Clatronic DO 2852 Technical specifications

DO 2852
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Dosenöffner
Blikopener • Ouvre-boîte
Abrelatas • Abre-latas
Apriscatole • Bokseåpner
Tin Opener • Otwieracz do puszek
Otvírač konzerv • Konzervnyitó
Открывашка
5....-06-DO 2852 13.04.2004 12:37 Uhr Seite 1

Inhalt
Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice • Innhold
Contents • Spis treści • Obsah • Tartalom • Содержание
DÜbersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 3
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 6
NL Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 10
FAperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 11
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 13
EVista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 14
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 16
PVista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 17
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 19
IDescrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 21
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 23
NOversikt over betjeningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 3
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 25
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 27
GB Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 28
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 30
PL Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 3
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 31
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 33
CZ Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 3
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 35
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 37
HA hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 3
A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 38
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 40
RUS Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 3
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 41
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 43
5....-06-DO 2852 13.04.2004 12:37 Uhr Seite 2

3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos
Elementi di comando • Oversikt over betjeningselementene
Overview of the Components • Przegld elementów obsugi
Přehled ovládacích prvků • A kezelő elemek áttekintéseé
Обзор деталей прибора
5....-06-DO 2852 13.04.2004 12:37 Uhr Seite 3

Allgemeine Sicherheitshinweise
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür
vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten
Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und
scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei
feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins
Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz ver-
lassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte
dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das
Gerät haben.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät
bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autori-
sierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes
Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich
qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden ”Speziellen Sicherheitshinweise...”.
Übersicht der Bedienelemente
1 Typenschild 5 Haftmagnet
2 Gehäuse 6 Schneidmesser
3 Anschlussleitung mit Netzstecker 7 Transportrad
4 Schneidhebel 8 Tastschalter
Inbetriebnahme
Anschluss
• Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Dosenöffners angegebe-
nen Spannung entsprechen.
• Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-
Steckdose 230 V, 50 Hz an.
4
D
5....-06-DO 2852 13.04.2004 12:37 Uhr Seite 4

Vor der ersten Inbetriebnahme.
• Dosenöffner reinigen (siehe Reinigung und Pflege).
• Beim Einschalten des Dosenöffners kann ein Knackgeräusch entstehen. Dieses
Geräusch beeinträchtigt die Funktion nicht.
• Bei Dosen ab ca. 1000g müssen diese beim Schneidvorgang von Hand mitge-
führt werden.
• Bei Dosen mit beschädigtem Rand kann ein mehrmaliges Ansetzen erforderlich
sein.
• Dosen, die mit einem Schlüssel zu öffnen oder verlötet sind, müssen am Boden
geöffnet werden, sofern ein geeigneter Dosenrand vorhanden ist.
Betrieb
• Bei der 1. Inbetriebnahme kann es vorkommen, dass (bedingt durch
Schutzfettung ) die volle Funktionsfähigkeit erst nach mehrmaliger Betätigung
des Schneidhebels gewährleistet ist.
• Der Dosenöffner ist für Kurzbetrieb (KB 3Min.) ausgelegt, d.h., Sie können den
Dosenöffner bis zu max. 3 Min. ununterbrochen benutzen. Dann muss das
Gerät zum Abkühlen ausgeschaltet werden. Nach ausreichender Abkühlzeit ist
der Dosenöffner wieder einsatzbereit.
• Dosenöffner in die rechte Hand nehmen, und den Schneidhebel (4) mit dem
Daumen anheben.
• Die zu öffnende Dose mit der linken Hand so seitlich an die Schneidmechanik
heranführen, dass die untere Dosenrandkante auf dem gezahnten Transportrad
(7) sitzt.
• Drücken Sie den Schneidhebel (4) so weit nach unten, bis dass das
Schneidmesser (6) die Dosendeckeloberfläche berührt. Haftmagnet (5) durch
Herunterklappen über dem Dosendeckel in Position bringen.
• Durch weiteres Herunterdrücken des Schneidhebels (4) wird der Tastschalter
(8) betätigt, und der Dosenöffner schaltet sich ein. Das Schneidmesser (6) wird
automatisch in den Dosendeckel hineingezogen und schneidet diesen auf.
• Der Öffnungsvorgang kann durch Anheben des Schneidhebels (4) jederzeit
unterbrochen werden.
• Nach dem Öffnungsvorgang die Dose mit der linken Hand festhalten und den
Scheidhebel (4) mit dem Daumen der rechten Hand anheben.
• Der abgetrennt Dosendeckel wird von dem Haftmagneten (5) gehalten und
kann von Hand abgenommen werden.
• Vorsicht beim Abnehmen des Dosendeckels vom Haftmagnet (5). Dünnes
Dosenblech führt leicht zu Schnittverletzungen.
Reinigung und Pflege
• Das Gehäuse des Dosenöffners reinigen Sie außen mit einem leicht ange-
feuchteten Tuch.
• Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
5
D
5....-06-DO 2852 13.04.2004 12:37 Uhr Seite 5

• Der Schneidhebel (4) mit Magnethalter (5) und Messer (6) kann zur Reinigung
vom Gehäuse (2) abgezogen werden. Dazu den Schneidhebel (4) bis zum
Anschlag nach oben klappen und zur Seite herausziehen. Die Befestigung
erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
• Der Dosenöffner darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder
des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur
oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken
weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf
eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kosten-
loser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung
zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch
des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in desem Fall bitte an unsere Hotline!
Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kosten-
pflichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen,
Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern
usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen
nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entspre-
chenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
6
D
5....-06-DO 2852 13.04.2004 12:37 Uhr Seite 6

Service für unsere Haushaltsartikel
und Unterhaltungselektronik
Zu technischen Fragen oder zur Bestellung von Verschleißteilen (soweit diese nicht
vom Fachmann ausgewechselt werden müssen), wie z.B. Ersatzkannen,
Staubsaugerfilterbeutel, Fernbedienung usw. können Sie sich, mit Angabe des
Gerätetyps, an unsere Hotline-Adresse wenden:
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
7
D
5....-06-DO 2852 13.04.2004 12:37 Uhr Seite 7

Algemene veiligheidsinstructies
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig
door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo
mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat
geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het
water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het
apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet
aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag
hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha-
digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vak-
man. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door
een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Typeplaatje 5 Magneet
2 Behuizing 6 Snijmes
3 Verbindingsleiding met netsteker 7 Transportwieltje
4 Snijhendel 8 Toetsschakelaar
Ingebruikname
Aansluiting
• De netspanning moet overeenstemmen met de spanning die op het typeplaatje
van de blikopener vermeld staat.
• Sluit het apparaat aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerde contact-
doos 230 V, 50 Hz.
8
NL
5....-06-DO 2852 13.04.2004 12:37 Uhr Seite 8

Vóór het eerste gebruik
• Reinig de blikopener (zie Reiniging en onderhoud).
• Bij het inschakelen van de blikopener hoort u mogelijk een knakgeluid.
Dit geluid heeft geen invloed op de werking.
• Blikken van meer dan 1.000 g moeten bij het openen met de hand geleid
worden.
• Blikken met een beschadigde rand moeten mogelijk meerdere malen
worden aangezet.
• Blikken die ook met een sleutel kunnen worden geopend, moeten aan
de onderzijde worden aangezet - indien daarvoor een geschikte rand is
aangebracht.
Gebruik
• Bij het eerste gebruik kan het zijn dat (vanwege het beschermende vet) de volle
werking pas ontstaat na het meerdere malen bedienen van de snijhendel.
• De blikopener is geconcipieerd voor kortstondig gebruik (ca. 3 min), d.w.z. dat u
de blikopener maximaal 3 minuten ononderbroken mag gebruiken. Daarna
moet het apparaat uitgeschakeld worden, zodat het kan afkoelen. Na een vol-
doende lange koeltijd kunt u de blikopener weer gebruiken.
• Neem de blikopener in de rechterhand en til de snijhendel (4) op met de duim.
• Zet het te openen blik met de linkerhand zodanig tegen het snijmechanisme
aan dat de onderkant van de blikrand op het getande transportwieltje (7) rust.
• Druk de snijhendel (4) omlaag totdat het snijmes (6) de bovenkant van het blik-
deksel raakt. Breng de magneet (5) in positie door hem boven het blikdeksel
naar beneden te klappen.
• Door het nog verder omlaagdrukken van de snijhendel (4) wordt de toetsscha-
kelaar (8) bediend en de blikopener ingeschakeld. Het snijmes (6) wordt auto-
matisch in het blikdeksel getrokken en snijdt het open.
• U kunt het openen door optillen van de snijhendel (4) op elk tijdstip onder-
breken.
• Houd het blik na het openen met de linkerhand vast en til de snijhendel (4) op
met de duim van uw rechterhand.
Het uitgesneden blikdeksel wordt vastgehouden door de magneet (5) en kan
met de hand worden verwijderd.
• Wees voorzichtig bij het verwijderen van het blikdeksel van de magneet (5).
Dun blik veroorzaakt snel snijwonden.
Reiniging en onderhoud
• Reinig de buitenzijde van de blikopener met een iets vochtige doek.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
•
U kunt de snijhendel (4) met de magneethouder (5) en het mes (6) voor de reiniging
van de behuizing (2) trekken. Klap daarvoor de snijhendel (4) tot aan de aanslag
omhoog en trek hem naar opzij weg. De bevestiging geschiedt in omgekeerde volgor-
9
NL
5....-06-DO 2852 13.04.2004 12:37 Uhr Seite 9

de.
• Omwille van de elektrische veiligheid mag de blikopener niet met vloeistoffen
behandeld of zelfs daarin ondergedompeld worden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-
richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspannings-
voorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voor-
schriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan
door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garan-
tiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daar-
door een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen
met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het
complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie
van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels,
deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaag-
bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen
vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uit-
gevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
10
NL
5....-06-DO 2852 13.04.2004 12:37 Uhr Seite 10

Conseils généraux de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche
pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie,
votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à
l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il
est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne
l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plon-
gez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet
appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau att-
eignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas
les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de
courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours l’ap-
pareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fiche et non pas
sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques ,
veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas
à portée des enfants.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en mar-
che s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié.
Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou
toute personne de qualification similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-dessous ...
Liste des différents éléments de commande
1 Plaque signalétique 5 Aimant
2 Parois 6 Lame de couteau
3 Câble de raccordement avec prise 7 Disque métallique
4 Levier du couteau 8 Touche marche
Raccordement
Avant la première utilisation
• L’alimentation électrique doit correspondre à la tension indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
• Branchez l’appareil à une prise de courant en bon état de fonctionnement de
230 V, 50 Hz.
11
F
5....-06-DO 2852 13.04.2004 12:37 Uhr Seite 11

Avant le première utilisation
• Nettoyez l’ouvre-boîtes (voir Nettoyage et entretien).
• Un son de cassure peut se produire lors de la mise en marche de l’ouvre-
boîtes. Ce bruit n’a aucun incidence sur le fonctionnement de l’appareil.
• Les boîtes de conserve de plus de 1000 g environ doivent être soutenues
de la main pendant l’ouverture.
• Si le bord de la boîte de conserve est endommagé, il faut éventuellement
répéter plusieurs fois l’introduction dans l’appareil.
• Les boîtes fermées par brasage ou prévues pour une ouverture avec une clé
doivent être ouvertes par le dessous, si le bord du dessous de l’appareil s’y
prête.
Utilisation
• Il est possible que lors de la première utilisation la puissance complète de
l’appareil ne soit fournie qu’après plusieurs tentatives (en raison de la couche
de graisse de protection).
• Cet ouvre-boîtes est prévu pour de courtes utilisations (3 min.), ce qui signifie
que vous pouvez utiliser l’appareil pendant 3 minutes sans interruption. Il faut
alors débrancher l’appareil pour le laisser refroidir. Après un temps suffisant de
refroidissement, l’appareil peut à nouveau être utilisé.
• Saisissez l’ouvre-boîtes de la main droite et soulevez le levier (4) à l’aide du
pouce.
• Approchez la boîte de conserve de la main gauche sur le côté vers le mécanis-
me du couteau jusqu’à ce que le bord de la boîte se trouve collé au disque
métallique denté (7).
• Enfoncez le levier (4) jusqu’à ce que le couteau (6) touche la surface du cou-
vercle. Rabattez l’aimant (5) pour qu’il prenne sa position sur le couvercle de la
boîte.
• Si vous continuez à enfoncer le levier, la touche marche (8) est actionnée et
l’ouvre-boîtes se met en marche. Le couteau (6) pénètre alors automatique-
ment dans le couvercle de la boîte en le sectionnant.
• Vous pouvez à tout moment interrompre l’ouverture de la boîte en soulevant le
levier (4).
• Lorsque la boîte est ouverte, saisissez-la dans votre mains gauche puis soule-
vez le levier (4) à l’aide du pouce de la main droite.
• Le couvercle sectionné reste collé à l’aimant (5) et peut ensuite être retiré de la
main.
• Soyez prudent lorsque vous retirez le couvercle de l’aimant. Le couvercle est
extrêmement coupant.
Nettoyage et entretien
• Vous pouvez nettoyer les parois extérieures de l’ouvre-boîtes à l’aide d’un
torchon légèrement humide.
12
F
5....-06-DO 2852 13.04.2004 12:37 Uhr Seite 12

• N’utilisez aucun produit détergent abrasif.
• Vous pouvez démonter le levier (4) avec l’aimant (5) et le couteau (6) de
l’appareil pour le nettoyage. Il suffit pour cela de soulever le levier jusqu’au clic
puis de le faire pivoter sur le côté. Le remontage se fait dans l’ordre inverse.
• Pour des raisons de sécurité, ne mettez jamais l’appareil en contact avec des
liquides. Ne le plongez jamais dans un liquide.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles
applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et
la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de
caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa-
reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au
moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement.
Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la
durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement
gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son
emballage d'origine, accompagné de votre preuve d'achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifient pas automatique-
ment l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale télé-
phonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à
votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de
moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses
à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le
remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées,
contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
13
F
5....-06-DO 2852 13.04.2004 12:37 Uhr Seite 13

Indicaciones generales de seguridad
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de
instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es
posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este
aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre
(en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo expon-
ga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con
las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire
de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de
la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
•No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de
trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe
(por favor tire de la clavija y no del cable).
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención,
que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al apa-
rato.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en ser-
vicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado.
Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad
solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualificada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“
indicadas a continuación.
Vista general de los elementos de manejo
1 Placa indicadora de tipo 5 Imán adherente
2 Carcasa 6 Cuchilla
3 Conducto de empalme 7 Ruedecilla de transporte
con clavija de la red 8 Pulsador
4 Palanca de corte
Puesta en marcha
Conexión
• La tensión de red tiene que corresponder con la tensión indicada en la placa
indicadora de tipo del abrelatas.
• Conecte el aparato a una caja de enchufe con tomatierra e instalada según la
norma 230V, 50 Hz.
14
E
5....-06-DO 2852 13.04.2004 12:37 Uhr Seite 14

Antes de la primera puesta en marcha
• Limpie el abrelatas (vea Limpieza y Cuidado).
• Al conectar el abrelatas puede producirse un crujido. Este ruido no influye
en el funcionamiento del aparato.
• En latas a partir de aprox. 1000 gramos, éstas tienen que ser giradas
manualmente al ser cortadas por el abrelatas.
• En caso de cortar latas con un borde estropeado, quizas sea necesario
retomar repetidamente la posición inicial del abrelatas.
• Latas que se tengan que abrir con una llave o que estén soldadas, se deben
abrir por el suelo, siempre y cuando haya un borde adecuado en la lata.
Funcionamiento
• Al usar el aparato por primera vez, puede ocurrir (causado por el engrase de
protección) que la capacidad completa de funcionamiento se alcance al usar
varias veces la palanca de corte.
• El abrelatas está destinado para el funcionamiento corto (3 minutos), quiere
decir que puede utilizar el abrelatas máximamente 3 minutos continuos. Es
aquí donde se debe desconectar el aparato para que se enfríe. Después de
haber dejado enfríar el aparato suficientemente, se podrá utilizar de nuevo.
• Agarre el abrelatas con la mano derecha y levante la palanca de corte (4) con
el dedo pulgar.
• Con la mano izquierda acerque la lata a la mecánica de corte de tal forma que
el borde de la lata inferior encaje con la ruedecilla dentellada de transporte (7).
• Presione la palanca de corte (4) hacia abajo, hasta que la cuchilla (6) roce con
la superficie de la lata. Pliegue el imán adherente (5) hacia abajo y ponga éste
sobre la tapa de lata en posición.
• Si continua presionando la palanca de corte (4) se activará el pulsador (8) y el
abrelatas se conectará. La cuchilla (6) se introducirá de forma automática en la
tapa de la lata y la cortará.
• El proceso de abertura se puede interrumpir en cada momento alzando la
palanca de corte (4).
• Después de haber abierto la lata agarre ésta con la mano izquierda y alce la
palanca de corte (4) con el dedo pulgar de la mano derecha.
• La tapa cortada se mantendrá sujetada por el imán adherente (5) y se podrá
retirar con la mano.
• Cuidado al retirar la tapa de la lata del imán adherente (5). La hojalata puede
ocasionar levemente cortaduras.
Limpieza y cuidado
• Limpie la carcasa del abrelatas por afuera con un paño levemente humedeci-
do.
• No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
15
E
5....-06-DO 2852 13.04.2004 12:37 Uhr Seite 15

• La palanca de corte (4) con el imán adherente (5) y la cuchilla (6) se pueden
retirar al limpiar la carcasa (2). Para ello pliegue hacia arriba hasta llegar al tope la
palanca de corte (4) y extraiga ésta por el lado. El ajuste se realiza en orden
inverso.
• Por motivos de seguridad el abrelatas no se podrá tratar con líquidos o incluso
ser sumergido en éstos.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la
Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de
baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón
de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una
garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del
aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o
de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación
o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por
ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este com-
probante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original
junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no significan automáticamente el recambio
gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea de
atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben
pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de
carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia
de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la
limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la
garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el
concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
16
E
5....-06-DO 2852 13.04.2004 12:37 Uhr Seite 16

Instruções gerais de segurança
• Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções
de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o
talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos
interiores.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a
qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais.
Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre
sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação
solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líqui-
dos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas.
No caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha
da tomada. Não tocar na água.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira
limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da
tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar
do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a ficha
da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
• Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos,
nunca deixe os fios pendurados e atente em que as crianças não possam che-
gar a tais aparelhos.
• Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos. Nunca ponha
a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devida-
mente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danifi-
cado por um fio da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas
qualificações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Elementos de operação
1 Placa de características 5 Íman
2 Caixa 6 Dispositivo de corte
3 Fio com ficha 7 Roda de transporte
4 Alavanca de corte 8 Interruptor de contacto
17
P
5....-06-DO 2852 13.04.2004 12:37 Uhr Seite 17

Primeira utilização
Conexão
• A tensão da corrente deverá corresponder à tensão indicada na placa de
características do abre-latas.
• Ligue o aparelho a uma tomada com protecção de contactos de 230 voltes, 50
Hz, instalada convenientemente.
Antes da primeira utilização
• Proceder à limpeza do abre-latas (consultar a rubrica “Limpeza e cuidados”).
• Quando se ligar o abre-latas, poderá ouvir-se um ruído. Este ruído não afectará
o funcionamento do aparelho.
• No caso de latas com mais de 1000g, terá de se segurar as mesmas quando
se efectuar o corte.
• No caso de latas com rebordos irregulares, poderão ser necessárias várias
tentativas.
• As latas que possam ser abertas com uma chave, ou que estejam soldadas,
terão de ser abertas pela parte inferior, desde que tenham um rebordo apro-
priado.
Funcionamento
• Durante a primeira utilização, poderá acontecer que (devido a gordura protec-
tora) a alavanca de corte só funcione perfeitamente após várias tentativas.
• O abre-latas foi concebido para um funcionamento de curta duração (3 minu-
tos). Por consequência, só funcionará ininterruptamente durante um máximo
de 3 minutos. Deverá então ser desligado para arrefecer. Só poderá ser nova-
mente utilizado, após ter arrefecido suficientemente.
• Pegar no abre-latas com a mão direita e levantar a alavanca de corte (4) com o
polegar.
• Pegar, com a mão esquerda, na lata que se pretende abrir e colocá-la lateral-
mente contra o mecanismo de corte, de forma a que o rebordo inferior da lata
fique sobre a roda de transporte (7).
• Carregue na alavanca de corte (4) até o dispositivo de corte (6) tocar na super-
fície da tampa da lata. Colocar o íman (5) na posição correcta, baixando-o de
forma a ficar por cima da mesma tampa.
• Através de nova pressão sobre a alavanca de corte (4), o interruptor de contac-
to (8) será accionado e o abre-latas ligar-se-á. O dispositivo de corte (6) será
introduzido automaticamente na tampa da lata e cortá-la-á.
• O corte poderá ser interrompido a qualquer altura, bastando para tal levantar o
respectivo dispositivo (4).
• Depois de a lata estar aberta, segurá-la com a mão esquerda e levantar o dis-
positivo de corte (4) com o polegar da mão direita.
• A tampa cortada ficará presa ao íman (5), podendo ser removida com a mão.
•
Cuidado ao retirar-se a tampa do íman (5). O material das latas é extremamente cortante.
18
P
5....-06-DO 2852 13.04.2004 12:37 Uhr Seite 18

Limpeza e cuidados
• Limpar o exterior da caixa do abre-latas com um pano ligeiramente húmido.
• Não utilizar produtos corrosivos nem abrasivos.
• A alavanca de corte (4) com o íman (5) e o dispositivo de corte (6) pode ser
retirada da caixa (2) para se proceder à sua limpeza. Para tal, dobrar a alavan-
ca de corte (4) para cima, até ao batente, e retirá-la lateralmente. A montagem
será efectuada na sequência inversa.
• Por razões de segurança, o abre-latas não pode ser tratado com líquidos nem
ser imerso nos mesmos.
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis,
tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado
de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir
da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação,
ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho ou
dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A pre-
stação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem
iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será pos-
sível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de
compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automática-
mente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa hotli-
ne! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de ser
pagos pelo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que
se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor,
telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a manu-
tenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser
reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
19
P
5....-06-DO 2852 13.04.2004 12:37 Uhr Seite 19

Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes-
soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
20
P
5....-06-DO 2852 13.04.2004 12:37 Uhr Seite 20
Table of contents
Languages:
Other Clatronic Can Opener manuals