
beaufsichtigt oder in der Benutzung dieses Geräts geschult wurden.
Beaufsichtigen sie ihre Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit diesem
Gerät spielen.
VersuchenSieaufkeinenFall, dieKühlboxmit dem12VcSteckerdirektandie230V~
Netzspannung anzuschließen.
Niemals Flüssigkeiten in die Lüftungsschlitze (Zeichnung B1) geben und die
Lüftungsschlitze der Kühlbox nicht abdecken.
NIemals Ihre Kühlbox gleichzeitig mittels des 230 V~ Steckers und des 12 Vc
Steckers anschliessen
Schützen Sie die thermoelektrische Kühlbox vor feuchten Witterungsbedingungen,
wie z. B. Regen und Schnee.
Auf die Spannungsversorgung, den Lüftermotor oder andere Elektroteile
gelangendes Wasser kann Brand und Verletzungen verursachen bzw. das Gerät
eschädigen. Bringen Sie auf keinen Fall Eiswürfel, Kühlelemente o. ä. in die
Kühlbox. Durch das schmelzende Eis kann Wasser auf den Lüftermotor gelangen
und an den Kühlerlamellen anfrieren.
2. WARNHINWEISE
Die Smart’Cooler ist eine thermoelektrische Kühlbox und kein Kühlschrank.
Der Temperaturunterschied, Delta T genannt und „∆T" geschrieben, gibt die
Kühlleistung im Innenbereich der Kühlbox in Abhängigkeit zur Außentemperatur
für Umgebungstemperaturen zwischen 20 und 50 °C an.
Bei einer Außentemperatur von unter 20 °C reicht die Kühlleistung nicht aus, um
Tiefkühlware gefroren zu halten oder Eiswürfel herzustellen.
Die Kühlbox produziert Wärme. Für den einwandfreien Betrieb ist daher auf eine
gute Lüftung zu achten.
Die durch den äußeren und inneren Lüfter verursachte Luftzirkulation darf auf
keinen Fall verhindert werden.
Vermeiden Sie es, die thermoelektrische Kühlbox während ihres Betriebs im
Kofferraum Ihres Pkws abzustellen (außer bei einem Kombi oder Monospace,
Zeichnung A). Bleibt die Kühlbox auch in Betrieb, wenn der Wagen abgestellt ist,
so lassen Sie bitte die Fenster einen kleinen Spalt weit offen.
Vermeiden Sie es, die thermoelektrische Kühlbox direkter Sonnenbestrahlung
auszusetzen.
Je nach Luftfeuchtigkeit, je nach Art des gelagerten Nahrungsmittels und je nach
Betriebsdauer kann es zur Bildung von mehr oder weniger großen Mengen an
Kondenswasser im Inneren der Kühlbox kommen.
3. ANSCHLÜSSE
3.1. 12 VcAnschluss
Die Klappe des Staufachs öffnen (Schema B7), das Kabel außerhalb des Staufachs
ausrollen (Schema B2), und die Klappe wieder schließen wobei das Kabel in die
dafür vorgesehenen Aussparungen eingeführt werden muss (Schema B8). In dieser
Position behindert das Kabel normalerweise nicht das Schließen der Klappe und
schließen Sie das andere Ende des Kabels (Zeichnung B3) am Zigarettenanzünder
oder an einer anderen 12 Vc Stromversorgung (Zeichnung B4) an.
3.2. 24 VcAnschluss
Falls Sie über eine 24 V-Batterie verfügen (LKW, einige Allradantriebsfahrzeuge),
schließen Sie das Kabelende (Zeichnung B3) an einen separat erhältlichen
24 Vc/12 Vc – Konverter an.
3.3. 230 V~ Anschluss (Modell 12 Vcohne eingebauten Transformator)
Auf dem Campingplatz, im Hotel oder zu Hause kann das Stromkabel der
Kühlbox an einen Transformator 230 V~/12 Vc(Zeichnung B4) angeschlossen
werden, der separat erhältlich ist. Dies gilt nicht für die Produktversionen, in deren
Lieferumfang ein externer Transformator enthalten ist.
Für optimale Kompatibilität empfehlen wir die Benutzung des Campingaz®
Eurotransformer.
3.4. Anschluss 230 V~ (Modell 12 Vc/230 V~ continental
mit eingebautem Transformator)
Die Modelle 12 Vc/230 V~ verfügen über einen eingebauten Transformator
230 V~/12 Vc, damit Sie Ihre Kühlbox direkt ans Stromnetz anschließen können.
Die Klappe des Staufachs öffnen (Schema B7), das Kabel außerhalb des Staufachs
ausrollen (Schema B2), und die Klappe wieder schließen wobei das Kabel in die
dafür vorgesehenen Aussparungen eingeführt werden muss (Schema B8). In
dieser Position behindert das Kabel normalerweise nicht das Schließen der Klappe.
Danach das Kabelende an das Stromnetz 230 V~ anschließen (Schema B5).
3.5. Anschluss 230 V~ (Modell 12 Vc/230 V~ UK
mit eingebautem Transformator)
Die Modelle 12 Vc/230 V~ verfügen über einen eingebauten Transformator
230 V~/12 Vc, damit Sie Ihre Kühlbox direkt ans Stromnetz anschließen
können. Die Klappe des Staufachs öffnen (Schema B7), das Kabel außerhalb des
Staufachs ausrollen (Schema B2), und die Klappe wieder schließen wobei das
Kabel in die dafür vorgesehenen Aussparungen eingeführt werden muss (Schema
B8). In dieser Position behindert das Kabel normalerweise nicht das Schließen der
Klappe. Danach das Kabelende an das in der Kühlbox mitgelieferte 230 V~-Kabel
anschließen, und es an das Stromnetz 230 V~ anschließen (Schema B6).
4. BETRIEB
4.1. Öffnen und Schließen des Deckels
Öffnen: entriegeln Sie den Deckel, indem Sie ihn bis zum Anschlag zu sich her
ziehen und dann nach oben klappen (Zeichnung C1-C2).
Schließen: Klappen Sie den Deckel wieder nach unten und verriegeln Sie ihn
(Zeichnung C3).
4.2. Vorkühlen/Vorwärmen
Für eine optimale Kühlung in der thermoelektrischen Kühlbox Smart’Cooler
empfiehlt es sich, die betreffenden Speisen bzw. Getränke vorzukühlen.
Damit bleiben sie länger kalt.
Wichtig: um die Kühlleistung auf Reisen, auf dem Campingplatz, im Hotel oder zu
Hause zu erhöhen, empfehlen wir Ihnen dringend, Ihre Kühlbox vor der Abfahrt mit
einem externen Transformator 230 V~/12 Vcoder den eingebauten Transformator
verwenden (ausschließlich Modelle 12 Vc/230 V~) vorzukühlen.
4.3. Kühlbetrieb
Das thermoelektrische System schaltet sich ein, sobald es an eine Stromversorgung
12 Vc(oder 230 V~ für die Modelle mit eingebautem Transformator)
angeschlossen wird.
5. WARTUNG UND PFLEGE
Bevor Sie Ihre Kühlbox reinigen, unterbrechen Sie die elektrische Versorgung.
Verwenden Sie zum Reinigen der Kühlbox keine scheuernden Mittel, sondern
vorzugsweise einen feuchten, ggf. mit etwas Spülmittel getränkten Lappen.
Soll die Kühlbox längere Zeit nicht benutzt werden, achten Sie bitte darauf, dass sie
vor dem Lagern einwandfrei trocken ist und an einem gut gelüfteten Ort aufbewahrt
wird, um Schimmelbildung zu vermeiden.
Dabei empfiehlt es sich auch, den Deckel leicht geöffnet zu lassen.
Sie können die thermoelektrische Kühlbox Smart’Cooler auch mehrere Tage lang
ununterbrochen in Betrieb lassen. Dabei kann es jedoch notwendig sein, das Gerät
von Zeit zu Zeit abzuschalten und zu enteisen.
6. STÖRUNGSBEHEBUNG
Wenn Sie Schwierigkeiten mit Ihrer thermoelektrischen Kühlbox haben, lesen Sie
bitte zuerst die nachfolgenden Hinweise durch.
6.1. Kabelproblem
Falls das Elektrokabel beschädigt sein sollte, darf die Reparatur nur durch einen
autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
6.2. Anschlussprobleme
Ihre Kühlbox und der äußere Lüfter funktionieren nicht.
Es liegt möglicherweise keine Spannung am Zigarettenanzünder des Fahrzeugs
an. In den meisten Fahrzeugen muss die Zündung eingeschaltet sein, damit
der Zigarettenanzünder funktioniert. Falls die Zündung eingeschaltet ist und die
Kühlbox nicht funktioniert, ziehen Sie sofort den Stecker heraus und führen Sie
folgende Kontrollen durch:
Zigarettenanzünder: Ist er verschmutzt? Bei häufiger Verwendung lagern
sich ggf. Tabakreste ab und verhindern den elektrischen Kontakt. Reinigen Sie
in diesem Fall den Zigarettenanzünder mit einer nichtmetallenen Bürste.
Wenn sich der Kabelstecker der Kühlbox am Zigarettenanzünder zu sehr
erwärmt, reinigen Sie den Zigarettenanzünder und prüfen Sie nach, ob der
Stecker einwandfrei angeschlossen ist.
12 VcAnschluss: Steckersicherung: der Stecker des 12 VcAnschlusskabels
ist mit einer 7A-Schmelzsicherung geschützt. Schrauben Sie den 12 Vc
Kabelstecker der Kühlbox auf und prüfen Sie die Sicherung (Zeichnung D1).
6.3. Kühlprobleme
Ihre Kühlbox ist korrekt an eine Stromversorgung angeschlossen, kühlt jedoch
nicht richtig und der äußere Lüfter dreht sich nicht. Wahrscheinlich ist der
Lüftermotor defekt. Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst.
Die Kühlbox kühlt nicht einwandfrei und der äußere Lüfter dreht sich. Öffnen Sie
den Deckel und prüfen Sie nach, ob der innere Lüfter funktioniert:
Läuft der innere Lüfter nicht, so ist wahrscheinlich der Lüftermotor defekt.
Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst.
Läuft der innere Lüfter, so ist wahrscheinlich das Peltierelement defekt.
Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst.
7. GARANTIE (ZEICHNUNG F)
Dieses Produkt weist ab dem Kaufdatum eine zweijährige Vollgarantie auf, unter
Ausschluss der Rücksendungskosten, die zu Lasten des Verbrauchers gehen.
Die Garantie wird angewendet, wenn das gelieferte Produkt nicht der Bestellung
entspricht oder wenn es defekt ist; der Beanstandung muss ein Belegstück
bezüglich des Kaufdatums beigefügt werden (z. B. Rechnung, Kassenzettel).
Das Produkt muss frei Haus, komplett und nicht demontiert an eines unserer
Kundendienstzentren zurückgesendet werden, und die Beanstandung muss die
Art des festgestellten Problems beschreiben.
Das beanstandete Produkt wird entweder repariert, ersetzt oder teilweise oder
ganz rückerstattet. Die Garantie wird nicht angewendet, wenn der Schaden
(i) durch eine unsachgemäße Verwendung oder Lagerung des Produktes, (ii)
durch eine mangelhafte oder nicht den Anweisungen der Bedienungsanleitung
entsprechende Wartung des Produktes, (iii) durch die Reparatur, Änderung oder
Wartung des Produktes durch nicht zugelassene dritte Personen, (iv) durch die
Verwendung von Nichtoriginal-Ersatzteilen entstanden ist.
ANMERKUNG: die professionelle Verwendung dieses Produktes wird nicht
durch die Garantie gedeckt.
Eingriffnahmen während der Garantiezeit haben keinerlei Auswirkung auf das
Ablaufdatum der Garantie.
Diese Garantie berührt in keiner Weise die gesetzlich festgesetzten Rechte
des Verbrauchers, welchem die nationalen Gesetze zugute kommen. Falls
Sie Schwierigkeiten haben sollten, nehmen Sie bitte Kontakt mit dem lokalen
Kundendienst Ihres Landes auf. Eine Liste dieser Servicestellen befindet sich in
der vorliegenden Anleitung.
8. ELEKTRO- UND ELEKTRONIKABFÄLLE (ZEICHNUNG G)
Dieses Recyclingsymbol bedeutet, dass dieses Gerät getrennt gesammelt wird.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Bittte
erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Nicht in der freien Natur wegwerfen, nicht verbrennen: einige Gefahrstoffe in
elektrischen und elektronischen Geräten können für die Umwelt schädlich sein und
eventuelle Auswirkungen auf die Gesundheit haben.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der
Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze
unserer Umwelt.
•
•
•
•
•
-
-
•
•

9
DE
Kundenservice
Camping Gaz (Deutschland) GmbH
Ezetilstraße 5
D-35410 Hungen-Inheiden • Deutschland
Tel.: DE: 0049 6402 890 - Fax: DE: 0049 6402 89-246
Tel.: AU: 0043 1 6165118 - Fax: AU: 0043 1 6165119
Camping Gaz (Schweiz) AG
Route du Bleuet 7 • 1762 Givisiez • Switzerland
Tel.: 0041 26 460 40 40 • Fax: 0041 26 460 40 50
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc
204316 & 204481
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (cont.)
204317
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (UK)
204590
Fassungsvermögen 25 l 25 l 25 l
Spannung 12 Vc12 Vc
230 V~
12 Vc
230 V~
Stromstärke 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Leistung 54 W 54 W 54 W
Gewicht 3,4 kg 3,65 kg 3,65 kg
Kühlleistung Delta T 16 °C (+/-1 °C) 16 °C (+/-1 °C) 16 °C (+/-1 °C)
Isolierung Behälter/Deckel EPS EPS EPS
Kühleinheit: System Peltier •••
Transformator 230V/12V eingebaut ••
Abmessungen (cm) (Zeichnung K)
A 30 30 30
B 202020
C 353535
D 26,7 26,7 26,7
E 37,8 37,8 37,8
F 46 46 46

10
NL Gebruiksaanwijzing Smart’Cooler Electric 25 l
Wij danken u dat u voor CAMPINGAZ®gekozen heeft. Wij hopen dat u tevreden
bent over de Smart’Cooler thermo-elektrische koelbox.
1. VEILIGHEID
Lees zorgvuldig de instructies voordat het apparaat wordt gebruikt.
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door volwassenen of kinderen
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of door personen
zonder ervaring of kennis, behalve wanneer zij onder toezicht staan van iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die hun vooraf gebruiksinstructies
heeft gegeven.
Let erop dat er geen kinderen met het apparaat spelen.
Sluit de koelbox nooit aan op een stopcontact van 230 V~ via de 12 Vcstekker.
Giet nooit vloeistoffen in de ventilatoren en belemmer de ventilatoren van de
koelbox niet (Tekening B1).
Stel de koelbox niet bloot aan vochtige weersomstandigheden zoals regen en
sneeuw.
Water in de aansluiting van het snoer, of in de motor van de ventilator of in andere
elektrische delen kan resulteren in brand, persoonlijk letsel en/of het uitvallen van
bepaalde onderdelen.
Nooit ijs toevoegen in de thermo-elektrische koelbox.
Smeltend ijs kan de motor van de ventilator beschadigen en het kan vastvriezen
op de verschillende onderdelen.
2. WAARSCHUWING
De Smart’Cooler koelbox is een thermo-elektrische koelbox en geen koelkast. Het
verschil in temperatuur, genaamd Delta T wordt aangegeven als “∆T" en geeft de
koelcapaciteit aan tussen de buitenzijde en de binnenzijde van de koelbox voor
omgevingstemperaturen tussen 20 en 50 °C.
Bij een omgevingstemperatuur lager dan 20 °C blijven de producten niet bevroren,
noch is het mogelijk ijs te maken.
Deze koelbox produceert warmte. Daarvoor is een goede luchtcirculatie nodig.
Belemmer nooit de luchtcirculatie van de ventilatoren binnen en buiten de
koelbox.
Gebruik de koelbox niet in de kofferbak van uw auto behalve als u een MPV of
stationwagen heeft (Tekening A). Als u de box in een geparkeerde auto gebruikt
laat dan de ramen een stukje open.
Stel de Smart’Cooler niet bloot aan direct zonlicht.
Afhankelijk van de luchtvochtigheid, het type opgeslagen voedingsmiddelen en de
tijdsduur van het gebruik, kan er een geringe hoeveelheid condens in de koelbox
ontstaan.
3. AANSLUITING
3.1. Aansluiten op 12 Vc
Open het luikje van de opbergruimte (tekening B7), rol de kabel af (tekening B2)
door hem uit de opbergruimte te trekken, sluit het luikje en leg de kabel in de
uitsparingen (tekening B8). Als de kabel op die plaats ligt, kan het luikje makkelijk
worden gesloten en sluit de stekker aan op de sigarenaansteker (tekening B3) of
elke andere voeding van 12 Vc(tekening B4).
3.2. Aansluiten op 24 Vc
Indien u een 24 Vaccu heeft (Bedrijfswagens, enkele 4x4), dan moet het uiteinde
van de kabel (tekening B3) op een omvormer 24 Vc/12 Vcworden aangesloten
die los verkrijgbaar is.
3.3. Aansluiten op 230 V~ (model 12 Vczonder
ingebouwde transformator)
Op de camping, in een hotel of thuis kan de kabel van de koelbox op een
transformator 230 V~/12 Vcworden aangesloten (tekening B4). Deze
transformator wordt apart verkocht, behalve bij de uitvoeringen welke met
transformator worden verkocht.
Voor een optimale werking raden wij u aan de Campingaz®Eurotransformer
te gebruiken.
3.4. Aansluiten op 230 V~ (model 12 Vc/230 V~ contintental
met ingebouwde transformator)
De modellen 12 Vc/230 V~ zijn uitgerust met een ingebouwde 230 V~/12 V c
transformatorwaardoor ze rechtstreeks op het elektriciteitsnet kunnen worden
aangesloten. Open het luikje van de opbergruimte (tekening B7), rol de kabel
af (tekening B2) door hem uit de opbergruimte te trekken, sluit het luikje en leg
de kabel in de uitsparingen (tekening B8). Als de kabel op die plaats ligt, kan het
luikje makkelijk worden gesloten. Sluit daarna het kabeluiteinde aan op het 230 V~
elektriciteitsnet (tekening B5).
3.5. Aansluiten op 230 V~ (model 12 Vc/230 V~ UK
met ingebouwde transformator)
De modellen 12 Vc/230 V~ zijn uitgerust met een ingebouwde 230 V~/12 Vc
transformator, waardoor ze rechtstreeks op het elektriciteitsnet kunnen worden
aangesloten. Open het luikje van de opbergruimte (tekening B7), rol de kabel af
(tekening B2) door hem uit de opbergruimte te trekken, sluit het luikje en leg de
kabel in de uitsparingen (tekening B8). Als de kabel op die plaats ligt, kan het luikje
makkelijk worden gesloten. Verbind daarna het kabeluiteinde met de 230 V~-kabel
die met de koelbox is meegeleverd (tekening B2) en sluit deze aan op het 230 V~
elektriciteitsnet (tekening B6).
4. WERKING
4.1. Openen en sluiten van het deksel
Openen: ontgrendel het deksel door het zover mogelijk naar zich toe te trekken en
naar boven te draaien (Tekening C1-C2).
Sluiten: laat het deksel zakken en vergrendel het (Tekening C3).
4.2. Voorkoelen
Voor een optimaal resultaat kunt u het beste het voedsel of drank koelen alvorens
u het in de Smart’Cooler koelbox plaatst.
De producten blijven zo langer koud.
Belangrijk: Ter verhoging van de thermische prestaties tijdens de reis, op de
camping, in het hotel of thuis raden wij u sterk aan om de koelbox af te koelen
met behulp van de externe 230 V~/12 Vctransformator of de ingebouwde
transformator (alleen modellen 12 Vc/230 V~).
4.3. Koelen
Het thermo-elektrische systeem start zodra het op een 12 Vc(of 230 V~ voor de
modellen die met een ingebouwde transformator zijn uitgerust).
5. ONDERHOUD EN VERZORGING
Voordat met het reinigen van de koelbox wordt begonnen moet worden
gecontroleerd of de elektrische voeding is losgekoppeld. Maak de koelbox
schoon met een mild afwasmiddel, gebruik geen agressief schoonmaakmiddel of
oplosmiddel. Het beste kunt u de koelbox reinigen met een vochtige doek,
eventueel met een beetje afwasmiddel.
Als u de koelbox een lange tijd niet gaat gebruiken moet u hem goed droogmaken.
Ook moet er een goede ventilatie zijn en kunt u de koelbox het beste opbergen met
het deksel open, dit om schimmel te voorkomen.
Wij raden aan om het deksel open te laten als de koelbox lange tijd niet wordt gebruikt.
U kunt een thermo-elektrische Smart’Cooler koelbox een paar dagen achter elkaar
laten werken. U moet de stekker dan af en toe uit het stopcontact halen om de box
te ontdooien en het condens te verwijderen.
6. PROBLEMEN OPLOSSEN
Als u problemen heeft met de thermo-elektrische koelbox lees dan het volgende
aandachtig door:
6.1. Probleem met de kabel
Indien de voedingskabel is beschadigd dan kan alleen bij een erkende After Sales
Service de reparatie worden uitgevoerd.
6.2. Aansluitingsprobleem
Uw koelbox en de buitenste ventilator zijn buiten werking.
Controleer de aansluiting van de sigarettenaansteker. In de meeste voertuigen
moet het contact aanstaan voordat deze werkt. Als het contact aanstaat maar de
koelbox werkt nog steeds niet, verwijder dan de stekker meteen uit het contact en
controleer het volgende:
Sigarettenaansteker: Als de sigarettenaansteker vaak wordt gebruikt, kan deze
verstopt zijn door tabak waardoor er een slecht contact is. Reinig deze dan, maar
niet met een metalen borstel.
Indien de stekker in de sigarettenaansteker abnormaal heet wordt, dan moeten
zowel de sigarettenaansteker als de aansluiting ervan gereinigd worden en
controleer of de stekker goed is geplaatst.
Aansluiting 12 Vc: Zekering van de aansluiting: de stekker van de aansluitkabel
is beveiligd met een zekering van 7 A. Controleer of de zekering niet is gesmolten
door de stekker te openen, 12 Vc(tekening D1).
6.3. Probleem bij de koeling
De koelbox is goed op een elektrische voeding aangesloten, maar koelt
niet goed en de buitenste ventilator draait niet. De motor van de ventilator is
waarschijnlijk defect. Neem contact op met de After Sales Service.
De koelbox koelt niet goed maar de buitenste ventilator draait wel.
Open het deksel om de werking van de binnenste ventilator te controleren:
Als de binnenste ventilator niet draait, dan is de motor waarschijnlijk defect,
neem contact op met de After Sales Service.
Als de binnenste ventilator wel draait, dan is het Peltier-systeem waarschijn
lijk defect, neem contact op met de After Sales Service.
7. GARANTIE (TEKENING F)
Dit product heeft een totale garantie van twee jaar vanaf de datum van aankoop
voor onderdelen en arbeidsuren, met uitzondering van de retourkosten van het
product, welke voor rekening van de klant komen. De garantie is van toepassing
als het geleverde product niet conform is aan de bestelling of als het defect is;
het terugzenden moet dan worden vergezeld van een kopie van de aankoopbon
met datum (bij voorbeeld: factuur, kassabon). Het product moet franco, compleet
en niet gedemonteerd, worden teruggestuurd naar een van de erkende After
Sales Afdelingen en de klacht moet een beschrijving van het geconstateerde
probleem aangeven. Het product dat onderwerp van een klacht vormt kan worden
gerepareerd of vervangen of geheel of gedeeltelijk worden terugbetaald.
De garantie is niet geldig en niet van toepassing als de schade is veroorzaakt
door een oorzaak (i) zoals een verkeerd gebruik of opslag van het product, (ii) een
defect in het onderhoud van het product of een onderhoud dat niet volgens onze
aanwijzingen is uitgevoerd (iii), een reparatie, wijziging, onderhoud van het product
door niet door ons erkende derden, (iv) het gebruik van niet originele onderdelen.
N.B.: het professioneel gebruiken van dit product is van garantie
uitgesloten.
Alle werkzaamheden tijdens de garantieperiode hebben geen invloed op de
uiterste datum van de garantieperiode.
Deze garantie wijzigt niets aan de wettelijk vastgelegde garantievoorwaarden
van de consument, die staan beschreven in de geldende, nationale wetgeving.
Neem bij moeilijkheden contact op met de Klantenservice van uw land. Een
adressenlijst staat aangegeven in het onderhavige document.
8. ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE ONDERDLEN ALS AFVAL
(TEKENING G)
Dit symbool van de recycling betekent dat dit apparaat als gescheiden afval moet
worden afgevoerd.
Aan het einde van zijn levensduur moet het apparaat op de juiste wijze worden
afgevoerd.
Het apparaat mag niet worden vermengd met niet geselecteerd afval.
Gooi het apparaat niet in de natuur en het mag ook niet worden verbrand: de
aanwezigheid van bepaalde gevaarlijke stoffen in het elektrische en elektronische
gedeelte kunnen vervuilend voor het milieu zijn en eventueel invloed hebben op
de menselijke gezondheid.
Indien u het apparaat kwijt wilt, dan moet het naar een plaats voor gescheiden afval
worden gebracht dat hiervoor speciaal is ingericht.
Neem hiervoor contact op met de plaatselijke overheid.
Het scheiden van het afval bevordert het hergebruik, de recycling of andere
vormen van het weer gebruiken van de te recyclen materialen die zich in dit afval
bevinden.
•
•
•
•
•
-
-
•
•

11
NL
Klantenservice
Coleman Benelux BV
Minervum 7168 • 4817 ZN Breda • Nederland
Tel.: 0031-(0)76-5728500 • Fax: 0031-(0)76-5711014
TECHNISCHE GEGEVENS
Referentie Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc
204316 & 204481
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (cont.)
204317
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (UK)
204590
Inhoud 25 l 25 l 25 l
Spanning 12 Vc12 Vc
230 V~
12 Vc
230 V~
Stroomsterkte 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Vermogen 54 W 54 W 54 W
Massa 3,4 kg 3,65 kg 3,65 kg
Koelcapaciteit Delta T 16 °C (+/-1 °C) 16 °C (+/-1 °C) 16 °C (+/-1 °C)
Isolatie Bak/Deksel EPS EPS EPS
Koeleenheid: Peltier-systeem •••
Ingebouwde 230V/12V-transformator ••
Afmetingen (cm) (tekening K)
A 30 30 30
B 202020
C 353535
D 26,7 26,7 26,7
E 37,8 37,8 37,8
F 46 46 46

12
IT Libretto d’istruzioni Smart’Cooler Electric 25 l
Grazieper aver scelto CAMPINGAZ®. Siamo sicuriche sarete pienamente soddisfatti
della nostra ghiacciaia termoelettrica Smart’Cooler.
1. SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso.
Quest’apparecchio non è previsto per un uso da persone (ivi compreso i bambini)
le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, oppure persone senza
esperienza oppure conoscenze, salvo se hanno potuto beneficiare, mediante
una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni
preliminari relative all’uso dell’apparecchio.
Conviene sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
Non collegare mai la ghiacciaia direttamente ad una presa 230 V~ per mezzo
della presa 12 Vc.
Non versare liquidi nelle prese d’aria e non ostruirle (schema B1).
Non collegare mai simultaneamente la vostra ghiaccia mediante la presa 230 V~
e mediante la presa 12 Vc.
Tenere la ghiacciaia al riparo dalla pioggia e dalla neve.
Evitare che l’alimentazione elettrica, il motore, il ventilatore o qualsiasi altra
parte elettrica vengano in contatto con l’acqua. Un eventuale spruzzo potrebbe
provocare un incendio, causando danni corporali o la deteriorazione dei
componenti.
Non utilizzare ghiaccio nella ghiacciaia termoelettrica.
L’acqua sciolta potrebbe danneggiare il motore del ventilatore e congelarsi sulle
alette del radiatore.
2. AVVERTENZE
La ghiacciaia Smart’Cooler è una ghiacciaia termoelettrica e non un frigorifero.
La differenza di temperatura, detta Delta T e scritta “ΔT", rappresenta la capacità
refrigerante tra l’esterno e l’interno della ghiacciaia per temperature ambientali
comprese tra 20 e 50 °C.
Se la temperatura ambientale è inferiore a 20 °C, la capacità rinfrescante non
consente di conservare prodotti congelati, nè di produrre ghiaccio.
Questa ghiacciaia produce calore, pertanto richiede una buona circolazione
dell’aria per poter funzionare correttamente.
Non ostacolare la circolazione dell’aria generata dall’elica esterna e da quella
interna del ventilatore dell’apparecchio.
Non riporre la ghiacciaia in funzione nel bagagliaio della macchina, tranne se
possedete un veicolo tipo Monovolume o Break (fig. A). Se volete utilizzarla in un
veicolo in stazionamento, lasciate aperto un finestrino.
Evitare di esporre la ghiacciaia ai raggi diretti del sole.
A seconda dell’umidità dell’aria, del tipo di alimento conservato e della durata di
utilizzazione, il sistema può condensare una quantità d’acqua più o meno
importante all’interno della ghiacciaia.
3. COLLEGAMENTO
3.1. Collegamento alla presa 12 Vc
Aprire la botola del vano di sistemazione (schema B7), svolgere il
cavo (schema B2)
all’esterno del vano, poi richiudere la botola mettendo il cavo nelle cavità all’uopo
previste (schema B8). Così posizionato, il cavo non deve ostruire la chiusura della
botola poi collegarne l’estremità (schema B3) alla presa accendisigari o a qualsiasi
altra presa da 12 Vc(schema B4).
3.2. Collegamento alla presa 24 Vc
Se disponete di una batteria da 24 V (Camion, alcuni 4x4), collegate l’estremità del
cavo (schema B3) ad un convertitore 24 Vc/12 Vcvenduto separatamente.
3.3. Collegamento alla presa 230 V~ (modello 12 Vcsenza
trasformatore integrato)
In campeggio, in albergo o in casa, è possibile collegare il cavo della ghiacciaia
ad un trasformatore 230 V~/12 Vc(schema B4) venduto separatamente, tranne
che per le versioni vendute con un trasformatore esterno. Per un funzionamento
ottimale, vi raccomandiamo l’utilizzazione dell’Eurotransformer Campingaz®.
3.4. Collegamento 230 V~ (modello 12 Vc/230 V~ contintentale con
trasformatore integrato)
I modelli 12 Vc/230 V~ dispongono di un trasformatore 230 V~/12 Vcintegrato
perchè possiate collegare direttamente la vostra ghiacciaia sulla rete. Aprire
la botola del vano di sistemazione (schema B7), svolgere il cavo (schema B2)
all’esterno del vano, poi richiudere la botola collocando il cavo nelle cavità all’uopo
previste (schema B8). Così posizionato, il cavo non deve ostruire la chiusura della
botola. Collegare poi l’estremità del cavo sulla rete 230 V~ (schema B5).
3.5. Collegamento 230 V~ (modello 12 Vc/230 V~ UK con
trasformatore integrato)
I modelli 12 Vc/230 V~ dispongono di un trasformatore 230 V~/12 Vcintegrato
perchè possiate collegare direttamente la vostra ghiacciaia sulla rete. Aprire
la botola del vano di sistemazione (schema B7), svolgere il cavo (schema B2)
all’esterno del vano, poi richiudere la botola mettendo il cavo nelle cavità all’uopo
previste (schema B8). Così posizionato, il cavo non deve ostruire la chiusura della
porta. Collegare poi l’estremità del cavo al cavo 230 V~ fornito nella ghiacciaia
(schema B2), poi collegare questo sulla rete 230 V~ (schema B6).
4. FUNZIONAMENTO
4.1. Apertura e chiusura del coperchio
Apertura: per sbloccare il coperchio, tirarlo verso di sè fino al finecorsa, poi farlo
girare verso l’alto (schema C1-C2).
Chiusura: abbassare il coperchio e bloccarlo (schema C3).
4.2. Consigli di utilizzazione
Per un uso ottimale, mettere nella ghiacciaia termoelettrica Smart’Cooler alimenti o
bevande già freddi. Resteranno freddi più a lungo.
Importante: Per migliorare le prestazioni termiche in viaggio, al campeggio,
in albergo o a casa, prima di partire si consiglia fermamente di raffreddare
la ghiacciaia utilizzando un trasformatore 230 V~/12 Vcesterno oppure il
trasformatore integrato (modelli 12 Vc/230 V~ soltanto).
4.3. Per raffreddare
Il sistema termoelettrico si avvia non appena viene collegato ad una presa
principale 12 Vc(o 230 V~ per i modelli attrezzati con un trasformatore
integrato)
5. CURA E MANUTENZIONE
Scollegare sempre la ghiacciaia prima di pulirla. Per pulire la ghiacciaia, non
utilizzare mai prodotti aggressivi o solventi, ma un panno umido, aggiungendovi
eventualmente qualche goccia di detersivo per i piatti.
Per evitare cattivi odori o la formazione di muffa in caso la ghiacciaia non venga
utilizzata per un lungo periodo, si consiglia di asciugarla bene e di lasciare aperto il
coperchio per consentire il passaggio dell’aria.
Potete lasciare accesa la ghiacciaia termoelettrica Smart’Cooler per parecchi
giorni; tuttavia è importante scollegarla regolarmente per sbrinarla, se necessario,
e vuotare l’acqua di condensazione.
6. RIPARAZIONI
In caso di problema con la ghiacciaia termoelettrica, si consiglia di leggere
attentamente quanto segue.
6.1. Problema di cavo
Se il cavo di alimentazione elettrica è danneggiato, solo un Servizio Assistenza
qualificato è in grado di eseguire la riparazione.
6.2. Problema di connessione
La vostra ghiacciaia e l’elica posteriore del ventilatore non funzionano.
Non c’è corrente a livello dell’accendisigari del veicolo. Nella maggior parte dei
veicoli si deve stabilire il contatto per far funzionare l’accendisigari. Se il contatto
è stabilito ma la ghiacciaia non funziona, togliere immediatamente la presa e
verificare quanto segue:
Bussola dell’accendisigari: In caso di utilizzazione frequente, l’accendisigari può
essere sporco di tabacco e questo può causare un cattivo contatto elettrico.
Pulire con una spazzola non metallica.
Se laspina dellaghiacciaia si riscalda anormalmentenella presa dell’accendisigari,
pulire la bussola o verificare che la spina sia correttamente assemblata.
Collegamento 12 Vc: Fusibile della spina di collegamento: la presa del cavo di
alimentazione 12 Vcè protetta da un fusibile da 7 A. Per verificare che il fusibile
non sia fuso, svitare la presa 12 Vcdel cavo (schema D1).
6.3. Problema di raffreddamento
La vostra ghiacciaia è correttamente collegata ad un’alimentazione elettrica, ma
non raffredda correttamente e l’elica esterna del ventilatore non gira. Il motore del
ventilatore è probabilmente guasto. Contattare il Servizio Assistenza.
La ghiacciaia non raffredda correttamente ma l’elica esterna del ventilatore gira.
Aprire il coperchio per verificare il funzionamento dell’elica interna:
Se l’elica non gira, il motore del ventilatore è probabilmente guasto.
Contattare il Servizio Assistenza.
Se l’elica gira correttamente, il modulo Peltier è probabilmente guasto.
Contattare il Servizio Assistenza.
7. GARANZIA (SCHEMA F)
Questo prodotto è coperto da una garanzia totale (pezzi e mano d’opera) per
due anni a contare dalla data d’acquisto, ad esclusione delle spese di ritorno del
prodotto che saranno a carico del consumatore. La garanzia si applica quando il
prodotto consegnato non è conforme all’ordinazione o è guasto e solo se il reclamo
è accompagnato da un documento giustificativo della data d’acquisto (es. fattura,
scontrino fiscale). Il prodotto dovrà venir restituito franco, completo e non smontato
ad uno dei Servizi Assistenza qualificati. Il reclamo dovrà descrivere la natura del
problema incontrato. Il prodotto oggetto del reclamo potrà venir riparato, sostituito
o rimborsato, completamente o in parte. La garanzia è nulla e non verrà applicata
in caso di danno dovuto a (i) uso o conservazione scorretti del prodotto, (ii) difetto
di manutenzione del prodotto o manutenzione non conforme alle istruzioni di
utilizzazione, (iii) riparazione, modifiche, manutenzione del prodotto eseguiti da terzi
non qualificati, (iv) uso di pezzi di ricambio non originali.
NOTA: l’uso professionale di tale prodotto è escluso dalla garanzia.
Un qualsiasi intervento durante il periodo di garanzia non inciderà sulla data di
scadenza della garanzia.
Questa garanzia non interviene minimamente sui diritti legali del consumatore,
che usufruisce delle leggi nazionali in vigore. In caso di problema, rivolgersi al
Servizio Clienti del proprio paese. Il presente libretto riporta una lista di contatti.
8. RIFIUTI ELETTRICI ED ELETTRONICI (SCHEMA G)
Questo simbolo di riciclaggio indica che l’apparecchio è oggetto di smistamento
selettivo dei rifiuti.
Al termine della sua durata di vita, l’apparecchio va messo correttamente agli
scarti.
L’apparecchio non va messo con i rifiuti municipali non smistati.
Non abbandonarlo nella natura, non incinerire: la presenza di determinate sostanze
pericolose negli equipaggiamenti elettrici ed elettronici può nuocere all’ambiente e
avere degli effetti potenziali sulla salute umana.
Se volete gettare il vostro apparecchio, consegnatelo ad un centro di valorizzazione
dei rifiuti specialmente previsto a tale scopo (ricicleria).
Informatevi presso le autorità locali.
La raccolta selettiva di tali rifiuti favorisce la riutilizzazione, il riciclaggio od altre
forme di valorizzazione dei materiali riciclabili contenuti nei rifiut.
•
•
•
•
•
-
-
•
•

13
IT
Servizio clienti
Camping Gaz Italia S.r.l.
Via Ca’ Nova 11 • 25010
Centenaro di Lonato • Brescia • Italia
Tel.: 0039-03099921 • Fax: 0039-0309103172
Camping Gaz (Schweiz) AG
Route du Bleuet 7 • 1762 Givisiez • Switzerland
Tel.: 0041 26 460 40 40 • Fax: 0041 26 460 40 50
CARATTERISTICHE TECNICHE
Riferimento Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc
204316 & 204481
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (cont.)
204317
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (UK)
204590
Capacità 25 l 25 l 25 l
Tensione 12 Vc12 Vc
230 V~
12 Vc
230 V~
Intensità 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Potenza 54 W 54 W 54 W
Massa 3,4 kg 3,65 kg 3,65 kg
Capacità di raffreddamento Delta T 16 °C (+/-1 °C) 16 °C (+/-1 °C) 16 °C (+/-1 °C)
Isolazione Vasca/Coperchio EPS EPS EPS
Unità refrigerante: sistema Peltier •••
Trasformatore 230V/12V integrato ••
Dimensioni (cm) (schema K)
A 30 30 30
B 202020
C 353535
D 26,7 26,7 26,7
E 37,8 37,8 37,8
F 46 46 46

14
ES Instrucciones de uso Smart’Cooler Electric 25 l
Gracias por haber elegido Campingaz®. Esperamos que quede completamente
satisfecho con la nevera termo-eléctrica Smart’Cooler.
1. SEGURIDAD
Leer cuidadosamente las instrucciones antes de utilizar.
Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluidos los niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o personas
desprovistas de experiencia o de conocimientos, salvo si han podido beneficiarse,
por medio de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o de
instrucciones previas concernientes a la utilización del aparato.
Conviene vigilar a los niños para cerciorarse de que no jueguen con el aparato.
Nunca conectar directamente su nevera en una toma de 230 V~ mediante la
toma de 12 Vc.
No derramar nunca líquido ni obstruir los orificios de ventilación de la nevera
(dibujo B1).
No conecte nunca la nevera usando simultaneamente el enchufe 230 V~ y el
enchufe 12 Vc.
Evitar la exposición de su nevera termo-eléctrica a condiciones ambientales
húmedas, lluvia o nieve.
La entrada de agua en el suministro de energía, puede provocar que se incendie
el ventilador u otras partes eléctricas, ocasionando lesiones personales y/o daños
en los componentes.
No añadir nunca hielo a la nevera termo-eléctrica. El hielo al derretirse puede
dañar el ventilador y congelarse en el radiador.
2. ADVERTENCIA
La nevera Smart’Cooler es una nevera termo-eléctrica y no un refrigerador.
La diferencia de temperatura, denominada Delta T y denotada “ΔT" representa el
rendimiento refrigerante entre el exterior y el interior de la nevera para temperaturas
ambientes comprendidas entre 20 y 50 °C.
Para una temperatura ambiente inferior a 20 °C, el rendimiento refrigerante no
permite conservar productos congelados, ni hacer hielo.
Esta nevera tiene un motor. Por tanto, requiere una buena circulación del aire para
funcionar correctamente.
No impedir nunca la circulación del aire generada por las hélices exterior e interior
del ventilador del aparato.
Evitar colocar la nevera en funcionamiento en el maletero del coche, a menos que
usted tenga un MPV o una furgoneta (dibujo A). Cuando el coche esté aparcado,
dejar las ventanas ligeramente abiertas.
Evitar la exposición de su nevera termo-eléctrica a la luz directa del sol. En
función de la humedad del aire, del tipo de alimento almacenado y del tiempo de
utilización, el sistema puede condensar una cantidad de agua más o menos
importante dentro de la nevera.
3. CONEXIÓN
3.1. Conexión a 12 Vc
Abrir la tapa del compartimiento de almacenamiento (dibujo B7), sacar el cable
(dibujo B2) fuera del compartimiento y cerrar la tapa colocando el cable en las
muescas previstas a tal efecto (dibujo B8). Procure que, en esta posición, el cable
no impida el cierre de la tapa y luego conectar el extremo del cable (dibujo B3) en
el encendedor o en cualquier otra alimentación de 12 Vc(dibujo B4).
3.2. Conexión a 24 Vc
Si usted tiene una batería de 24 V (Camiones, ciertas 4x4), conecte el extremo del
cable (dibujo B3) en un convertidor de 24 Vc/12 Vcvendido separadamente.
3.3. Conexión a 230 V~ (modelo 12 Vcsin transformador integrado)
En el camping, el hotel o el hogar se puede conectar el cable de la nevera en un
transformador 230 V~/12 Vc(dibujo B4) vendido por separado, con excepción de
las versiones vendidas con un transformador externo.
Para un funcionamiento óptimo, le recomendamos la utilización del Eurotransformer
Campingaz®.
3.4. Conexión a 230 V~ (modelo 12 Vc/230 V~ continental con
transformador integrado)
Los modelos 12 Vc/230 V~ tienen un transformador 230 V~/12 Vc integrado
para que pueda enchufar directamente su nevera a una toma de sector. Abrir la
tapa del compartimiento de almacenamiento (dibujo B7), sacar el cable (dibujo B2)
fuera del compartimiento y cerrar la tapa colocando el cable en las muescas
previstas a tal efecto (dibujo B8). Procure que, en esta posición, el cable no impida
el cierre de la tapa. Conectar entonces el extremo del cable a una toma de sector
230 V~ (dibujo B5).
3.5. Conexión a 230 V~ (modèle 12 Vc/230 V~ RU con
transformador integrado)
Los modelos 12 Vc/230 V~ tienen un transformador 230 V~/12 Vcintegrado
para que pueda enchufar directamente su nevera a una toma de sector. Abrir la
tapa del compartimiento de almacenamiento (dibujo B7), sacar el cable (dibujo B2)
fuera del compartimiento y cerrar la tapa colocando el cable en las muescas
previstas a tal efecto (dibujo B8). Procure que, en esta posición, el cable no impida
el cierre de la tapa. Conectar entonces su extremo al cable de 230 V~ incluido
en la nevera (dibujo B2), y conectar este ultimo a una toma de sector 230 V~
(dibujo B6).
4. FUNCIONAMIENTO
4.1. Abrir y cerrar la tapa
Abertura: tire de la tapa hacia usted hasta llegar al tope para desbloquearla y luego
gírela hacia arriba (esquema C1-C2).
Cierre: baje la tapa para luego bloquearla (esquema C3).
4.2. Pre-condicionamiento
Para un óptimo resultado, situar previamente los alimentos y las bebidas frías en la
nevera termo-eléctrica Smart’Cooler. Se mantendrán fríos por más tiempo.
Importante: Para mejorar el rendimiento térmico durante un viaje, en un camping,
un hotel o en la casa, antes de salir, le recomendamos encarecidamente enfriar su
nevera utilizando un transformador de 230 V~/12 Vcexterno o el transformador
integrado (sólo modelos 12 Vc/230 V~).
4.3. Modo frío
El sistema termoeléctrico arranca en cuanto se conecta a una alimentación de
12 Vc(o 230 V~ para los modelos con transformador integrado).
5. CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Antes de proceder a la limpieza de su nevera, sírvase desconectarla de toda
alimentación eléctrica. Cuando limpie la nevera, por favor absténgase de usar un
agente limpiador agresivo o disolvente. La mejor manera de limpiar la nevera es
con un paño húmedo, es posible utilizar un lavavajillas líquido.
Si la nevera no fuera a ser utilizada por un largo período de tiempo, deberá secarse
de antemano. Es también importante proporcionar una buena ventilación con el
propósito de evitar moho.
Se recomienda dejar la tapa abierta cuando no sea usada por un largo período.
La neveratermo-eléctrica Smart’Cooler puede estarfuncionando durante varios días,
pero con cierta regularidad es necesario desenchufarla para que se descongele y
si fuera necesario, vaciar el agua condensada.
6. PROBLEMAS MÁS FRECUENTES
Si tuviera algún problema con su nevera termo-eléctrica, aconsejamos leer lo
siguiente con atención.
6.1. Problema de cable
Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, sólo un Servicio de Postventa
autorizado podrá efectuar la reparación.
6.2. Problemas de conexión
Su nevera y la hélice exterior del ventilador no funcionan.
Comprobar el enchufe del encendedor del coche. La mayoría de los vehículos
deben tener el contacto encendido para que el mechero funcione. Si el contacto
está encendido, pero la nevera no está operativa, retirar el enchufe inmediatamente
y realizar las siguientes comprobaciones:
El enchufe del mechero: cuando un mechero se usa con frecuencia, puede
estar sucio de tabaco provocando un mal contacto eléctrico. Limpiarlo con un
cepillo no metálico.
Si el enchufe de la nevera se calienta demasiado en el mechero, limpiarlo y
asegurarse de que está conectado correctamente..
Conexión a 12 Vc: Fusible del conector: el conector de su cable de alimentación
a 12 Vcestá protegido por un fusible (7 A). Comprobar que el fusible no se
haya fundido desatornillando el conector de 12 Vcdel cable (dibujo D1).
6.3. Problema de refrigeración
Su nevera está correctamente conectada a una alimentación eléctrica, pero no
enfría correctamente y la hélice exterior del ventilador no gira. Probablemente
sea un defecto del motor del ventilador, contacte con el Servicio Postventa.
Su nevera no enfría correctamente y la hélice exterior del ventilador gira. Abrir la
tapa para comprobar el funcionamiento de la hélice interior:
Si la hélice no gira, es probable que el motor del ventilador esté defectuoso,
contacte con el Servicio Postventa.
Sila hélicegiracorrectamente,esprobablequeel SistemaPeltierestédefectuoso,
contacte con el Servicio Postventa.
7. GARANTÍA (DIBUJO F)
El producto cuenta con una garantía total de piezas y mano de obra de dos años
a partir de su fecha de compra, con la exclusión de los gastos de devolución del
producto, que corren por cuenta del consumidor. La garantía se aplica cuando el
producto entregado no está conforme con el pedido o cuando está defectuoso,
siempre que la reclamación vaya acompañada de una pieza justificante de la
fecha de compra (ej.: factura, ticket de caja). El producto deberá ser devuelto
franco, completo y no desmontado, a uno de los centros de Servicio Posventa
autorizados, y la reclamación describirá la naturaleza del problema constatado. El
producto que es objeto de la reclamación podrá ya sea ser reparado, reemplazado
o reembolsado, total o parcialmente. La garantía es nula y no se aplica cuando el
daño ha ocurrido debido a (i) un empleo o almacenamiento incorrecto del producto,
(ii) un defecto de mantenimiento del producto o un mantenimiento no conforme con
las instrucciones de utilización, (iii) la reparación, modificación o mantenimiento del
producto por terceros no autorizados, (iv) la utilización de piezas de recambio que
no fuesen originales.
NOTA: el uso profesional de este producto está excluido de la garantía.
Cualquier asunción de gastos durante el periodo de garantía no tiene ningún
efecto en la fecha de vencimiento de la garantía.
La presente garantía no afecta de ninguna manera los derechos legales del con
sumidor quien se beneficia de las leyes nacionales vigentes. En caso de dificultad,
sírvase ponerse en contacto con el Servicio de Clientes local de su país. En el
presente documento se suministra una lista de contactos.
8. DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS (DIBUJO G)
Este símbolo de reciclado significa que este aparato es objeto de una recogida
selectiva.
Al final de su vida útil, el aparato debe ser desechado correctamente.
El aparato no debe ser puesto con los residuos municipales no clasificados.
No arrojarlo en la naturaleza y no incinerarlo: la presencia de ciertas sustancias
peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos puede ser perjudicial para el
medio ambiente y tener efectos potenciales en la salud humana.
Si usted desea deshacerse de su aparato, sírvase llevarlo a un centro de valorización
de residuos previsto especialmente para este fin (vertedero).
Solicite información a las autoridades locales.
La recogida selectiva de estos residuos favorecerá la reutilización, el reciclado
u otras formas de valorización de los materiales reciclables contenidos en estos
residuos.
•
•
•
•
•
-
-
•
•

15
ES
Servicios de consumidores
Productos Coleman
Centro de Empresarial Eisenhower
Calle Cañada Real de las Merinas nº 13
28042 • Madrid • Espa
ñ
a
Tel.: 00 34 91 275 43 96 • Fax: 00 34 91 275 43 97
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Referencia Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc
204316 & 204481
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (cont.)
204317
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (UK)
204590
Capacidad 25 l 25 l 25 l
Tensión 12 Vc12 Vc
230 V~
12 Vc
230 V~
Intensidad 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Peso 54 W 54 W 54 W
Massa 3,4 kg 3,65 kg 3,65 kg
Capacidad de enfriamiento Delta T 16 °C (+/-1 °C) 16 °C (+/-1 °C) 16 °C (+/-1 °C)
Aislamiento Cuba/Tapa EPS EPS EPS
Unidad de refrigeración: sistema Peltier •••
Transformador 230V/12V integrado ••
Dimensiones (cm) (dibujo K)
A 30 30 30
B 20 20 20
C 35 35 35
D 26,7 26,7 26,7
E 37,8 37,8 37,8
F 46 46 46

16
PT Manual de instruções Smart’Cooler Electric 25 l
Agradecemos-lhe por ter escolhido CAMPINGAZ®. Esperamos que ficará
completamente satisfeito com a sua geleira termoeléctrica Smart’Cooler.
1. SEGURANÇA
Ler atentamente as instruções antes da utilização.
Este aparelho não foi previsto para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais são reduzidas, ou pessoas sem
experiência ou conhecimentos, excepto se puderem beneficiar, por intermédio de
uma pessoa responsável pela sua segurança, de uma vigilância ou instruções
prévias relativas à utilização do aparelho.
É conveniente vigiar as crianças para se certificar de que não brincam com o
aparelho.
Nunca tente ligar a geleira directamente a uma corrente de 230 V~ via uma
tomada de 12 Vc.
Nunca ligar a geleira em simultâneo na tomada 230 V~ e na tomada 12 Vc.
Nunca deitar líquidos nas aberturas de ventilação nem obstruir as aberturas de
ventilação da geleira (esquema B1).
Não expor a geleira eléctrica à chuva nem à neve.
Qualquer projecção de água sobre a alimentação eléctrica, sobre o motor do
ventilador ou outras partes eléctricas poderia provocar um incêndio, causando
assim ferimentos ou uma deterioração dos elementos.
Não coloque gelo nesta geleira eléctrica. A água da fonte pode danificar o motor
do ventilador e congelar nas alhetas do radiador.
2. AVISO
A geleira Smart’Cooler é uma geleira termoeléctrica e não um frigorífico. Adiferença
de temperatura, chamada Delta T e indicada “ΔT" representa a performance
refrescante entre o exterior e o interior da geleira para temperaturas ambientes
compreendidas entre 20 e 50 °C.
Para uma temperatura ambiente inferior a 20 °C, a performance refrescante diminui
e não permite conservar produtos congelados, nem fazer gelo.
Esta geleira gera calor. Requer portanto uma boa circulação de ar para que possa
funcionar convenientemente.
Nunca impedir a circulação de ar criada pela ventoinha exterior e interior do
ventilador do aparelho.
Evite pôr a geleira em funcionamento na bagageira da sua viatura, excepto se
possuir uma viatura do tipo Monovolume ou Break (esquema A). Quando a utilizar
num veículo em estacionamento, deve entreabrir as janelas.
Evite expor a geleira directamente aos raios solares.
Em função da humidade do ar, do tipo de alimento conservado e do tempo de
utilização, o sistema pode condensar uma quantidade de água mais ou menos
importante dentro da geleira.
3. LIGAÇÃO
3.1. Ligação 12 Vc
Abrir a tampa do compartimento de arrumação (esquema B7), desenrolar o cabo
(esquema B2) para o exterior do compartimento, fechar a tampa colocando o cabo
nos entalhes previstos para o efeito (esquema B8). Nesta posição, o cabo não
deve impedir o fecho da tampa e em seguida ligar a ponta do cabo (esquema B3)
no isqueiro ou em qualquer outra alimentação de 12 Vc(esquema B4).
3.2. Ligação 24 Vc
Se tiver uma bateria de 24 V (Camiões, alguns 4x4), ligue a ponta do cabo
(esquema B3) num conversor 24 Vc/12 Vcvendido separadamente.
3.3. Ligação 230 V~ (modelo 12 Vcsem transformador integrado)
É possível no campo de campismo, no hotel ou em casa ligar o cabo a um
transformador 230 V~/12 Vc(esquema B4) vendido separadamente, com
excepção das versões vendidas com um transformador externo.
Para um funcionamento óptimo, recomendamos a utilização do Eurotransformer
Campingaz®.
3.4. Ligação 230 V~ (modelo 12 Vc/230 V~ continental com
transformador integrado)
Os modelos 12 Vc/230 V~ dispõem de um transformador 230 V~/12 Vcintegrado
de modo a poder ligar directamente a geleira à rede eléctrica. Abrir a tampa do
compartimento de arrumação (esquema B7), desenrolar o cabo (esquema B2)
para o exterior do compartimento, fechar a tampa colocando o cabo nos entalhes
previstos para o efeito (esquema B8). Nesta posição, o cabo não deve impedir o
fecho da tampa. Ligar em seguida a extremidade do cabo à rede eléctrica 230 V ~
(esquema B5).
3.5. Ligação 230 V~ (modelo 12 Vc/230 V~ UK com
transformador integrado)
Os modelos 12 Vc/230 V~ dispõem de um transformador 230 V~/12 Vcintegrado
de modo a poder ligar directamente a geleira à rede eléctrica. Abrir a tampa do
compartimento de arrumação (esquema B7), desenrolar o cabo (esquema B2)
para o exterior do compartimento, fechar a tampa colocando o cabo nos entalhes
previstos para o efeito (esquema B8). Nesta posição, o cabo não deve impedir
o fecho da tampa. Ligar em seguida a extremidade do cabo ao cabo 230 V~
fornecido na geleira (esquema B2), ligar em seguida este cabo à rede eléctrica
230 V~ (esquema B6).
4. FUNCIONAMENTO
4.1. Abertura e fecho da tampa
Abertura: desbloquear a tampa puxando-a para si até ao encosto e em seguida
girá-la para cima (esquema C1-C2).
Fecho: baixar a tampa e em seguida bloqueá-la (esquema C3).
4.2. Pré-condicionamento
Para obter melhores resultados, ponha na geleira termoeléctrica Smart’Cooler
alimentos ou bebidas já frias. Manter-se-ão frias durante mais tempo.
Importante: para melhorar a performance térmica em viagem, em campismo, no
hotel ou em casa, antes de partir, recomendamos-lhe fortemente de arrefecer a
sua geleira utilizando um transformador 230 V~/12 Vc
4.3. Função frio
O sistema termoeléctrico entra em funcionamento assim que for ligado a uma
alimentação 12 Vc
5. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Antes de limpar a geleira, desligue-a de qualquer alimentação eléctrica.
Para limpar a geleira, nunca utilize nenhum produto de limpeza agressivo nem
solvente. O melhor é limpá-la com um pano húmido adicionando eventualmente
algumas gotas de detergente para lavar louça.
Se a geleira não for utilizada durante muito tempo, é necessário secá-la. É também
importante assegurar uma boa ventilação, para evitar o aparecimento de bolor.
Recomenda-se também de deixar a tampa aberta quando o aparelho não for
utilizado durante muito tempo.
Pode deixar funcionar a geleira termoeléctrica Smart’Cooler durante vários dias,
mas é importante que a desligue regularmente para permitir, se necessário, a
descongelação e o esvaziamento da água de condensação.
6. GUIA DE PROBLEMAS
Se tiver um problema com a sua geleira termoeléctrica, é aconselhável que leia
atentamente o seguinte.
6.1. Problema de cabo
Se o cabo de alimentação eléctrica estiver danificado, somente um Serviço de
Apoio homologado pode fazer a reparação.
6.2. Problema de ligação
A geleira e a ventoinha exterior do ventilador não funcionam.
Talvez não haja tensão ao nível do isqueiro do veículo. Na maioria dos veículos a
ignição deve ser ligada para assegurar o funcionamento do isqueiro. Se a ignição
estiver ligada e se a geleira não funcionar, retire a ficha da tomada e faça as
seguintes verificações:
Tomada do isqueiro: em caso de utilização frequente, pode estar sujo devido
aos restos de tabaco, o que pode provocar um mau contacto eléctrico. Limpe-a
então com uma escova não metálica.
Se a ficha da geleira aquecer anormalmente na tomada do isqueiro, limpe a
tomada ou verifique se a ficha está montada correctamente.
Ligação 12 Vc: fusível da ficha de ligação: a tomada do seu cabo de alimentação
12 Vcestá protegida por um fusível 7A. Verifique se o fusível não está queimado
desapertando a tomada 12 Vcdo cabo (esquema D1).
6.3. Problema de arrefecimento
A sua geleira está correctamente ligada a uma alimentação eléctrica mas não
arrefece correctamente e a ventoinha exterior do ventilador não trabalha. O
motor do ventilador está provavelmente defeituoso. Contacte o Serviço de
apoio ao cliente.
Ageleira não arrefece correctamente e a ventoinha exterior do ventilador trabalha.
Abra a tampa para verificar o funcionamento da ventoinha interior:
Se a ventoinha não trabalhar, o motor do ventilador está provavelmente
defeituoso. Contacte o Serviço de apoio ao cliente.
Se a ventoinha trabalhar correctamente, o módulo Peltier está provavelmente
defeituoso. Contacte o Serviço de apoio ao cliente.
7 GARANTIA (ESQUEMA F)
O produto beneficia de uma garantia total peças e mão-de-obra de dois anos
a partir da data de compra, com exclusão das despesas de envio do produto
que ficam por conta do cliente. A garantia aplica-se quando o produto entregue
não está conforme com a encomenda ou quando está defeituoso, e se a reclamação
for acompanhada de um documento comprobatório da data de compra (ex: factura,
recibo de caixa). O produto deverá ser devolvido com porte pago, completo e não
desmontado, a um dos centros do Serviço de apoio ao cliente, e a reclamação
deve descrever a natureza do problema constatado. O produto, objecto da
reclamação, poderá ser reparado, substituído ou reembolsado, na totalidade ou
em parte.
A garantia é nula e não se aplica se o dano ocorreu em virtude (i) de um uso ou
de uma armazenagem incorrecta do produto, (ii) de uma falta de manutenção do
produto ou de uma manutenção não conforme com as instruções de utilização,
(iii) da reparação, modificação, manutenção do produto por pessoas não
autorizadas, (iv) da utilização de peças sobresselentes que não sejam de origem
NOTA: o uso profissional deste produto está excluído da garantia.
Qualquer admissão em garantia durante o período de garantia não tem qualquer
consequência sobre a data de expiração da garantia.
Esta garantia não afecta os direitos do consumidor, em particular aquelas que
derivam da norma europeia 1999/44/CE e da legislação local. Para assistência
técnica, contacte o revendedor CAMPINGAZ®mais próximo.
8. RESÍDUOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS (ESQUEMA G)
Este símbolo de reciclagem significa que este aparelho pode ser posto numa
colecta selectiva.
No fim de vida, o aparelho deve ser posto correctamente no lixo.
O aparelho não deve ser posto no lixo doméstico não seleccionado.
Não deve deitá-lo fora em qualquer lugar nem incinerá-lo porque a presença de
certas substâncias perigosas nos equipamentos eléctricos e electrónicos pode
ser prejudicável para o ambiente e ter consequências potenciais sobre a saúde
humana.
Se quiser deitar for o seu aparelho, ponha-o num centro de valorização dos detritos
especialmente previsto para este efeito (centro de reciclagem de recuperação
do lixo).
Informe-se junto das entidades locais.
A colecta selectiva destes resíduos favorecerá a reutilização, a reciclagem ou
outras formas de valorização dos materiais recicláveis nestes detritos.
•
•
•
•
•
-
-
•
•

17
PT
Serviço Consumidores
Productos Coleman
Centro de Empresarial Eisenhower
Calle Cañada Real de las Merinas nº 13
28042 • Madrid • Espan
h
a
Tel.: 00 351 21 415 40 66 • Fax: 00 351 21 415 40 67
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Referência Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc
204316 & 204481
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (cont.)
204317
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (UK)
204590
Capacidade 25 l 25 l 25 l
Voltagem 12 Vc12 Vc
230 V~
12 Vc
230 V~
Intensidade 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Potência 54 W 54 W 54 W
Peso 3,4 kg 3,65 kg 3,65 kg
Capacidade de arrefecimento Delta T 16 °C (+/-1 °C) 16 °C (+/-1 °C) 16 °C (+/-1 °C)
Isolamento Cuba/Tampa EPS EPS EPS
Unidade de refrigeração sistema Peltier •••
Transformador 230 V/12 V integrado ••
Dimensões (cm) (esquema K)
A 30 30 30
B 202020
C 353535
D 26,7 26,7 26,7
E 37,8 37,8 37,8
F 46 46 46

18
CZ Návod k použití Smart’Cooler Electric 25 l
Děkujeme vám, že jste si vybrali produkt CAMPINGAZ®a věříme, že strávíte
příjemné chvíle s termoelektrickým chladicím boxem Smart’Cooler.
1. BEZPEČNOST
Před použitím přístroje se pečlivěseznamte s těmito pokyny.
Tento přístroj nesmí být používán osobami (včetnědětí), jejichž fyzické, smyslové
nebo mentální schopnosti jsou omezené, nebo osobami nemající zkušenosti nebo
znalosti. To neplatí pokud využili dohledu osoby zodpovědné za jejich bezpečnost
nebo byly poučeny předběžnými instrukcemi o použití přístroje.
Hlídejte děti, aby si nehrály s přístrojem.
Nikdy nepřipojujte chladící box přímo do zásuvky 230 V~ pomocí koncovky 12 Vc
.
Otvory ve víku, kterými proudí vzduch, nikdy nezakrývejte a nelijte do nich žádnou
kapalinu (obr. B1).
Nikdy chladicí box nepřipojujte současnědo zásuvky
230 V~
a zásuvky
12 Vc
.
Nepoužívejte box za vlhkého počasí. (déšť, sněžení). Voda, která by pronikla do
chladicího agregátu, by mohla způsobit jeho zničení (případné vyhoření agregátu).
Nikdy nevkládejte volný led do boxu. Tající led by se mohl dostat do větráku
motoru, poškodit jej nebo způsobit námrazu na chladicím agregátu.
2. UPOZORNĚNÍ
Smart’Cooler je termoelektrický chladicí box ne lednička. Teplotní rozdíl nazývaný
Delta T a označený „ΔT“ představuje chladící schopnost mezi vnějškem a vnitřkem
chladícího boxu pro teploty okolí dosahující hodnot 20 až 50 °C.
Pro teploty okolí nižší než 20 °C neumožňuje výkon chlazení uchovávat mražené
produkty ani vyrábět led.
Chladicí box za chodu vytváří teplo, proto je nutný neustálý přístup vzduchu.
Nikdy nezabraňujte cirkulaci vzduchu vytvářené vnější a vnitřní vrtulí ventilátoru
přístroje.
Neumísťujte zapnutý chladící box do zavazadlového prostoru svého vozu,
pokud nevlastníte jednoprostorový vůz nebo vůz typu kombi (obrázek A). Pokud
používáte box v zaparkovaném autě, otevřete nepatrněokénka.
Nevystavujte box přímému slunečnímu záření. V závislosti na vlhkosti vzduchu,
typu skladovaných potravin a doběpoužití může vznikat uvnitřchladícího boxu
kondenzace většího či menšího množství vody.
3. PŘIPOJENÍ
3.1. Připojení 12 Vc
Otevřete dvířka na úložném prostoru (obrázek B7), protáhněte kabel (obrázek B2)
ven z prostoru a pak dvířka zavřete, přičemž dbejte na to, abyste kabel umístili do
příslušných drážek (obrázek B8). Když bude kabel takto umístěn, nebude bránit
zavření dvířek. Pak zapojte konec kabelu (obrázek B3) do zásuvky zapalovače
nebo do jiného napájecího zařízení 12 Vc(obrázek B4).
3.2. Připojení 24 Vc
Máte-li k dispozici baterii 24 V (kamiony, některé 4x4), zapojte konec kabelu (obrá-
zek B3) do konvertoru 24 Vc/12 Vc, který ale není součástí balení chladícího
boxu.
3.3. Připojení 230 V~ (model 12 Vcbez vestavěného transformátoru)
Vkempu,vhotelunebodomajemožnézapojitkabelchladícíhoboxudotransformátoru
230V~/12Vc(obrázekB4),kterýnenísoučástíbalení,svýjimkoumodelůprodávaných
s externím transformátorem.
Pro nejlepší provozní výkon doporučujeme použít transformátor Campingaz®.
3.4. Připojení 230 V~ (kontinentální model 12 Vc/230 V~
s vestavěným transformátorem)
Modely 12 Vc/230 V~ mají vestavěný transformátor 230 V~/12 Vc, takže
chladničku můžete připojit přímo do elektrické sítě. Otevřete dvířka na úložném
prostoru (obrázek B7), protáhněte kabel (obrázek B2) ven z prostoru a pak dvířka
zavřete, přičemž dbejte na to, abyste kabel umístili do příslušných drážek (obrázek
B8). Když bude kabel takto umístěn, nebude bránit zavření dvířek. Pak zapojte
zástrčku kabelu do elektrické sítě230 V~ (obrázek B5).
3.5. Připojení 230 V~ (model 12 Vc/230 V~ UK
s vestavěným transformátorem)
Modely12Vc/230V~majívestavěnýtransformátor 230 V~/12 Vc,takžechladničku
můžete připojit přímo do elektrické sítě. Otevřete dvířka na úložném prostoru
(obrázek B7), protáhněte kabel (obrázek B2) ven z prostoru a pak dvířka zavřete,
přičemž dbejte na to, abyste kabel umístili do příslušných drážek (obrázek B8).
Když bude kabel takto umístěn, nebude bránit zavření dvířek. Pak připojte konec
kabelu ke kabelu 230 V~ dodanému v chladničce (obrázek B2) a zapojte jej do
elektrické sítě230 V~ (obrázek B6).
4. PROVOZ
4.1. Otevírání a zavírání víka
Otevírání: víko odemknete nejprve tahem k soběnadoraz a poté otáčením směrem
nahoru (schéma C1-C2).
Zavírání: víko vraťte na své místo a uzamkněte ho (schéma C3).
4.2. Příprava před použitím
Pro maximální chladicí účinek jídlo a pití před vložením do Smart’Cooler vychlaďte.
Prodloužíte tak chladicí účinek.
Důležité upozornění: V rámci zlepšení tepelného výkonu na cestách, v kempech,
hotelech nebo doma vám velmi doporučujeme před odjezdem silněchladící box
vychladit pomocí externího transformátoru 230 V~/12 Vcnebo vestavěného
transformátoru (pouze modely 12 Vc/230 V~).
4.3. Chlazení
Termoelektrický systém se spustí okamžitěpo připojení k napájení 12 Vc(nebo
230 V~ u modelůvybavených vestavěným transformátorem).
5. ÚDRŽBA A PEČE
Dříve než přistoupíte k čištění chladícího boxu, odpojte veškeré elektrické napájení.
Pro čištění chladícího boxu nikdy nepoužívejte agresivní čistící prostředky nebo
rozpouštědla. Pro čištění je nejlepší použít vlhkou tkaninu, na kterou může
případněnakapat několik kapek přípravku pro mytí nádobí.
Byl-li box delší dobu nepoužíván, nejprve ho dobře vysušte. Rovněž je důležité
zajistit dobré větrání, aby nedocházelo k tvorběplísní.
Bude-li přístroj delší dobu nepoužíván, doporučujeme vám ponechat kryt
otevřený.
Termoelektrický chladící box Smart’Cooler můžete nechat zapnutý na několik dnů,
ale je důležité ho pravidelněodpojovat, aby mohlo v případěpotřeby dojít k jeho
odmražení nebo odstranění zkondenzované vody.
6. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
V případěvýskytu problémůs funkcí boxu přečtěte si prosím nejdříve následující
pokyny.
6.1. Problém s kabelem
Došlo-likpoškození elektrického napájecíhokabelu,můžebýt jehoopravaprovedena
pouze autorizovaným poprodejním servisem.
6.2. Problém s připojením
Váš chladící box a vnější ventilátor nefungují.
Zkontrolujte zástěrku v autozapalovači. U některých automobilůje nutné nastartovat
motor, aby mohl autozapalovačřádněpracovat. Jestliže ani pak nezačne box
pracovat, odpojte chladicí box a proveďte následující kontroly:
Zástrčka autozapalovače, je-li často používána, může být zanesena tabákem z
cigaret a tím může být vadný elektrický kontakt. Pokuste se jej očistit nekovovým
kartáčem.
Zahřívá-li se koncovka kabelu propojovacího kabelu z boxu, očistěte zásuvku a
zkontrolujte, zda je kabel správněpřipojen.
Připojení 12 Vc: Pojistka propojovacího konektoru: koncovka napájecího kabe-
lu 12 Vcje chráněna pojistkou 7 A. Zkontrolujte, zda není pojistka roztavená
odšroubováním koncovky 12 Vcz kabelu (obrázek D1).
6.3. Problém s chlazením
Chladící box je správným způsobem připojen k elektrickému napájení, ale
nechladí dostatečněa vnější ventilátor se neotáčí. Motorek ventilátoru může být
poškozen, kontaktujte zákaznický servis distributora.
Chladící box nechladí správněa vnější vrtule se otáčí. Otevřete víko boxu a
zkontrolujte funkci vnitřního ventilátoru:
Jestliže vnitřní ventilátor nepracuje, je pravděpodobněvadný motorek ventilátoru,
kontaktujte zákaznický servis distributora.
Jestliže vnitřní ventilátor pracuje správně, může být vadný Peltiérův článek.
Kontaktujte zákaznický servis distributora.
7. ZÁRUKA (OBRÁZEK F)
Výrobek disponuje celkovou zárukou na jednotlivé díly a práci v délce dvou
let, počínaje datem koupě, s výjimkou nákladůna vrácení výrobku, které hradí
spotřebitel. Záruka je uplatnitelná, jestliže dodaný výrobek neodpovídá objednávce
nebo je-li vadný, je-li reklamace doprovázena dokladem potvrzujícím datum jeho
koupě(např.: fakturou, účtenkou). Výrobek musí být vrácen vyplaceně, kompletní a
nerozložený do některého z autorizovaných servisůa v reklamaci musí být uveden
druh zjištěného problému. Výrobek tvořící předmět reklamace může být opraven,
vyměněn nebo proplacen, a to zcela nebo částečně. Záruka je neplatná a nemůže
být přiznána, došlo-li k poškození z důvodu (1) nesprávného používání nebo
skladování výrobku, (2) nedostatku údržby výrobku nebo údržby neodpovídající
pokynům k použití, (3) opravy, změny, údržby výrobku třetími osobami k tomu
neautorizovanými a (4) použití neoriginálních náhradních dílů.
POZNÁMKA: na profesionální používání tohoto výrobku se záruka
nevztahuje.
Jakékoliv převzetí do péče v průběhu záručního období nemá vliv na datum
vypršení záruky.
Tato záruka neomezuje ostatní zákonné nároky. Při reklamaci nebo opravě
vracejte prosím pouze termoelektrické víko.
8. ELEKTRICKÝ A ELEKTRONICKÝ ODPAD (OBRÁZEK G)
Tento symbol recyklace znamená, že tento přístroj je předmětem výběrového
sběru.
Na konci své doby životnosti musí být přístroj zlikvidován vhodným způsobem.
Přístroj nesmí být odložen do netříděného komunálního odpadu.
Neodkládejte přístroj do přírody ani ho nespalujte: přítomnost nebezpečných látek
v elektrických a elektronických přístrojích může poškozovat životní prostředí a mít
případné negativní dopady na lidské zdraví.
Chcete-li se zbavit svého přístroje, dopravte ho do střediska pro zhodnocování
odpadůspeciálněvybudovaného pro tento účel (sběrného střediska).
Příslušné informace získáte u místních úřadů.
Sběr tříděného odpadu podporuje opakované použití, recyklaci nebo jiné formy
zhodnocení recyklovatelných materiálůobsažených v odpadech.
•
•
•
•
•
-
-
•
•
Table of contents
Languages:
Other Campingaz Freezer manuals