camry CR 6414 User manual

CR 6414
(GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 5
(FR) mode d'emploi - 7 (ES) manual de uso - 9
(PT) manual de serviço - 11 (LT) naudojimo instrukcija - 14
(LV) lietošanas instrukcija - 16 (EST) kasutusjuhend - 18
(HU) felhasználói kézikönyv - 24 (BS) upute za rad - 22
(RO) Instrucţiunea de deservire - 20 (CZ) návod k obsluze - 31
(RU) инструкция обслуживания - 35 (GR) οδηγίες χρήσεως - 28
(MK) упатство за корисникот - 26 (NL) handleiding - 37
(SL) navodila za uporabo - 54 (FI) manwal ng pagtuturo - 43
(PL) instrukcja obsługi - 58 (IT) istruzioni operative - 41
(HR) upute za uporabu - 33 (SV) instruktionsbok - 48
(DK) brugsanvisning - 39 (UA) інструкція з експлуатації - 45
(SR) Корисничко упутство - 50 (SK) Používateľská príručka - 52
AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 61 (BG) Инструкция за употреба - 63

2
(2)
(3)
(1)
(7)
(4)
(5)
(C)
(D)
(F)
(G)
(E)
(B)
(A)
(H)
(6)

3
SAFETY CONDITIONS - IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is
not compatible with its application.
3. The appliacable voltage is 220-240V, ~50/60Hz. For safety reasons it is not
appropriate to connect multiple devices to one power outlet.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with
the product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over
8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug
from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7. Never leave the product connected to the power source without supervision. Even
when use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose
the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use
the product in humid conditions.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the
product should be turned to a professional service location to b e replaced in order to
avoid hazardous situations.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged
in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen
appliances like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
14. Do not immerse the motor unit in water.
15. Do not touch the hot surface of the device. Use gloves to remove or touch any
hot parts.
16. Do not move or carry the device during operation. After completion of the work
device can be moved only when cold.
ENGLISH

4
BEFORE FIRST USE
1. Before first use remove all promotional stickers and packaging material. Hand wash the removable cooking bowl and glass lid in hot
soapy water, rinse and dry thoroughly.
2. Ensure the interior of the housing is clean and clear of any debris.
3. Before placing the removable ceramic pot (2) in the stainless steel housing (1), ensure the exterior is clean and dry, it will ensure
proper contact with the inner cooking surface.
4. When turn on the device first time, it may emit a slight odor for approximately 10 minutes. This is normal on first use. The odor is
harmless, and should not recur after initial heating.
5. Do not place the device on gas stoves.
6. Do not put anything frozen inside ceramic pot.
7. After cooking is completed always check with food if all meat products are cooked to appropriate internal temperatures: not raw
inside. The device is not suitable for whole poultry such as chicken / turkey preparation because safe cooking temperature near the
bone cannot be reached quickly enough.
WARNING! HOT SURFACE
8. Do not use the slow cooker near surfaces that are heat sensitive or those that may be damaged by steam.
9. Caution: the glass lid is extremely hot, always use handle when removing the lid. The lid need to be closed when cooking to do not
affect too low temperature, too long cooking time or too dry food.
10. To avoid scalding from escaping steam while removing the glass lid, carefully lift the lid angled away from yourself to avoid the hot
steam passing on your face and body.
11. Do not pre-heat or heat the slow cooker when empty.
12. The surfaces of the slow cooker stainless steel housing (1) will become HOT during use. DO NOT TOUCH it when cooking. Always
use oven mitts to lift out the removable ceramic pot (2).
PRODUCT DESCRIPTION: SLOW COOKER CR6414
1. Housing 2. Removable ceramic pot
3. Tempered glass lid 4. Cool touch lid handle
5. Cool touch housing handle 6. Digital display
7. Control Panel:
A – "LOW" - low power indicator B – "HIGH" - high power indicator
C – "WARM" - keeping warm mode indicator D – “+/-“ time setting button
E - "DELAY" delay start function indicator F – Power button
G – DELAY/TIMER – delayed start and timer button
DEVICE OPERATION
1.Place the device on flat surface and plug in. Put ingredients inside the inner ceramic pot (2).
MODE SELECTION - Press the power button (F), at the digital display (6) you will see “- - - -“. Then, press the button mode (H)
repeatedly to choose between:
B – "HIGH" - high power, the temperature is faster high
A – "LOW" - low power, the temperature is growing up slower
C – "WARM" - keeping warm mode keeps temperature to let the dish to be ready for serve any time.
Suitable indicator will be lighted up. The default time shown at digital display (6) with be 06:00 – that means 6 hours - and the device
will count down time to zero. When the cooking is completed, the device beeps 5 times and goes into keeping warm mode for period 10
hours.
The keeping warm mode maximum time is 10 hours and then it beeps 5 times and goes into standby mode.
REMARK: For long device lifetime, we recommend to use keeping warm mode for not longer than 4 hours at one time.
2. After selecting your desired cooking mode, you can set the cooking time.
3. TIMER - Press the timer button (G) and then increase or decrease desired time by “up” or “down” button (D). The digital display (6)
will advance in 30-mintes increments from “6:00” to “24:00” hours. Press the power button (F) once to confirm the current setting and
start cooking once you selected mode and time. Your slow cooker starts working. Adjust the cooking time according to the ingredients,
room temperature and other factors that may affect the cooking time.
REMARK: Pressing the power button (F) again after confirmation will cancel the settings.
4. In working mode, you are still able to change the heating mode by pressing the mode button (H) repeatedly between the high power,
the low power and the keep warm modes without affecting the remain cooking time.
5. TURNING OFF - To switch off the device press the power botton (F) once, the device go into standby mode the digital display (6)
shows “- - - -“. Next press the power botton (F) for 2 seconds to switch off the device completely.
6. Press any button when the device is turned off to return to the standby mode.
7. DELAY START FUNCTION - To set up the delay start function, put the food inside the ceramic pot and cover by lid. After setting the
cooking time press the Delay/Timer button (G) to enter into delay time setting, the delay indicator (E) will be blinking. Then, adjust the
time: increase or decrease desired time by “up” or “down” button (D) repeatedly pressing. New time will be blinking, press the power
button (F) again to confirm delay time setting. The default time for delay start function is 4 hours. Maximum delay time is 10 hours.
Suggested cooking time and setting for your favorite recipes:
• Traditional recipe time* 15-30 minutes is corresponding to 4-6 hours cooking at low mode in this device.
• Traditional recipe time* 60 minutes is corresponding to 6-8 hours cooking at low mode in this device.
• Traditional recipe time* 1-3 hours is corresponding to 8-10 hours cooking at low mode in this device.
* - these cooking time is approximate, depends on the quantity of food, size of food portions, recipe ingredients, room temperature,
etc.
CLEANING & MAINTENANCE
1. Switch off and unplug the device and allow it to cool completely. Clean after each use.
2. Wash detachable parts (removable bowl and lid) in hot water with dish liquid. Rinse and dry thoroughly.
3. Wipe the external surface of the slow cooker housing (1) with a soft damp cloth and dry surfaces with a soft dry cloth. Do not use
detergent or abrasives as these may scratch the coating.
4. NEVER immerse the slow cooker housing and power cord in water.

5
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and
dispose them in corresponding waste bins. Used appliance should be delivered to the
dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the
environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
SICHERHEITSBEDINGUNGEN - WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR
GEBRAUCHSSICHERHEIT
BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE VERWEISE AUFBEWAHREN
Die Garantiebedingungen sind unterschiedlich, wenn das Gerät für gewerbliche Zwecke
verwendet wird.
1. Bevor Sie das Produkt verwenden, lesen Sie es bitte sorgfältig durch und befolgen Sie
immer die folgenden Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
unsachgemäßen Gebrauch entstehen.
2. Das Produkt darf nur in Innenräumen verwendet werden. Verwenden Sie das Produkt
nicht für Zwecke, die mit seiner Anwendung nicht kompatibel sind.
3. Die anwendbare Spannung beträgt 220-240 V, ~ 50 Hz. Aus Sicherheitsgründen ist es
nicht angebracht, mehrere Geräte an eine Steckdose anzuschließen.
4. Seien Sie bitte vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von Kindern arbeiten. Lassen Sie die
Kinder nicht mit dem Produkt spielen. Lassen Sie Kinder oder Personen, die das Gerät nicht
kennen, es nicht unbeaufsichtigt benutzen.
5. WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne
Erfahrung oder Kenntnis des Geräts nur unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person verwendet werden wenn sie über den sicheren Gebrauch des
Gerätes unterrichtet wurden und sich der Gefahren bewusst sind, die mit seinem Betrieb
verbunden sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des
Geräts darf nur von Kindern durchgeführt werden, die älter als 8 Jahre sind und diese
Tätigkeiten unter Aufsicht ausführen.
6. Denken Sie immer daran, den Stecker vorsichtig mit der Hand aus der Steckdose zu
ziehen, nachdem Sie das Produkt benutzt haben. Niemals am Netzkabel ziehen !!!
7. Lassen Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt an der Stromquelle angeschlossen.
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker, auch wenn der Betrieb für
kurze Zeit unterbrochen wird.
8. Tauchen Sie niemals das Netzkabel, den Stecker oder das gesamte Gerät ins Wasser.
Setzen Sie das Produkt niemals atmosphärischen Bedingungen wie direkter
Sonneneinstrahlung oder Regen usw. aus. Verwenden Sie das Produkt niemals unter
feuchten Bedingungen.
9. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel beschädigt
ist, wenden Sie sich an eine Fachwerkstatt, um das Produkt auszutauschen, um gefährliche
Situationen zu vermeiden.
10. Verwenden Sie das Produkt niemals mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es
fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig
funktioniert. Versuchen Sie nicht, das defekte Produkt selbst zu reparieren, da dies zu einem
Stromschlag führen kann. Wenden Sie sich zur Reparatur des beschädigten Geräts immer
an einen Fachmann. Alle Reparaturen dürfen nur von autorisierten Fachleuten durchgeführt
werden. Die unsachgemäße Reparatur kann zu gefährlichen Situationen für den Benutzer
führen.
11. Stellen Sie das Produkt niemals auf oder in die Nähe von heißen oder warmen
Oberflächen oder von Küchengeräten wie Elektrobackofen oder Gasbrenner.
TECHNICAL DATA
Voltage: 220-240V ~ 50Hz
Power: 270W
Capacity: 4,7 liters

6
12. Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von brennbaren Stoffen.
13. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der Theke hängen.
14. Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser.
15. Berühren Sie nicht die heiße Oberfläche des Geräts. Verwenden Sie Handschuhe, um
heiße Teile zu entfernen oder zu berühren.
16. Bewegen oder tragen Sie das Gerät nicht während des Betriebs. Nach
Beendigung der Arbeit kann das Gerät nur im kalten Zustand bewegt werden.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1. Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Werbeaufkleber und das Verpackungsmaterial. Waschen Sie die abnehmbare Kochschale
und den Glasdeckel von Hand in heißem Seifenwasser, spülen Sie sie ab und trocknen Sie sie gründlich ab.
2. Stellen Sie sicher, dass das Innere des Gehäuses sauber und frei von Schmutz ist.
3. Bevor Sie den abnehmbaren Keramiktopf (2) in das Edelstahlgehäuse (1) einsetzen, vergewissern Sie sich, dass das Äußere sauber
und trocken ist, um einen guten Kontakt mit der inneren Kochfläche zu gewährleisten.
4. Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten, kann es etwa 10 Minuten lang einen leichten Geruch abgeben. Dies ist bei der ersten
Verwendung normal. Der Geruch ist harmlos und sollte nach dem ersten Erhitzen nicht wieder auftreten.
5. Stellen Sie das Gerät nicht auf Gasherde.
6. Legen Sie nichts Gefrorenes in den Keramiktopf.
7. Überprüfen Sie nach Abschluss des Garvorgangs immer zusammen mit den Speisen, ob alle Fleischprodukte auf die entsprechenden
Innentemperaturen gegart sind: innen nicht roh. Das Gerät ist nicht geeignet für ganzes Geflügel wie Hähnchen-/Putenzubereitung, da eine
sichere Gartemperatur in Knochennähe nicht schnell genug erreicht werden kann.
WARNUNG! HEISSE OBERFLÄCHE
8. Verwenden Sie den Schongarer nicht in der Nähe von Oberflächen, die hitzeempfindlich sind oder durch Dampf beschädigt werden
können.
9. Achtung: Der Glasdeckel ist extrem heiß, verwenden Sie immer den Griff, wenn Sie den Deckel abnehmen. Der Deckel muss beim
Garen geschlossen sein, um zu niedrige Temperaturen, zu lange Garzeiten oder zu trockene Speisen nicht zu beeinträchtigen.
10. Um Verbrühungen durch austretenden Dampf beim Abnehmen des Glasdeckels zu vermeiden, heben Sie den Deckel vorsichtig
abgewinkelt von sich ab, damit der heiße Dampf nicht auf Gesicht und Körper gelangt.
11. Den Schongarer nicht vorheizen oder erhitzen, wenn er leer ist.
12. Die Oberflächen des Edelstahlgehäuses des Schongarers (1) werden während des Gebrauchs HEISS. BERÜHREN SIE es NICHT
beim Kochen. Benutzen Sie immer Ofenhandschuhe, um den abnehmbaren Keramiktopf (2) herauszuheben.
PRODUKTBESCHREIBUNG: SLOW COOKER Cr6414
1. Gehäuse 2. Abnehmbarer Keramiktopf 3. Gehärteter Glasdeckel
4. Cool-Touch-Deckelgriff 5. Cool-Touch-Gehäusegriff 6. Digitalanzeige
7. Bedienfeld:
A – „LOW“ – Anzeige für niedrige Leistung B – „HIGH“ – Anzeige für hohe Leistung
C – „WARM“ – Warmhaltemodus-Anzeige D – Zeiteinstellungstaste „+/-“.
E - „DELAY“ Startverzögerungsfunktionsanzeige F – Ein/Aus-Taste G – DELAY/TIMER – verzögerter Start und Timer-Taste
GERÄTEBETRIEB
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche und schließen Sie es an. Geben Sie die Zutaten in den inneren Keramiktopf (2).
MODUSWAHL - Drücken Sie die Power-Taste (F), auf der Digitalanzeige (6) sehen Sie „- - - -“. Drücken Sie dann wiederholt die
Modustaste (H), um zwischen Folgendem zu wählen:
B – „HIGH“ – hohe Leistung, die Temperatur wird schneller hoch
A – „LOW“ – niedrige Leistung, die Temperatur steigt langsamer an
C – „WARM“ – Der Warmhaltemodus hält die Temperatur, damit das Gericht jederzeit servierbereit ist.
Eine geeignete Anzeige leuchtet auf. Die auf der Digitalanzeige (6) angezeigte Standardzeit ist 06:00 – das bedeutet 6 Stunden – und das
Gerät zählt die Zeit auf Null herunter. Wenn der Garvorgang abgeschlossen ist, piept das Gerät 5 Mal und geht für 10 Stunden in den
Warmhaltemodus.
Die maximale Zeit des Warmhaltemodus beträgt 10 Stunden, dann piept es 5 Mal und wechselt in den Standby-Modus.
ANMERKUNG: Für eine lange Lebensdauer des Geräts empfehlen wir, den Warmhaltemodus nicht länger als 4 Stunden am Stück zu
verwenden.
2. Nachdem Sie Ihren gewünschten Garmodus ausgewählt haben, können Sie die Garzeit einstellen.
3. TIMER - Drücken Sie die Timer-Taste (G) und erhöhen oder verringern Sie dann die gewünschte Zeit mit der Aufwärts- oder
Abwärtstaste (D). Die Digitalanzeige (6) wird in 30-Minuten-Schritten von „6:00“ bis „24:00“ vorrücken. Drücken Sie einmal die Ein/Aus-
Taste (F), um die aktuelle Einstellung zu bestätigen und mit dem Garen zu beginnen, sobald Sie den Modus und die Zeit ausgewählt
haben. Ihr Schongarer beginnt zu arbeiten. Passen Sie die Garzeit entsprechend den Zutaten, der Raumtemperatur und anderen Faktoren
an, die die Garzeit beeinflussen können.
ANMERKUNG: Durch erneutes Drücken der Ein/Aus-Taste (F) nach der Bestätigung werden die Einstellungen abgebrochen.
4. Im Arbeitsmodus können Sie den Heizmodus immer noch durch wiederholtes Drücken der Modustaste (H) zwischen den Modi
„Hochleistung“, „Niedrigleistung“ und „Warmhalten“ wechseln, ohne die verbleibende Garzeit zu beeinträchtigen.
5. AUSSCHALTEN - Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie einmal die Power-Taste (F), das Gerät wechselt in den Standby-Modus, die

7
digitale Anzeige (6) zeigt „- - - -“. Drücken Sie anschließend die Power-Taste (F) für 2 Sekunden, um das Gerät vollständig auszuschalten.
6. Drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät eine beliebige Taste, um in den Standby-Modus zurückzukehren.
7. STARTVERZÖGERUNGSFUNKTION - Um die Startverzögerungsfunktion einzurichten, legen Sie die Lebensmittel in den Keramiktopf
und decken Sie ihn mit dem Deckel ab. Drücken Sie nach dem Einstellen der Kochzeit die Verzögerungs-/Timer-Taste (G), um in die
Verzögerungszeiteinstellung zu gelangen, die Verzögerungsanzeige (E) blinkt. Stellen Sie dann die Zeit ein: Erhöhen oder verringern Sie
die gewünschte Zeit, indem Sie die „Auf“- oder „Ab“-Taste (D) wiederholt drücken. Die neue Zeit wird blinken, drücken Sie die Ein/Aus-
Taste (F) erneut, um die Einstellung der Verzögerungszeit zu bestätigen. Die Standardzeit für die Startvorwahl beträgt 4 Stunden. Die
maximale Verzögerungszeit beträgt 10 Stunden.
Vorgeschlagene Garzeit und Einstellung für Ihre Lieblingsrezepte:
• Herkömmliche Rezeptzeit* 15–30 Minuten entsprechen 4–6 Stunden Garen im Niedrigmodus in diesem Gerät.
• Herkömmliche Rezeptzeit* 60 Minuten entsprechen in diesem Gerät 6-8 Stunden Garen im Niedrigmodus.
• Herkömmliche Rezeptzeit* 1-3 Stunden entsprechen 8-10 Stunden Kochen im Niedrigmodus in diesem Gerät.
* - diese Garzeit ist eine ungefähre Angabe, abhängig von der Menge der Lebensmittel, der Größe der Lebensmittelportionen, den
Rezeptzutaten, der Raumtemperatur usw.
REINIGUNG & PFLEGE
1. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie es vollständig abkühlen. Nach jedem Gebrauch reinigen.
2. Waschen Sie abnehmbare Teile (abnehmbare Schüssel und Deckel) in heißem Wasser mit Spülmittel. Gründlich abspülen und trocknen.
3. Wischen Sie die Außenfläche des Slow Cooker-Gehäuses (1) mit einem weichen, feuchten Tuch ab und trocknen Sie die Oberflächen
mit einem weichen, trockenen Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Scheuermittel, da diese die Beschichtung zerkratzen
können.
4. Tauchen Sie das Gehäuse und das Netzkabel des Schongarers NIEMALS in Wasser.
TECHNISCHE DATEN
Spannung: 220-240 V ~ 50 Hz
Leistung: 270W
Fassungsvermögen: 4,7 Liter
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für
Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle
bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät
sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es
Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben
werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
(FR)FRANÇAIS
CONDITIONS DE SÉCURITÉ - INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
D'UTILISATION
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Les conditions de garantie sont différentes si l’appareil est utilisé à des fins commerciales.
1. Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement les instructions suivantes et les
respecter. Le fabricant n'est pas responsable des dommages résultant d'une mauvaise
utilisation.
2. Le produit doit être utilisé uniquement à l'intérieur. N'utilisez pas le produit à des fins
incompatibles avec son application.
3. La tension applicable est 220-240V, ~ 50Hz. Pour des raisons de sécurité, il n'est pas
approprié de connecter plusieurs périphériques à une même prise de courant.
4. S'il vous plaît soyez prudent lorsque vous utilisez autour des enfants. Ne laissez pas les
enfants jouer avec le produit. Ne laissez pas les enfants ou les personnes ne connaissant
pas l’appareil l’utiliser sans surveillance.
5. AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des
personnes sans expérience ou connaissance de l'appareil, uniquement sous la surveillance
d'une personne responsable de leur sécurité, ou s’ils ont appris à utiliser le dispositif en
toute sécurité et qu’ils sont conscients des dangers liés à son utilisation. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent ni nettoyer ni entretenir l'appareil,
sauf s'ils ont plus de 8 ans et si ces activités sont effectuées sous surveillance.
6. Une fois que vous avez fini d'utiliser le produit, n'oubliez pas de retirer délicatement la
fiche de la prise secteur en tenant la prise avec votre main. Ne tirez jamais sur le câble
d'alimentation !!!
7. Ne laissez jamais le produit connecté à la source d'alimentation sans surveillance. Même
lorsque l'utilisation est interrompue pendant une courte période, mettez-la hors tension,
débranchez le cordon d'alimentation.
8. Ne mettez jamais le câble d'alimentation, la fiche ou tout l'appareil dans l'eau. N'exposez
jamais le produit aux conditions atmosphériques telles que la lumière directe du soleil ou la
pluie, etc. N'utilisez jamais le produit dans des conditions humides.

8
9. Vérifiez périodiquement l'état du câble d'alimentation. Si le câble d'alimentation est
endommagé, le produit doit être tourné vers un centre de réparation agréé pour être
remplacé afin d'éviter toute situation dangereuse.
10. N'utilisez jamais le produit avec un câble d'alimentation endommagé ou s'il est tombé ou
a été endommagé d'une autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. N'essayez
pas de réparer vous-même le produit défectueux, car cela pourrait entraîner un choc
électrique. Placez toujours l’appareil endommagé dans un centre de service après-vente
professionnel afin de le réparer. Toutes les réparations ne peuvent être effectuées que par
des professionnels agréés. La réparation effectuée de manière incorrecte peut entraîner des
situations dangereuses pour l'utilisateur.
11. Ne placez jamais le produit sur ou à proximité de surfaces chaudes ou chaudes ou
d'appareils de cuisine comme le four électrique ou le brûleur à gaz.
12. Ne jamais utiliser le produit à proximité de matières combustibles.
13. Ne laissez pas le cordon pendre du bord du comptoir.
14. N'immergez pas le bloc moteur dans l'eau.
15. Ne touchez pas la surface chaude de l'appareil. Utilisez des gants pour retirer
ou toucher les parties chaudes.
16. Ne déplacez pas et ne transportez pas l'appareil pendant le fonctionnement.
Après l'achèvement du dispositif de travail peut être déplacé que par froid.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Avant la première utilisation, retirez tous les autocollants promotionnels et le matériel d'emballage. Lavez à la main le bol de cuisson
amovible et le couvercle en verre dans de l'eau chaude savonneuse, rincez et séchez soigneusement.
2. Assurez-vous que l'intérieur du boîtier est propre et exempt de tout débris.
3. Avant de placer le pot en céramique amovible (2) dans le boîtier en acier inoxydable (1), assurez-vous que l'extérieur est propre et sec,
cela assurera un bon contact avec la surface de cuisson intérieure.
4. Lorsque vous allumez l'appareil pour la première fois, il peut émettre une légère odeur pendant environ 10 minutes. Ceci est normal lors
de la première utilisation. L'odeur est inoffensive et ne devrait pas se reproduire après le chauffage initial.
5. Ne placez pas l'appareil sur des cuisinières à gaz.
6. Ne mettez rien de congelé à l'intérieur du pot en céramique.
7. Une fois la cuisson terminée, vérifiez toujours avec les aliments si tous les produits de viande sont cuits à des températures internes
appropriées : pas crus à l'intérieur. L'appareil ne convient pas aux volailles entières telles que la préparation de poulet/dinde car la
température de cuisson sûre près de l'os ne peut pas être atteinte assez rapidement.
ATTENTION! SURFACE CHAUDE
8. N'utilisez pas la mijoteuse à proximité de surfaces sensibles à la chaleur ou susceptibles d'être endommagées par la vapeur.
9. Attention : le couvercle en verre est extrêmement chaud, utilisez toujours la poignée pour retirer le couvercle. Le couvercle doit être
fermé lors de la cuisson pour ne pas affecter une température trop basse, un temps de cuisson trop long ou des aliments trop secs.
10. Pour éviter les brûlures dues à la vapeur qui s'échappe lorsque vous retirez le couvercle en verre, soulevez délicatement le couvercle
en l'éloignant de vous pour éviter que la vapeur chaude ne passe sur votre visage et votre corps.
11. Ne pas préchauffer ou chauffer la mijoteuse lorsqu'elle est vide.
12. Les surfaces du boîtier en acier inoxydable de la mijoteuse (1) deviendront CHAUDES pendant l'utilisation. NE PAS LE TOUCHER lors
de la cuisson. Utilisez toujours des gants de cuisine pour soulever le pot en céramique amovible (2).
DESCRIPTION DU PRODUIT : CUISINIÈRE LENTE Cr6414
1. Boîtier 2. Pot en céramique amovible
3. Couvercle en verre trempé 4. Poignée du couvercle Cool Touch
5. Poignée de boîtier Cool Touch 6. Affichage numérique
7. Panneau de configuration :
A – « LOW » - indicateur de puissance faible B – « HIGH » - indicateur de puissance élevée
C – "WARM" - indicateur de maintien au chaud D – Bouton de réglage de l'heure "+/-"
E - Indicateur de la fonction de démarrage différé "DELAY" F - Bouton d'alimentation
G – DELAY/TIMER – bouton de démarrage différé et de minuterie
FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL
1.Placez l'appareil sur une surface plane et branchez-le. Mettez les ingrédients dans le pot intérieur en céramique (2).
SÉLECTION DU MODE - Appuyez sur le bouton d'alimentation (F), sur l'affichage numérique (6), vous verrez "- - - -". Ensuite, appuyez
plusieurs fois sur le bouton mode (H) pour choisir entre :
B - "HIGH” - haute puissance, la température est élevée plus rapidement

9
A - "LOW" - faible puissance, la température augmente plus lentement
C - "WARM" - le mode de maintien au chaud maintient la température pour que le plat soit prêt à être servi à tout moment.
L'indicateur approprié s'allumera. L'heure par défaut indiquée sur l'affichage numérique (6) est 06:00 - c'est-à-dire 6 heures - et l'appareil
décomptera le temps jusqu'à zéro. Lorsque la cuisson est terminée, l'appareil émet 5 bips et passe en mode maintien au chaud pendant 10
heures.
La durée maximale du mode de maintien au chaud est de 10 heures, puis il émet 5 bips et passe en mode veille.
REMARQUE : Pour une longue durée de vie de l'appareil, nous vous recommandons d'utiliser le mode de maintien au chaud pendant 4
heures maximum à la fois.
2. Après avoir sélectionné le mode de cuisson souhaité, vous pouvez régler le temps de cuisson.
3. MINUTERIE - Appuyez sur le bouton de la minuterie (G) puis augmentez ou diminuez le temps souhaité en appuyant sur le bouton «
haut » ou « bas » (D). L'affichage numérique (6) avancera par incréments de 30 minutes de « 6:00 » à « 24:00 » heures. Appuyez une fois
sur le bouton d'alimentation (F) pour confirmer le réglage actuel et commencer la cuisson une fois que vous avez sélectionné le mode et
l'heure. Votre mijoteuse commence à fonctionner. Ajustez le temps de cuisson en fonction des ingrédients, de la température ambiante et
d'autres facteurs pouvant affecter le temps de cuisson.
REMARQUE : Appuyez à nouveau sur le bouton d'alimentation (F) après confirmation pour annuler les réglages.
4. En mode de fonctionnement, vous pouvez toujours changer le mode de chauffage en appuyant plusieurs fois sur le bouton de mode (H)
entre les modes haute puissance, basse puissance et maintien au chaud sans affecter le temps de cuisson restant.
5. ARRÊT - Pour éteindre l'appareil, appuyez une fois sur le bouton d'alimentation (F), l'appareil passe en mode veille, l'affichage
numérique (6) indique "- - - -". Appuyez ensuite sur le bouton d'alimentation (F) pendant 2 secondes pour éteindre complètement l'appareil.
6. Appuyez sur n'importe quel bouton lorsque l'appareil est éteint pour revenir en mode veille.
7. FONCTION DE DÉMARRAGE DIFFÉRÉ - Pour configurer la fonction de démarrage différé, placez les aliments dans le pot en
céramique et couvrez avec le couvercle. Après avoir réglé le temps de cuisson, appuyez sur le bouton Delay/Timer (G) pour entrer dans le
réglage du temps de retard, l'indicateur de retard (E) clignotera. Ensuite, réglez le temps : augmentez ou diminuez le temps souhaité en
appuyant plusieurs fois sur le bouton "haut" ou "bas" (D). La nouvelle heure clignotera, appuyez à nouveau sur le bouton d'alimentation (F)
pour confirmer le réglage du délai. Le délai par défaut pour la fonction de démarrage différé est de 4 heures. Le temps de retard maximum
est de 10 heures.
Temps de cuisson et réglage suggérés pour vos recettes préférées :
• Le temps de la recette traditionnelle* 15-30 minutes correspond à 4-6 heures de cuisson en mode faible dans cet appareil.
• Le temps de la recette traditionnelle* 60 minutes correspond à 6-8 heures de cuisson en mode faible dans cet appareil.
• Le temps de recette traditionnel* 1-3 heures correspond à 8-10 heures de cuisson en mode faible dans cet appareil.
* - ces temps de cuisson sont approximatifs et dépendent de la quantité d'aliments, de la taille des portions d'aliments, des ingrédients de
la recette, de la température ambiante, etc.
NETTOYAGE & ENTRETIEN
1. Éteignez et débranchez l'appareil et laissez-le refroidir complètement. Nettoyer après chaque utilisation.
2. Lavez les pièces amovibles (bol et couvercle amovibles) dans de l'eau chaude additionnée de liquide vaisselle. Rincez et séchez
soigneusement.
3. Essuyez la surface externe du boîtier de la mijoteuse (1) avec un chiffon doux humide et séchez les surfaces avec un chiffon doux et
sec. N'utilisez pas de détergent ou d'abrasif car ils pourraient rayer le revêtement.
4. NE JAMAIS immerger le boîtier de la mijoteuse et le cordon d'alimentation dans l'eau.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension : 220-240 V ~ 50 Hz
Puissance : 270W
Capacité : 4,7 litres
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les
sachets plastiques (en polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de
collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil
électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si l'appareil
contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
(ES) ESPAÑOL
CONDICIONES DE SEGURIDAD - INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE LA
SEGURIDAD DE USO
POR FAVOR LEA CUIDADOSAMENTE Y MANTENGA LA REFERENCIA FUTURA
Las condiciones de la garantía son diferentes, si el dispositivo se utiliza con fines
comerciales.
1. Antes de usar el producto, lea atentamente y cumpla siempre con las siguientes
instrucciones. El fabricante no se hace responsable de los daños debidos a un mal uso.
2. El producto solo debe usarse en interiores. No utilice el producto para ningún propósito
que no sea compatible con su aplicación.
3. El voltaje aplicable es 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Por razones de seguridad, no es apropiado
conectar varios dispositivos a una toma de corriente.
4. Por favor, tenga cuidado al usar alrededor de niños. No deje que los niños jueguen con el
producto. No permita que niños o personas que no conocen el dispositivo lo utilicen sin
supervisión.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin
experiencia o conocimiento del dispositivo, solo bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad, o si fueron instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y

10
están al tanto de los peligros asociados con su funcionamiento. Los niños no deben jugar
con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser realizados
por niños, a menos que tengan más de 8 años y estas actividades se realicen bajo
supervisión.
6. Una vez que haya terminado de usar el producto, siempre recuerde quitar suavemente
el enchufe de la toma de corriente que sujeta la toma con la mano. Nunca tire del cable de
alimentación !!!
7. Nunca deje el producto conectado a la fuente de alimentación sin supervisión. Incluso
cuando se interrumpa el uso por un corto tiempo, apáguelo de la red, desenchúfelo.
8. Nunca coloque el cable de alimentación, el enchufe o todo el dispositivo en el agua.
Nunca exponga el producto a condiciones atmosféricas como la luz solar directa o la
lluvia, etc. Nunca utilice el producto en condiciones húmedas.
9. Revise periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, el producto debe dirigirse a un centro de servicio profesional que deba
reemplazarse para evitar situaciones peligrosas.
10. Nunca use el producto con un cable de alimentación dañado o si se cayó o dañó de
alguna otra manera o si no funciona correctamente. No intente reparar el producto
defectuoso, ya que puede provocar una descarga eléctrica. Siempre coloque el dispositivo
dañado en un lugar de servicio profesional para repararlo. Todas las reparaciones solo
pueden ser realizadas por profesionales autorizados. La reparación que se realizó
incorrectamente puede causar situaciones peligrosas para el usuario.
11. Nunca coloque el producto sobre o cerca de las superficies calientes o calientes o de
los aparatos de cocina como el horno eléctrico o el quemador de gas.
12. Nunca use el producto cerca de combustibles.
13. No deje que el cable cuelgue del borde del mostrador.
14. No sumerja el motor en agua.
15. No toque la superficie caliente del dispositivo. Use guantes para quitar o tocar
cualquier parte caliente.
16. No mueva ni transporte el dispositivo durante el funcionamiento. Después de
la finalización del dispositivo de trabajo se puede mover solo cuando está frío.
ANTES DEL PRIMER USO
1. Antes del primer uso, retire todas las pegatinas promocionales y el material de embalaje. Lave a mano el recipiente de cocción
removible y la tapa de vidrio en agua caliente con jabón, enjuague y seque completamente.
2. Asegúrese de que el interior de la carcasa esté limpio y sin residuos.
3. Antes de colocar la olla de cerámica extraíble (2) en la carcasa de acero inoxidable (1), asegúrese de que el exterior esté limpio y
seco, asegurará un contacto adecuado con la superficie de cocción interna.
4. Cuando encienda el dispositivo por primera vez, puede emitir un ligero olor durante aproximadamente 10 minutos. Esto es normal en
el primer uso. El olor es inofensivo y no debe repetirse después del calentamiento inicial.
5. No coloque el dispositivo sobre estufas de gas.
6. No coloque nada congelado dentro de la olla de cerámica.
7. Una vez completada la cocción, siempre verifique con los alimentos si todos los productos cárnicos están cocinados a las
temperaturas internas adecuadas: no crudos por dentro. El dispositivo no es adecuado para preparar aves enteras, como pollo/pavo,
porque no se puede alcanzar la temperatura de cocción segura cerca del hueso con la suficiente rapidez.
¡ADVERTENCIA! SUPERFICIE CALIENTE
8. No utilice la olla de cocción lenta cerca de superficies sensibles al calor o que puedan dañarse con el vapor.
9. Precaución: la tapa de vidrio está extremadamente caliente, use siempre el asa para retirar la tapa. La tapa debe estar cerrada
cuando se cocina para no afectar la temperatura demasiado baja, el tiempo de cocción demasiado largo o los alimentos demasiado
secos.
10. Para evitar quemarse con el vapor que se escapa al quitar la tapa de vidrio, levante con cuidado la tapa en ángulo hacia afuera para
evitar que el vapor caliente le toque la cara y el cuerpo.
11. No precaliente ni caliente la olla de cocción lenta cuando esté vacía.
12. Las superficies de la carcasa de acero inoxidable de la olla de cocción lenta (1) se CALIENTEN durante el uso. NO LO TOQUE
cuando cocine. Utilice siempre guantes para horno para levantar la olla de cerámica extraíble (2).

11
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO: COCCIÓN LENTA Cr6414
1. Carcasa 2. Vasija de cerámica extraíble
3. Tapa de vidrio templado 4. Asa de la tapa Cool Touch
5. Asa de carcasa fría al tacto 6. Pantalla digital
7. Panel de control:
A – "LOW" - indicador de potencia baja B - "HIGH" - indicador de potencia alta
C – "WARM" - Indicador de modo de mantenimiento de calor D – Botón de ajuste de tiempo “+/-“
E - Indicador de función de inicio diferido "DELAY" F - Botón de encendido
G – RETARDO/TEMPORIZADOR: inicio retardado y botón del temporizador
FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO
1. Coloque el dispositivo sobre una superficie plana y enchúfelo. Coloque los ingredientes dentro de la olla de cerámica interior (2).
SELECCIÓN DE MODO - Presione el botón de encendido (F), en la pantalla digital (6) verá "- - - -". Luego, presione el botón modo (H)
repetidamente para elegir entre:
B - "HIGH" - alta potencia, la temperatura es más rápida alta
A - "LOW" - potencia baja, la temperatura aumenta más lentamente
C – "WARM”: el modo de mantener caliente mantiene la temperatura para que el plato esté listo para servir en cualquier momento.
Se iluminará el indicador adecuado. El tiempo predeterminado que se muestra en la pantalla digital (6) será 06:00, lo que significa 6 horas,
y el dispositivo contará el tiempo hasta cero. Cuando se completa la cocción, el dispositivo emite un pitido 5 veces y pasa al modo de
mantenimiento de calor durante un período de 10 horas.
El tiempo máximo de mantenimiento del modo caliente es de 10 horas y luego emite un pitido 5 veces y pasa al modo de espera.
OBSERVACIÓN: Para una vida útil prolongada del dispositivo, recomendamos utilizar el modo de mantener caliente durante no más de 4
horas seguidas.
2. Después de seleccionar el modo de cocción deseado, puede configurar el tiempo de cocción.
3. TEMPORIZADOR: presione el botón del temporizador (G) y luego aumente o disminuya el tiempo deseado con el botón "arriba" o
"abajo" (D). La pantalla digital (6) avanzará en incrementos de 30 minutos desde las “6:00” hasta las “24:00” horas. Presione el botón de
encendido (F) una vez para confirmar la configuración actual y comience a cocinar una vez que haya seleccionado el modo y el tiempo. Su
olla de cocción lenta comienza a funcionar. Ajuste el tiempo de cocción de acuerdo con los ingredientes, la temperatura ambiente y otros
factores que puedan afectar el tiempo de cocción.
OBSERVACIÓN: Presionar el botón de encendido (F) nuevamente después de la confirmación cancelará la configuración.
4. En el modo de trabajo, aún puede cambiar el modo de calentamiento presionando el botón de modo (H) repetidamente entre los modos
de alta potencia, baja potencia y mantener caliente sin afectar el tiempo restante de cocción.
5. APAGADO: para apagar el dispositivo, presione el botón de encendido (F) una vez, el dispositivo entra en modo de espera, la pantalla
digital (6) muestra "- - - -". A continuación, presione el botón de encendido (F) durante 2 segundos para apagar el dispositivo por completo.
6. Pulse cualquier botón cuando el dispositivo esté apagado para volver al modo de espera.
7. FUNCIÓN DE INICIO DIFERIDO: para configurar la función de inicio diferido, coloque la comida dentro de la olla de cerámica y cúbrala
con la tapa. Después de configurar el tiempo de cocción, presione el botón Delay/Timer (G) para ingresar a la configuración del tiempo de
retraso, el indicador de retraso (E) parpadeará. Luego, ajuste el tiempo: aumente o disminuya el tiempo deseado presionando
repetidamente el botón “arriba” o “abajo” (D). La nueva hora parpadeará, presione el botón de encendido (F) nuevamente para confirmar la
configuración del tiempo de retraso. El tiempo predeterminado para la función de inicio diferido es de 4 horas. El tiempo máximo de retraso
es de 10 horas.
Tiempo de cocción y configuración sugeridos para sus recetas favoritas:
• Tiempo de receta tradicional* 15-30 minutos corresponde a 4-6 horas de cocción en modo bajo en este dispositivo.
• Tiempo de receta tradicional* 60 minutos corresponden a 6-8 horas de cocción en modo bajo en este dispositivo.
• Tiempo de receta tradicional* 1-3 horas corresponde a 8-10 horas de cocción en modo bajo en este dispositivo.
* - estos tiempos de cocción son aproximados, dependen de la cantidad de alimentos, tamaño de las porciones, ingredientes de la receta,
temperatura ambiente, etc.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Apague y desenchufe el dispositivo y deje que se enfríe por completo. Limpiar después de cada uso.
2. Lave las piezas desmontables (recipiente y tapa removibles) en agua caliente con líquido para platos. Enjuague y seque bien.
3. Limpie la superficie externa de la carcasa de la olla de cocción lenta (1) con un paño suave y húmedo y seque las superficies con un
paño suave y seco. No utilice detergentes ni abrasivos, ya que pueden rayar el revestimiento.
4. NUNCA sumerja la carcasa de la olla de cocción lenta ni el cable de alimentación en agua.
DATOS TÉCNICOS
Voltaje: 220-240V ~ 50Hz
Potencia: 270W
Capacidad: 4,7 litros
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de
polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado
en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un
peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el fin de
evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un
punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
(PT) PORTUGUÊS
CONDIÇÕES DE SEGURANÇA - INSTRUÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA
DE UTILIZAÇÃO
POR FAVOR, LEIA CUIDADOSAMENTE E MANTENHA-AS PARA REFERÊNCIA FUTURA
As condições de garantia são diferentes, se o dispositivo for usado para fins comerciais.
1. Antes de usar o produto, leia com atenção e siga sempre as instruções abaixo. O
fabricante não é responsável por quaisquer danos devido a qualquer uso indevido.
2. O produto só deve ser usado em ambientes fechados. Não use o produto para qualquer
finalidade que não seja compatível com sua aplicação.
3. A voltagem appliacable é 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Por razões de segurança, não é

12
apropriado conectar vários dispositivos a uma tomada elétrica.
4. Por favor, seja cauteloso ao usar em torno de crianças. Não deixe as crianças brincarem
com o produto. Não permita que crianças ou pessoas que não conheçam o dispositivo o
usem sem supervisão.
5. AVISO: Este dispositivo pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos de idade e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas sem
experiência ou conhecimento do dispositivo, apenas sob a supervisão de uma pessoa
responsável pela sua segurança ou se eles foram instruídos sobre o uso seguro do
dispositivo e estão cientes dos perigos associados ao seu funcionamento. As crianças não
devem brincar com o dispositivo. A limpeza e a manutenção do dispositivo não devem ser
realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos de idade e estas atividades
sejam realizadas sob supervisão.
6. Depois de terminar de usar o produto, lembre-se sempre de remover gentilmente o
plugue da tomada elétrica que segura a tomada com a mão. Nunca puxe o cabo de
alimentação !!!
7. Nunca deixe o produto conectado à fonte de alimentação sem supervisão. Mesmo
quando o uso for interrompido por um curto período de tempo, desligue-o da rede,
desconecte a energia.
8. Nunca coloque o cabo de alimentação, o plugue ou todo o dispositivo na água. Nunca
exponha o produto às condições atmosféricas, como luz solar directa ou chuva, etc. Nunca
utilize o produto em condições húmidas.
9. Verifique periodicamente a condição do cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
estiver danificado, o produto deve ser virado para um local de serviço profissional a ser
substituído, a fim de evitar situações perigosas.
10. Nunca use o produto com um cabo de alimentação danificado ou se ele foi derrubado ou
danificado de qualquer outra forma ou se não funcionar corretamente. Não tente consertar o
produto defeituoso porque pode causar choque elétrico. Sempre gire o dispositivo danificado
para um local de serviço profissional para repará-lo. Todos os reparos podem ser feitos
apenas por profissionais autorizados. O reparo que foi feito incorretamente pode causar
situações perigosas para o usuário.
11. Nunca coloque o produto sobre ou perto das superfícies quentes ou quentes ou dos
utensílios de cozinha, como o forno elétrico ou o queimador a gás.
12. Nunca use o produto perto de combustíveis.
13. Não deixe o cabo pendurado na borda do balcão.
14. Não mergulhe a unidade do motor em água.
15. Não toque na superfície quente do dispositivo. Use luvas para remover ou tocar em
qualquer parte quente.
16. Não mova ou carregue o dispositivo durante a operação. Após a conclusão do
dispositivo de trabalho pode ser movido apenas quando frio.
ANTES DO PRIMEIRO USO
1. Antes do primeiro uso, remova todos os adesivos promocionais e materiais de embalagem. Lave à mão a tigela de cozimento removível
e a tampa de vidro em água quente com sabão, enxágue e seque bem.
2. Certifique-se de que o interior da carcaça esteja limpo e sem detritos.
3. Antes de colocar a panela removível de cerâmica (2) no invólucro de aço inoxidável (1), verifique se a parte externa está limpa e seca,
isso garantirá o contato adequado com a superfície interna de cozimento.
4. Ao ligar o aparelho pela primeira vez, ele pode emitir um leve odor por aproximadamente 10 minutos. Isso é normal no primeiro uso. O
odor é inofensivo e não deve reaparecer após o aquecimento inicial.
5. Não coloque o aparelho em fogões a gás.
6. Não coloque nada congelado dentro da panela de cerâmica.
7. Após a conclusão do cozimento, sempre verifique com os alimentos se todos os produtos à base de carne estão cozidos em

13
temperaturas internas apropriadas: não crus por dentro. O aparelho não é adequado para aves inteiras, como frango / peru, porque a
temperatura de cozimento segura perto do osso não pode ser alcançada com rapidez suficiente.
AVISO! SUPERFÍCIE QUENTE
8. Não use o fogão lento perto de superfícies sensíveis ao calor ou que possam ser danificadas pelo vapor.
9. Atenção: a tampa de vidro está extremamente quente, use sempre a alça para retirar a tampa. A tampa deve estar fechada durante o
cozimento para não afetar a temperatura muito baixa, o tempo de cozimento muito longo ou o alimento muito seco.
10. Para evitar queimaduras causadas pelo vapor que escapa ao remover a tampa de vidro, levante cuidadosamente a tampa inclinada
para longe de você para evitar que o vapor quente passe em seu rosto e corpo.
11. Não pré-aqueça ou aqueça a panela elétrica vazia.
12. As superfícies do invólucro de aço inoxidável do fogão lento (1) ficarão QUENTES durante o uso. NÃO TOQUE enquanto cozinha.
Sempre use luvas de forno para levantar a panela de cerâmica removível (2).
DESCRIÇÃO DO PRODUTO: FOGÃO LENTO Cr6414
1. Carcaça 2. Pote de cerâmica removível
3. Tampa de vidro temperado 4. Alça da tampa com toque frio
5. Alça de caixa Cool Touch 6. Visor digital
7. Painel de controle:
A – "LOW" - indicador de baixa potência B – "HIGH" - indicador de alta potência
C – "WARM" - indicador de modo de manutenção do calor D – botão de ajuste de tempo “+/-“
E - Indicador de função de início retardado "DELAY" F – Botão liga/desliga
G – DELAY/TIMER – início diferido e botão do temporizador
OPERAÇÃO DO DISPOSITIVO
1.Coloque o dispositivo em uma superfície plana e conecte-o. Coloque os ingredientes dentro da panela interna de cerâmica (2).
SELEÇÃO DE MODO - Pressione o botão power (F), no display digital (6) aparecerá “- - - -“. Em seguida, pressione o botão modo (H)
repetidamente para escolher entre:
B – "HIGH" - alta potência, a temperatura é alta mais rápida
A – "LOW" - baixa potência, a temperatura sobe mais lentamente
C – "WARM" - o modo manter quente mantém a temperatura para deixar o prato pronto para servir a qualquer hora.
O indicador adequado será aceso. A hora padrão mostrada no display digital (6) será 06:00 - isso significa 6 horas - e o dispositivo fará a
contagem regressiva até zero. Terminada a cozedura, o aparelho apita 5 vezes e entra em modo de manter quente durante 10 horas.
O tempo máximo do modo de aquecimento é de 10 horas e, em seguida, ele emite 5 bipes e entra no modo de espera.
OBSERVAÇÃO: Para uma longa vida útil do dispositivo, recomendamos usar o modo de aquecimento por não mais de 4 horas de cada
vez.
2. Depois de selecionar o modo de cozimento desejado, você pode definir o tempo de cozimento.
3. TIMER - Pressione o botão timer (G) e depois aumente ou diminua o tempo desejado pressionando o botão “up” ou “down” (D). O
mostrador digital (6) avançará em incrementos de 30 minutos de “6:00” a “24:00” horas. Pressione o botão liga/desliga (F) uma vez para
confirmar a configuração atual e comece a cozinhar assim que selecionar o modo e a hora. Seu fogão lento começa a funcionar. Ajuste o
tempo de cozimento de acordo com os ingredientes, temperatura ambiente e outros fatores que possam afetar o tempo de cozimento.
OBSERVAÇÃO: Pressionar o botão liga/desliga (F) novamente após a confirmação cancelará as configurações.
4. No modo de trabalho, você ainda pode alterar o modo de aquecimento pressionando o botão de modo (H) repetidamente entre os
modos de alta potência, baixa potência e manter aquecido sem afetar o tempo restante de cozimento.
5. DESLIGAR - Para desligar o aparelho pressione o botão power (F) uma vez, o aparelho entra em modo de espera o display digital (6)
mostra “- - - -“. Em seguida, pressione o botão de energia (F) por 2 segundos para desligar o dispositivo completamente.
6. Pressione qualquer botão quando o dispositivo estiver desligado para retornar ao modo de espera.
7. FUNÇÃO DE INÍCIO DIFERIDO - Para configurar a função de início diferido, coloque o alimento dentro da panela de cerâmica e tampe
com a tampa. Depois de definir o tempo de cozimento, pressione o botão Delay/Timer (G) para entrar na configuração do tempo de atraso,
o indicador de atraso (E) ficará piscando. Em seguida, ajuste o tempo: aumente ou diminua o tempo desejado pressionando repetidamente
o botão “para cima” ou “para baixo” (D). A nova hora estará piscando, pressione o botão liga/desliga (F) novamente para confirmar a
configuração do tempo de atraso. O tempo padrão para a função de início retardado é de 4 horas. O tempo máximo de atraso é de 10
horas.
Tempo de cozimento sugerido e configuração para suas receitas favoritas:
• Tempo de receita tradicional* 15-30 minutos corresponde a 4-6 horas de cozimento no modo baixo neste dispositivo.
• Tempo de receita tradicional* 60 minutos correspondem a 6-8 horas de cozimento no modo baixo neste dispositivo.
• Tempo de receita tradicional* 1-3 horas corresponde a 8-10 horas de cozimento no modo baixo neste dispositivo.
* - estes tempos de cozedura são aproximados, dependem da quantidade de alimentos, tamanho das porções, ingredientes da receita,
temperatura ambiente, etc.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Desligue e desconecte o dispositivo e deixe-o esfriar completamente. Limpe após cada uso.
2. Lave as partes destacáveis (recipiente e tampa removíveis) em água quente com detergente para louça. Enxágue e seque bem.
3. Limpe a superfície externa da carcaça do fogão lento (1) com um pano macio e úmido e seque as superfícies com um pano macio e
seco. Não use detergente ou abrasivos, pois podem riscar o revestimento.
4. NUNCA mergulhe a carcaça do fogão lento e o cabo de alimentação em água.
DADOS TÉCNICOS
Tensão: 220-240V ~ 50Hz
Potência: 270W
Capacidade: 4,7 litros
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno
(PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de
armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o
meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no
dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!

14
(LT) LIETUVIŲ
SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIOS NAUDOJIMO SAUGOS INSTRUKCIJOS
ATSIŽVELGIANT PRIEŽIŪRA IR ATSARGIAI ATSIŽVELGIANT Į ATEITĮ
Garantijos sąlygos skiriasi, jei prietaisas naudojamas komerciniais tikslais.
1. Prieš naudodami gaminį, atidžiai perskaitykite ir visada laikykitės šių nurodymų.
Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl netinkamo naudojimo.
2. Produktas turi būti naudojamas tik patalpose. Nenaudokite gaminio jokiam tikslui, kuris
nesuderinamas su jo taikymu.
3. Taikoma įtampa yra 220-240V, ~ 50Hz. Saugumo sumetimais netinka prijungti kelių
įrenginių prie vieno maitinimo lizdo.
4. Būkite atsargūs, kai naudojatės vaikais. Neleiskite vaikams žaisti su produktu. Neleiskite
vaikams ar žmonėms, kurie nežino prietaiso, jį naudoti be priežiūros.
5. ĮSPĖJIMAS: šį prietaisą gali naudoti vaikai, vyresni nei 8 metų, ir asmenys, turintys
mažesnes fizines, jutimo ar psichines galimybes, arba asmenys, neturintys patirties ar žinių
apie prietaisą, tik prižiūrint asmeniui, atsakingam už jų saugumą, arba jei jie buvo informuoti
apie saugų prietaiso naudojimą ir žino apie su jo veikimu susijusius pavojus. Vaikai neturėtų
žaisti su prietaisu. Prietaiso valymas ir priežiūra neturėtų būti atliekami vaikams, išskyrus
atvejus, kai jie yra vyresni nei 8 metų, ir ši veikla vykdoma prižiūrint.
6. Baigę naudoti gaminį visada nepamirškite švelniai ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo,
laikydami ranką. Niekada neištraukite maitinimo kabelio !!!
7. Niekada nepalikite gaminio prie maitinimo šaltinio be priežiūros. Net jei naudojimas
trumpą laiką nutraukiamas, išjunkite jį iš tinklo, atjunkite maitinimą.
8. Niekada nedėkite maitinimo kabelio, kištuko ar viso prietaiso į vandenį. Niekada
nelaikykite gaminio atmosferos sąlygomis, pvz., Tiesioginės saulės šviesos ar lietaus ir pan.
Niekada nenaudokite produkto drėgnomis sąlygomis.
9. Periodiškai patikrinkite maitinimo kabelio būklę. Jei maitinimo kabelis yra pažeistas,
gaminys turi būti pakeistas į profesionalų aptarnavimo vietą, kad būtų išvengta pavojingų
situacijų.
10. Niekada nenaudokite gaminio su pažeistu maitinimo kabeliu arba jei jis buvo nukritęs ar
kitaip pažeistas, arba jei jis tinkamai neveikia. Nebandykite pataisyti defekto, nes jis gali
sukelti elektros smūgį. Kad pataisytumėte, visada pažeistą prietaisą pasukite į profesionalų
aptarnavimo vietą. Visus remonto darbus gali atlikti tik įgalioti specialistai. Netinkamai
atliktas remontas gali sukelti naudotojui pavojingas situacijas.
11. Niekada nedėkite gaminio į karštus ar šiltus paviršius ar virtuvės prietaisus, pvz.,
Elektrinę orkaitę ar dujinį degiklį.
12. Niekada nenaudokite produkto šalia degių medžiagų.
13. Neleiskite laidui pakabinti ant skaitiklio krašto.
14. Nemerkite variklio bloko į vandenį.
15. Nelieskite karšto įrenginio paviršiaus. Naudokite pirštines, kad pašalintumėte
arba palieskite visas karštąsias dalis.
16. Nenaudokite ir neimkite prietaiso eksploatacijos metu. Baigę darbą, įrenginį
galima perkelti tik esant šaltai.
PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄJĮ
1. Prieš naudodami pirmą kartą nuimkite visus reklaminius lipdukus ir pakavimo medžiagas. Nuimamą dubenį ir stiklinį dangtį nuplaukite
rankomis karštame muiluotame vandenyje, gerai nuplaukite ir išdžiovinkite.
2. Įsitikinkite, kad korpuso vidus yra švarus ir be jokių šiukšlių.

15
3. Prieš dėdami išimamą keraminį puodą (2) į nerūdijančio plieno korpusą (1), įsitikinkite, kad jo išorė yra švari ir sausa, tai užtikrins tinkamą
kontaktą su vidiniu kepimo paviršiumi.
4. Pirmą kartą įjungus įrenginį, maždaug 10 minučių jis gali skleisti nedidelį kvapą. Tai normalu pirmą kartą naudojant. Kvapas yra
nekenksmingas ir neturėtų pasikartoti po pradinio kaitinimo.
5. Nestatykite prietaiso ant dujinių viryklių.
6. Nedėkite nieko sušalusio į keraminį puodą.
7. Baigę kepti, visada patikrinkite, ar visi mėsos produktai iškepę iki tinkamos vidinės temperatūros: viduje nėra žali. Prietaisas netinka visai
paukštienai, pvz., vištienai / kalakutienai ruošti, nes saugios kepimo temperatūros prie kaulo negalima pakankamai greitai pasiekti.
ĮSPĖJIMAS! KARŠTAS PAVIRŠIAUS
8. Nenaudokite lėtos viryklės šalia paviršių, kurie yra jautrūs karščiui arba gali būti pažeisti garų.
9. Atsargiai: stiklinis dangtelis labai karštas, nuimdami dangtį visada naudokite rankenėlę. Gaminant reikia uždaryti dangtį, kad nepaveiktų
per žema temperatūra, per ilgas gaminimo laikas ar per sausas maistas.
10. Kad išvengtumėte nusiplikymo dėl išeinančių garų nuimant stiklinį dangtį, atsargiai pakelkite dangtelį kampu nuo savęs, kad karšti garai
nepatektų ant veido ir kūno.
11. Nekaitinkite ir nekaitinkite lėtos viryklės, kai ji tuščia.
12. Lėtos viryklės nerūdijančio plieno korpuso (1) paviršiai naudojimo metu įkais. NELIESITE jo gamindami. Išimamą keraminį puodą (2)
visada naudokite orkaitės pirštines.
PRODUKTO APRAŠYMAS: LĖTA VIRTINĖ Cr6414
1. Korpusas 2. Išimamas keraminis puodas
3. Grūdinto stiklo dangtelis 4. Vėsus liečiamas dangčio rankena
5. Kietai liečiama korpuso rankena 6. Skaitmeninis ekranas
7. Valdymo skydas:
A – „LOW“ – mažos galios indikatorius B – „HIGH“ – didelės galios indikatorius
C – „WARM“ – šilto palaikymo režimo indikatorius D – „+/-“ laiko nustatymo mygtukas
E – „DELAY“ uždelsto paleidimo funkcijos indikatorius F – maitinimo mygtukas
G – DELAY/TIMER – atidėtas paleidimas ir laikmačio mygtukas
ĮRENGINIO VEIKIMAS
1. Padėkite prietaisą ant lygaus paviršiaus ir įjunkite. Sudėkite ingredientus į vidinį keraminį puodą (2).
REŽIMO PASIRINKIMAS – Paspauskite maitinimo mygtuką (F), skaitmeniniame ekrane (6) pamatysite „- - - -“. Tada pakartotinai
paspauskite mygtuko režimą (H), kad pasirinktumėte vieną iš:
B – "HIGH" - didelė galia, temperatūra greičiau aukšta
A – „LOW“ – maža galia, temperatūra kyla lėčiau
C – „WARM“ – šilto režimo režimas palaiko temperatūrą, kad patiekalas būtų paruoštas patiekti bet kuriuo metu.
Užsidegs tinkamas indikatorius. Numatytasis laikas, rodomas skaitmeniniame ekrane (6) su 06:00 – tai reiškia 6 valandas – ir prietaisas
skaičiuos laiką iki nulio. Pasibaigus gaminimui, prietaisas pypsi 5 kartus ir 10 valandų pereina į šildymo režimą.
Šilumos palaikymo režimo maksimalus laikas yra 10 valandų, po to 5 kartus pypsi ir persijungia į budėjimo režimą.
PASTABA: Kad prietaisas tarnautų ilgą laiką, rekomenduojame naudoti šildymo režimą ne ilgiau kaip 4 valandas vienu metu.
2. Pasirinkę norimą gaminimo režimą, galite nustatyti gaminimo laiką.
3. LAIKMATIS – paspauskite laikmačio mygtuką (G), tada padidinkite arba sumažinkite norimą laiką mygtuku „aukštyn“ arba „žemyn“ (D).
Skaitmeninis ekranas (6) judės 30 minučių žingsniais nuo „6:00“ iki „24:00“ valandų. Vieną kartą paspauskite maitinimo mygtuką (F), kad
patvirtintumėte esamą nustatymą ir pradėtumėte gaminti, kai pasirinksite režimą ir laiką. Jūsų lėta viryklė pradeda veikti. Nustatykite
gaminimo laiką pagal ingredientus, kambario temperatūrą ir kitus veiksnius, kurie gali turėti įtakos gaminimo trukmei.
PASTABA: patvirtinus dar kartą paspausdami maitinimo mygtuką (F), nustatymai bus atšaukti.
4. Darbo režimu vis tiek galite pakeisti šildymo režimą, pakartotinai paspausdami režimo mygtuką (H) tarp didelės galios, mažos galios ir
šiltinimo režimų, nedarant įtakos likusiam gaminimo laikui.
5. IŠJUNGIMAS - Norėdami išjungti įrenginį, vieną kartą paspauskite maitinimo mygtuką (F), prietaisas persijungs į budėjimo režimą,
skaitmeniniame ekrane (6) rodoma „- - - -“. Tada 2 sekundes paspauskite maitinimo mygtuką (F), kad prietaisas visiškai išjungtų.
6. Paspauskite bet kurį mygtuką, kai įrenginys išjungtas, kad grįžtumėte į budėjimo režimą.
7. ATLĖTOS PALEIDIMO FUNKCIJA – Norėdami nustatyti atidėto paleidimo funkciją, sudėkite maistą į keraminį puodą ir uždenkite
dangčiu. Nustačius kepimo laiką, paspauskite delsos/laikmačio mygtuką (G), kad įjungtumėte delsos laiką, uždelsimo indikatorius (E)
mirksi. Tada sureguliuokite laiką: padidinkite arba sumažinkite norimą laiką spausdami „aukštyn“ arba „žemyn“ (D) mygtuką kelis kartus.
Naujas laikas mirksi, dar kartą paspauskite maitinimo mygtuką (F), kad patvirtintumėte delsos laiko nustatymą. Numatytasis atidėto
paleidimo funkcijos laikas yra 4 valandos. Maksimalus delsos laikas yra 10 valandų.
Siūlomas gaminimo laikas ir jūsų mėgstamiausių receptų nustatymas:
• Tradicinio recepto laikas* 15-30 minučių atitinka 4-6 valandų gaminimą žemu režimu šiame įrenginyje.
• Tradicinio recepto laikas* 60 minučių atitinka 6–8 valandų gaminimą žemu režimu šiame įrenginyje.
• Tradicinio recepto laikas* 1-3 valandos atitinka 8-10 valandų gaminimą žemu režimu šiame įrenginyje.
* - šis gaminimo laikas yra apytikslis, priklauso nuo maisto kiekio, maisto porcijų dydžio, recepto ingredientų, kambario temperatūros ir kt.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
1. Išjunkite, ištraukite prietaisą ir leiskite jam visiškai atvėsti. Nuvalykite po kiekvieno naudojimo.
2. Nuimamas dalis (nuimamą dubenį ir dangtį) nuplaukite karštame vandenyje su indų skysčiu. Kruopščiai nuplaukite ir išdžiovinkite.
3. Išorinį lėtos viryklės korpuso (1) paviršių nuvalykite minkšta drėgna šluoste, o sausus paviršius – minkšta sausa šluoste. Nenaudokite
ploviklių ar abrazyvų, nes jie gali subraižyti dangą.
4. NIEKADA nemerkite lėtos viryklės korpuso ir maitinimo laido į vandenį.
TECHNINIAI DUOMENYS
Įtampa: 220-240V ~ 50Hz
Galia: 270W
Talpa: 4,7 litro Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!

16
(LV) LATVIEŠU
DROŠĪBAS NOSACĪJUMI - SVARĪGI NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANAS DROŠĪBU
LŪDZU LŪDZAM UZMANĪGI UN NEPIECIEŠAMS UZ TURPMĀKO
Garantijas nosacījumi ir atšķirīgi, ja ierīci izmanto komerciāliem mērķiem.
1. Pirms produkta lietošanas uzmanīgi izlasiet un vienmēr ievērojiet sekojošos norādījumus.
Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies nepareizas lietošanas rezultātā.
2. Produkts jāizmanto tikai telpās. Nelietojiet produktu jebkādiem mērķiem, kas nav saderīgi
ar tās lietojumu.
3. Piemērotais spriegums ir 220-240V, ~ 50Hz. Drošības apsvērumu dēļ nav lietderīgi
savienot vairākas ierīces vienā kontaktligzdā.
4. Lūdzu, esiet piesardzīgi, lietojot bērnus. Neļaujiet bērniem spēlēt kopā ar produktu.
Neļaujiet bērniem vai cilvēkiem, kuri nezina ierīci, to izmantot bez uzraudzības.
5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci var izmantot bērni, kas ir vecāki par 8 gadiem, un personas ar
ierobežotām fiziskām, sensoriskām vai garīgām spējām, vai personas, kurām nav pieredzes
vai zināšanu par ierīci, tikai personas, kas ir atbildīga par viņu drošību, uzraudzībā, vai ja viņi
ir informēti par ierīces drošu lietošanu un ir informēti par briesmām, kas saistītas ar tās
darbību. Bērni nedrīkst spēlēt ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, ja vien
viņi nav vecāki par 8 gadiem, un šīs darbības tiek veiktas uzraudzībā.
6. Kad esat pabeidzis produkta lietošanu, vienmēr atcerieties, ka uzmanīgi noņemiet
kontaktdakšu no strāvas kontaktligzdas, turot kontaktligzdu ar roku. Nekad neizvelciet
strāvas kabeli !!!
7. Nekad neatstājiet ierīci pie strāvas avota bez uzraudzības. Pat tad, ja lietošana tiek
pārtraukta uz īsu laiku, izslēdziet to no tīkla, atvienojiet strāvas padevi.
8. Nekad nenovietojiet strāvas kabeli, kontaktdakšu vai visu ierīci ūdenī. Nekad nepakļaujiet
produktu atmosfēras apstākļiem, piemēram, tiešai saules gaismai vai lietus utt. Nekad
nelietojiet produktu mitros apstākļos.
9. Periodiski pārbaudiet strāvas kabeļa stāvokli. Ja strāvas kabelis ir bojāts, produkts
jāvēršas pie profesionālas apkalpošanas vietas, lai to nomainītu, lai izvairītos no bīstamām
situācijām.
10. Nekad nelietojiet izstrādājumu ar bojātu strāvas kabeli vai arī, ja tas ir nokritis vai bojāts
citā veidā vai ja tas nedarbojas pareizi. Nemēģiniet sevi labot pats, jo tas var izraisīt
elektriskās strāvas triecienu. Lai to labotu, vienmēr nogrieziet bojāto ierīci profesionālā
pakalpojuma vietā. Visus remontdarbus var veikt tikai pilnvaroti servisa speciālisti. Nepareizi
veikts remonts var radīt lietotājam bīstamas situācijas.
11. Nekad nelietojiet izstrādājumu uz karstām vai siltajām virsmām vai virtuves ierīcēm,
piemēram, elektrisko cepeškrāsni vai gāzes degli.
12. Nekad nelietojiet produktu tuvu degošiem materiāliem.
13. Neļaujiet vadam karājas pāri skaitītāja malai.
14. Nemirstiet motora bloku ūdenī.
15. Nepieskarieties ierīces karstajai virsmai. Izmantojiet cimdus, lai noņemtu vai pieskarties
karstām daļām.
16. Nenovietojiet un nevelciet ierīci darbības laikā. Pēc darba pabeigšanas ierīci
var pārvietot tikai aukstumā.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS
1. Pirms pirmās lietošanas noņemiet visas reklāmas uzlīmes un iepakojuma materiālu. Noņemamo gatavošanas trauku un stikla vāku
mazgājiet ar rokām karstā ziepjūdenī, noskalojiet un rūpīgi nosusiniet.
2. Pārliecinieties, vai korpusa iekšpuse ir tīra un bez netīrumiem.

17
3. Pirms noņemamā keramikas katla (2) ievietošanas nerūsējošā tērauda korpusā (1) pārliecinieties, ka ārpuse ir tīra un sausa, tas
nodrošinās pareizu saskari ar iekšējo gatavošanas virsmu.
4. Ieslēdzot ierīci pirmo reizi, tā var izdalīt nelielu smaku aptuveni 10 minūtes. Tas ir normāli pirmajā lietošanas reizē. Smarža ir nekaitīga,
un tai nevajadzētu atkārtoties pēc sākotnējās sildīšanas.
5. Nenovietojiet ierīci uz gāzes plītīm.
6. Nelieciet keramikas katlā neko sasalušu.
7. Pēc ēdiena gatavošanas vienmēr pārbaudiet, vai visi gaļas produkti ir pagatavoti atbilstošā iekšējā temperatūrā: iekšpusē nav jēli.
Ierīce nav piemērota veselai mājputnu gaļai, piemēram, vistas/tītara pagatavošanai, jo nevar pietiekami ātri sasniegt drošu gatavošanas
temperatūru pie kaula.
BRĪDINĀJUMS! KARSTA VIRSMA
8. Neizmantojiet lēno plīti tādu virsmu tuvumā, kas ir karstumjutīgas vai kuras var sabojāt tvaiks.
9. Uzmanību: stikla vāks ir ļoti karsts, vienmēr izmantojiet rokturi, kad noņemat vāku. Gatavošanas laikā vāks ir jāaizver, lai neietekmētu
pārāk zemu temperatūru, pārāk ilgu gatavošanas laiku vai pārāk sausu pārtiku.
10. Lai izvairītos no applaucēšanās no izplūstošā tvaika, noņemot stikla vāku, uzmanīgi paceliet vāku slīpi no sevis, lai izvairītos no karstā
tvaika nokļūšanas pār jūsu seju un ķermeni.
11. Neuzsildiet un nesildiet lēno plīti, kad tā ir tukša.
12. Lēnās plīts nerūsējošā tērauda korpusa (1) virsmas lietošanas laikā kļūs KARSTAS. NEPIECIESTIET to, gatavojot ēdienu. Vienmēr
izmantojiet cepeškrāsns dūraiņus, lai izceltu noņemamo keramikas katlu (2).
PRODUKTA APRAKSTS: SLOW COOKER Cr6414
1. Korpuss 2. Noņemams keramikas pods
3. Rūdīta stikla vāks 4. Vēss pieskāriena vāka rokturis
5. Vēss pieskāriena korpusa rokturis 6. Digitālais displejs
7. Vadības panelis:
A – "LOW" - zemas jaudas indikators B - "HIGH" - lielas jaudas indikators
C – "WARM" - uzturēšanas siltā režīma indikators D - "+/-" laika iestatīšanas poga
E - "DELAY" aizkaves palaišanas funkcijas indikators F - Barošanas poga
G – DELAY/TIMER – atliktā starta un taimera poga
IERĪCES DARBĪBA
1. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas un pievienojiet kontaktligzdai. Ievietojiet sastāvdaļas iekšējā keramikas katlā (2).
REŽĪMA IZVĒLE - Nospiediet barošanas pogu (F), digitālajā displejā (6) redzēsit “- - - -“. Pēc tam atkārtoti nospiediet pogu režīmu (H), lai
izvēlētos vienu no:
B - "HIGH" - liela jauda, temperatūra ir ātrāk augsta
A – "LOW" - maza jauda, temperatūra pieaug lēnāk
C – "WARM" - siltā uzturēšanas režīms saglabā temperatūru, lai ēdiens būtu gatavs pasniegšanai jebkurā laikā.
Tiks izgaismots piemērotais indikators. Noklusētais laiks, kas tiek rādīts digitālajā displejā (6) ar 06:00, tas nozīmē, ka 6 stundas, un ierīce
atskaitīs laiku līdz nullei. Kad gatavošana ir pabeigta, ierīce iepīkstas 5 reizes un pāriet uz 10 stundām siltā režīmā.
Siltuma uzturēšanas režīma maksimālais laiks ir 10 stundas, pēc tam tas 5 reizes iepīkstas un pāriet gaidīšanas režīmā.
PIEZĪME: Lai ierīce kalpotu ilgāk, mēs iesakām izmantot siltā režīma režīmu ne ilgāk kā 4 stundas vienlaikus.
2. Pēc vēlamā gatavošanas režīma izvēles varat iestatīt gatavošanas laiku.
3. TAIMERIS - Nospiediet taimera pogu (G) un pēc tam palieliniet vai samaziniet vēlamo laiku ar pogu “uz augšu” vai “uz leju” (D).
Digitālais displejs (6) pārvietosies ar 30 minūtēm no “6:00” līdz “24:00” stundām. Vienreiz nospiediet barošanas pogu (F), lai apstiprinātu
pašreizējo iestatījumu un sāktu gatavot, kad esat izvēlējies režīmu un laiku. Jūsu lēnā plīts sāk darboties. Pielāgojiet gatavošanas laiku
atbilstoši sastāvdaļām, istabas temperatūrai un citiem faktoriem, kas var ietekmēt gatavošanas laiku.
PIEZĪME: Nospiežot barošanas pogu (F) vēlreiz pēc apstiprināšanas, iestatījumi tiks atcelti.
4. Darba režīmā jūs joprojām varat mainīt sildīšanas režīmu, atkārtoti nospiežot režīma pogu (H) starp lielas jaudas, mazjaudas un siltuma
uzturēšanas režīmu, neietekmējot atlikušo gatavošanas laiku.
5. IZSLĒGŠANA - Lai izslēgtu ierīci, vienu reizi nospiediet barošanas pogu (F), ierīce pāriet gaidstāves režīmā, digitālajā displejā (6)
parādās “- - - -“. Pēc tam 2 sekundes nospiediet barošanas pogu (F), lai pilnībā izslēgtu ierīci.
6. Nospiediet jebkuru pogu, kad ierīce ir izslēgta, lai atgrieztos gaidstāves režīmā.
7. ATLĪDZĪTA SĀKŠANAS FUNKCIJA - Lai iestatītu atliktā starta funkciju, ievietojiet ēdienu keramikas katlā un pārklājiet ar vāku. Pēc
gatavošanas laika iestatīšanas nospiediet pogu Aizkaves/Taimers (G), lai ievadītu aizkaves laika iestatījumu, aizkaves indikators (E)
mirgos. Pēc tam noregulējiet laiku: palieliniet vai samaziniet vēlamo laiku, atkārtoti nospiežot pogu “uz augšu” vai “uz leju” (D). Jaunais
laiks mirgos, vēlreiz nospiediet barošanas pogu (F), lai apstiprinātu aizkaves laika iestatījumu. Noklusētais atliktā starta funkcijas laiks ir 4
stundas. Maksimālais aizkaves laiks ir 10 stundas.
Ieteicamais gatavošanas laiks un iestatījums jūsu iecienītākajām receptēm:
• Tradicionālās receptes laiks* 15-30 minūtes atbilst 4-6 stundām vārīšanai zemā režīmā šajā ierīcē.
• Tradicionālās receptes laiks* 60 minūtes atbilst 6–8 stundām gatavošanai zemā režīmā šajā ierīcē.
• Tradicionālās receptes laiks* 1-3 stundas atbilst 8-10 stundām vārīšanai zemā režīmā šajā ierīcē.
* - šis gatavošanas laiks ir aptuvens, atkarīgs no ēdiena daudzuma, ēdiena porciju lieluma, receptes sastāvdaļām, istabas temperatūras
utt.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
1. Izslēdziet un atvienojiet ierīci un ļaujiet tai pilnībā atdzist. Notīriet pēc katras lietošanas reizes.
2. Izmazgājiet noņemamās daļas (noņemamu bļodu un vāku) karstā ūdenī ar trauku šķidrumu. Rūpīgi noskalojiet un nosusiniet.
3. Noslaukiet lēnās plīts korpusa (1) ārējo virsmu ar mīkstu, mitru drānu un sausas virsmas ar mīkstu, sausu drānu. Neizmantojiet
mazgāšanas līdzekļus vai abrazīvus līdzekļus, jo tie var saskrāpēt pārklājumu.
4. NEKAD neiegremdējiet lēnās plīts korpusu un strāvas vadu ūdenī.
TEHNISKIE DATI
Spriegums: 220-240V ~ 50Hz
Jauda: 270W
Tilpums: 4,7 litri
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei.
Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros.
Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas
sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu
tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet pieņemšanas
punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!

18
(EST) EESTI
OHUTUSNÕUDED - OLULISED KASUTUSJUHENDID
PALUN LUGEGE ETTEVAATUST JA JÄTKAKE TULEVIKU VASTUS
Garantiitingimused on erinevad, kui seadet kasutatakse kaubanduslikul eesmärgil.
1. Enne toote kasutamist lugege hoolikalt läbi ja järgige alati järgmisi juhiseid. Tootja ei
vastuta mis tahes kahjude eest, mis tulenevad väärkasutusest.
2. Toodet tohib kasutada ainult siseruumides. Ärge kasutage toodet ühelgi eesmärgil, mis ei
ole selle rakendusega kooskõlas.
3. Rakendatav pinge on 220-240 V, ~ 50 / 60Hz. Ohutuse kaalutlustel ei ole asjakohane
ühendada mitut seadet ühe vooluvõrku.
4. Olge laste ümber kasutamisel ettevaatlik. Ärge laske lastel tootele mängida. Ärge laske
lastel ega inimestel, kes ei tea seadet, seda ilma järelevalveta kasutada.
5. HOIATUS: Seda seadet võivad kasutada üle 8-aastased lapsed ja piiratud füüsilise,
sensoorse või vaimse võimekusega isikud või inimesed, kellel ei ole kogemusi või teadmisi
seadmest, ainult nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui nad on
instrueeritud seadme ohutu kasutamise kohta ja on teadlikud selle kasutamisega seotud
ohtudest. Lapsed ei tohiks seadmega mängida. Seadme puhastamist ja hooldust ei tohiks
teostada lapsed, välja arvatud juhul, kui nad on üle 8-aastased ja neid tegevusi teostatakse
järelevalve all.
6. Kui olete toote kasutamise lõpetanud, ärge unustage alati eemaldada pistik pistikupesast,
mis hoiab pistikupesa käega. Ärge kunagi tõmmake toitejuhet !!!
7. Ärge kunagi jätke toodet toiteallikaga ilma järelevalveta. Isegi kui kasutamine katkeb
lühikest aega, lülitage see võrgult välja, eemaldage toide.
8. Ärge kunagi asetage toitekaablit, pistikut ega kogu seadet vette. Ärge kunagi hoidke
toodet atmosfääritingimustes, nagu otsene päikesevalgus või vihma jne. Ärge kunagi
kasutage toodet niisketes tingimustes.
9. Kontrollige perioodiliselt toitekaabli seisundit. Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb toode
ohtlike olukordade vältimiseks pöörduda professionaalse teeninduspunkti juurde.
10. Ärge kunagi kasutage toodet kahjustatud toitejuhtmega või kui see on maha kukkunud
või muul viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult. Ärge püüdke defektset toodet ise
parandada, sest see võib põhjustada elektrilöögi. Keerake kahjustatud seade alati selle
parandamiseks professionaalsesse teeninduskohta. Kõik remonti võivad teha ainult volitatud
hooldustöötajad. Valesti tehtud remont võib kasutajale põhjustada ohtlikke olukordi.
11. Ärge kunagi asetage toodet kuuma või sooja pinnale või köögiseadmele nagu elektriline
ahi või gaasipõleti.
12. Ärge kunagi kasutage toodet süttivate ainete lähedal.
13. Ärge laske juhe riputada loenduri serva kohal.
14. Ärge kastke mootorit veega.
15. Ärge puudutage seadme kuuma pinda. Kuumade osade eemaldamiseks või
puudutamiseks kasutage kindaid.
16. Ärge liigutage ega kandke seadet töö ajal. Pärast töövahendi lõpuleviimist saab
seadet liigutada ainult külmalt.
ENNE ESIMEST KASUTAMIST
1. Enne esmakordset kasutamist eemaldage kõik reklaamkleebised ja pakkematerjal. Peske eemaldatavat keedukaussi ja klaaskaant
käsitsi kuumas seebivees, loputage ja kuivatage hoolikalt.
2. Veenduge, et korpuse sisemus oleks puhas ja prahist puhas.
3. Enne eemaldatava keraamilise poti (2) asetamist roostevabast terasest korpusesse (1) veenduge, et välispind oleks puhas ja kuiv, see
tagab korraliku kontakti sisemise küpsetuspinnaga.

19
4. Seadme esmakordsel sisselülitamisel võib see umbes 10 minuti jooksul eraldada kerget lõhna. See on esmakordsel kasutamisel
normaalne. Lõhn on kahjutu ja ei tohiks pärast esmast kuumutamist korduda.
5. Ärge asetage seadet gaasipliidile.
6. Ärge pange keraamilisse potti midagi külmunud.
7. Pärast küpsetamise lõpetamist kontrollige alati koos toiduga, kas kõik lihatooted on küpsetatud sobiva sisetemperatuurini: mitte seest
toored. Seade ei sobi tervete linnuliha, näiteks kana/kalkuniliha valmistamiseks, kuna ohutut küpsetustemperatuuri luu lähedal ei ole
võimalik piisavalt kiiresti saavutada.
HOIATUS! KUUM PINNAD
8. Ärge kasutage aeglast pliiti pindade läheduses, mis on kuumustundlikud või mida aur võib kahjustada.
9. Ettevaatust: klaasist kaas on väga kuum, kasutage kaane eemaldamisel alati käepidet. Küpsetamise ajal tuleb kaas sulgeda, et mitte
mõjutada liiga madalat temperatuuri, liiga pikka küpsetusaega ega liiga kuiva toitu.
10. Klaaskaane eemaldamise ajal väljuvast aurust tuleneva põletuse vältimiseks tõstke kaas ettevaatlikult endast eemale, et vältida kuuma
auru sattumist teie näole ja kehale.
11. Ärge eelsoojendage ega soojendage aeglast pliiti, kui see on tühi.
12. Aeglase pliidi roostevabast terasest korpuse (1) pinnad muutuvad kasutamise ajal KUUMAKS. ÄRGE puudutage seda
toiduvalmistamise ajal. Eemaldatava keraamilise poti (2) väljatõstmiseks kasutage alati ahjukindaid.
TOOTE KIRJELDUS: SLOW COOKER Cr6414
1. Korpus 2. Eemaldatav keraamiline pott
3. Karastatud klaasist kaas 4. Lahe puutetundlik kaane käepide
5. Lahe puutetundlik korpuse käepide 6. Digitaalne ekraan
7. Juhtpaneel:
A – "LOW" - väikese võimsuse indikaator B - "HIGH" - suure võimsuse indikaator
C – "WARM" - soojas hoidmise režiimi indikaator D - "+/-" aja seadistamise nupp
E - Viitkäivituse funktsiooni näidik F – toitenupp
G – DELAY/TIMER – viitkäivitus ja taimeri nupp
SEADME KASUTAMINE
1. Asetage seade tasasele pinnale ja ühendage vooluvõrku. Pange koostisained sisemisse keraamilisse potti (2).
REŽIIMI VALIK – Vajutage toitenuppu (F), digitaalsel ekraanil (6) näete "- - - -". Seejärel vajutage korduvalt nuppude režiimi (H), et valida
järgmiste hulgast:
B – "HIGH" - suur võimsus, temperatuur on kiirem kõrge
A – "LOW" - väike võimsus, temperatuur tõuseb aeglasemalt
C – "WARM” – soojas hoidmise režiim hoiab temperatuuri, et roog oleks igal ajal serveerimiseks valmis.
Sobiv indikaator süttib. Digitaalekraanil (6) kuvatav vaikeaeg on 06:00 – see tähendab 6 tundi – ja seade loeb aja maha nullini. Kui
küpsetamine on lõppenud, piiksub seade 5 korda ja lülitub 10 tunniks sooja hoidmise režiimi.
Soojas hoidmise režiimi maksimaalne aeg on 10 tundi ja seejärel piiksub 5 korda ja läheb ooterežiimi.
MÄRKUS: Seadme pika tööea tagamiseks soovitame kasutada sooja hoidmise režiimi mitte kauem kui 4 tundi korraga.
2. Pärast soovitud küpsetusrežiimi valimist saate määrata küpsetusaja.
3. TIMER – vajutage taimeri nuppu (G) ja seejärel suurendage või vähendage soovitud aega "üles" või "alla" nupu (D) abil. Digitaalne
ekraan (6) liigub 30-minutilise sammuga „6:00” kuni „24:00” tundi. Vajutage üks kord toitenuppu (F), et kinnitada praegune seade ja
alustada küpsetamist, kui olete valinud režiimi ja aja. Teie aeglane pliit hakkab tööle. Reguleerige küpsetusaega vastavalt koostisosadele,
toatemperatuurile ja muudele teguritele, mis võivad küpsetusaega mõjutada.
MÄRKUS: Toitenupu (F) uuesti vajutamine pärast kinnitamist tühistab sätted.
4. Töörežiimis on teil siiski võimalik kuumutusrežiimi muuta, vajutades korduvalt režiiminuppu (H) suure võimsuse, madala võimsusega ja
soojas hoidmise režiimide vahel, ilma et see mõjutaks järelejäänud küpsetusaega.
5. VÄLJALÜLITAMINE - Seadme väljalülitamiseks vajutage üks kord toitenuppu (F), seade läheb ooterežiimi. Digitaalekraanil (6) kuvatakse
“- - - -“. Järgmisena vajutage 2 sekundit toitenuppu (F), et seade täielikult välja lülitada.
6. Kui seade on välja lülitatud, vajutage ooterežiimi naasmiseks mis tahes nuppu.
7. Viitkäivituse FUNKTSIOON – Viitkäivituse funktsiooni seadistamiseks pange toit keraamilisse potti ja katke kaanega. Pärast küpsetusaja
määramist vajutage viivituse/taimeri nuppu (G), et siseneda viivitusaja seadistusse, viivituse indikaator (E) hakkab vilkuma. Seejärel
reguleerige aega: suurendage või vähendage soovitud aega "üles" või "alla" nuppu (D) korduvalt vajutades. Uus kellaaeg hakkab vilkuma.
Viiteaja seadistuse kinnitamiseks vajutage uuesti toitenuppu (F). Viitkäivituse funktsiooni vaikeaeg on 4 tundi. Maksimaalne viivitusaeg on
10 tundi.
Soovitatav küpsetusaeg ja seadistus lemmikretseptide jaoks:
• Traditsiooniline retseptiaeg* 15–30 minutit vastab 4–6 tunnisele madalal režiimil küpsetamisele selles seadmes.
• Traditsiooniline retseptiaeg* 60 minutit vastab 6-8 tunnisele madalal režiimil küpsetamisele selles seadmes.
• Traditsiooniline retseptiaeg* 1-3 tundi vastab 8-10 tunnisele madalal režiimil küpsetamisele selles seadmes.
* - need küpsetusajad on ligikaudsed, sõltuvad toidu kogusest, toiduportsjonite suurusest, retsepti koostisosadest, toatemperatuurist jne.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
1. Lülitage seade välja ja eemaldage vooluvõrgust ning laske sellel täielikult jahtuda. Puhastage pärast iga kasutamist.
2. Peske eemaldatavad osad (eemaldatav kauss ja kaas) kuumas vees koos nõudepesuvahendiga. Loputage ja kuivatage hoolikalt.
3. Pühkige aeglase pliidi korpuse (1) välispinda pehme niiske lapiga ja kuivi pindu pehme kuiva lapiga. Ärge kasutage pesu- ega
abrasiivseid aineid, kuna need võivad katet kriimustada.
4. ÄRGE KUNAGI kastke aeglase pliidi korpust ja toitejuhet vette.
TEHNILISED ANDMED
Pinge: 220-240V ~ 50Hz
Võimsus: 270W
Mahutavus: 4,7 liitrit
Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks
ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud
elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti
kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti. Seadet ei tohi visata
olmejäätmete konteineritesse!!

20
(RO) ROMÂNĂ
CONDIȚII DE SIGURANȚĂ - INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA
UTILIZĂRII
VĂ RUGĂM CITIȚI CU ATENȚIE ȘI FOLOSIȚI PENTRU REFERINȚA VIITOARE
Condițiile de garanție sunt diferite, dacă dispozitivul este utilizat în scopuri comerciale.
1. Înainte de a utiliza produsul, citiți cu atenție și respectați întotdeauna următoarele
instrucțiuni. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de folosirea
necorespunzătoare.
2. Produsul trebuie utilizat numai în interior. Nu utilizați produsul în nici un scop care nu este
compatibil cu aplicația sa.
3. Tensiunea aplicabilă este 220-240V, ~50Hz. Din motive de siguranță, nu este adecvată
conectarea mai multor dispozitive la o priză.
4. Vă rugăm să fiți atenți la utilizarea în jurul copiilor. Nu lăsați copiii să se joace cu produsul.
Nu lăsați copii sau persoane care nu cunosc aparatul să o folosească fără supraveghere.
5. AVERTISMENT: Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta peste 8 ani și de
persoane cu capacități reduse fizice, senzoriale sau mentale sau cu persoane fără
experiență sau cunoaștere a dispozitivului, numai sub supravegherea unei persoane
responsabile de siguranța acestora sau dacă au fost instruiți cu privire la utilizarea în
siguranță a dispozitivului și sunt conștienți de pericolele asociate cu funcționarea acestuia.
Copiii nu ar trebui să se joace cu dispozitivul. Curățarea și întreținerea dispozitivului nu
trebuie efectuate de către copii, cu excepția cazului în care au vârsta de peste 8 ani și
aceste activități sunt efectuate sub supraveghere.
6. După ce ați terminat de utilizat produsul, nu uitați să scoateți ușor mufa de la priza de
alimentare cu mâna. Nu trageți niciodată cablul de alimentare!
7. Nu lăsați niciodată produsul conectat la sursa de alimentare fără supraveghere. Chiar și
atunci când utilizarea este întreruptă pentru o perioadă scurtă de timp, opriți-o din rețea,
deconectați-l de la priză.
8. Nu puneți niciodată cablul de alimentare, ștecherul sau întregul dispozitiv în apă. Nu
expuneți niciodată produsul la condițiile atmosferice, cum ar fi lumina directă a soarelui sau
ploaia, etc. Nu utilizați niciodată produsul în condiții de umiditate.
9. Verificați periodic starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, produsul trebuie transformat într-un loc de service profesionist care trebuie
înlocuit pentru a evita situațiile periculoase.
10. Nu utilizați niciodată produsul cu un cablu de alimentare deteriorat sau dacă acesta a
fost aruncat sau deteriorat în alt mod sau dacă nu funcționează corect. Nu încercați să
reparați singur produsul defect, deoarece poate provoca șocuri electrice. Întoarceți
întotdeauna dispozitivul deteriorat într-o locație de service profesională pentru ao repara.
Toate reparațiile pot fi efectuate numai de profesioniști autorizați. Reparația care a fost
efectuată incorect poate cauza situații periculoase pentru utilizator.
11. Nu puneți niciodată produsul pe sau în apropierea suprafețelor calde sau calde sau a
aparatelor de bucătărie cum ar fi cuptorul electric sau arzătorul de gaz.
12. Nu folosiți niciodată produsul în apropierea combustibililor.
13. Nu lăsați cablul să stea peste marginea contorului.
14. Nu scufundați unitatea motorului în apă.
15. Nu atingeți suprafața fierbinte a dispozitivului. Utilizați mănuși pentru a îndepărta
sau atinge orice piesă fierbinte.
16. Nu mișcați și nu purtați dispozitivul în timpul funcționării. După finalizarea
dispozitivului de lucru, acesta poate fi mutat numai când este rece.
Table of contents
Other camry Slow Cooker manuals