Cobalt Digital Inc Nano-Flow 2,600 User manual

Thank you for purchasing a Cobalt NANO-Flow 2,600 circulator prop pump. The NANO-Flow creates large and wide laminar water flow up
to 686 gph (2,600 lph) with only 4 watts of power consumption! Perfect for small reef or planted aquariums to create vital current and to
eliminate dead spots in the tank. Attaches on to tanks up to 3/4” (20MM) thick.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ASSEMBLY & MAINTENANCE INSTruCTIONS
ASSEMBLY Instructions:
The NANO-Flow should be placed inside of the tank using the magnetic mount. Pump should be placed so that the water output circulates
throughout entire aquarium, not directly at rocks, coral or plants.
To install pump:
Separate exterior magnet from interior magnet.
Caution – very strong magnet!
Due to risk of injury, keep out of reach of children. The two parts of the hanger should not be directly connected because of strong
attraction force amounting to 55-110lb (25-50kg) – depending on the model. The halves of the magnetic mount should be held only by
the sides, never put fingers between the attracting surfaces. In order to avoid body injury, all metal products, other magnets and sharp
metal items should be placed in distance bigger than 4”( 10cm) from the magnets. It is recommended to keep at least 12”(30cm)
distance in case of data carriers, magnetic cards or other devices/items sensitive to magnetic field (e.g. cardiac pacemakers).
Place main pump assembly into aquarium in desired place against aquarium face. Carefully attach exterior magnet on out outside of
aquarium next to interior magnet to affix pump into position.
Adjust angle and direction of pump to ensure proper circulation and no direct flow on any live coral or plants.
Plug in adjustable transformer, be sure to create drip loop (fig.2) and check flow.
Maintenance Instructions:
Periodical cleaning of propeller, propellerhousing, and outer cage is necessary for optimal performance.
Unplug transformer and remove pump from aquarium.
Using soft brush or sponge, remove any mineral build up and algae gathering on both the external and internal propeller parts under running
water. Soaking parts in distilled vinegar for 15-20mins will help loosen mineral deposits.
Once clean reassemble(fig.1) and return to aquarium (see install instructions above)
CAUTION! The impeller and the pump body must not be disassembled!
LIMITEd 3-YEAr WArrANTY
Within three years from the date of original purchase, Cobalt Aquatics will repair or replace, at its option, any NANO-Flow which is
deemed defective in workmanship or materials. Please return the unit, together with proof of date of purchase: Call 803-591-9500
for return authorization and shipping address. Damage or injuries resulting from negligence or misuse are not covered by this
warranty. Incidental or consequential damages are specifically excluded. This warranty gives you specific legal rights. You may also
have other rights which vary from state to state.
* Because some states do not allow the exclusion of incidental or consequential damages, this exclusion may not apply to you.
Questions or Missing Parts:
Call Customer Service at 803-591-9500 (M-F 9-5 EST)
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
ENgLISH
Chers clients, nous vous remercions pour l’achat de notre produit. Nous sommes persuadés que vous serez satisfaits de son fonctionnement. Pour
éviter un problème quelconque lié à son utilisation nous vous prions de bien vouloir prendre connaissance de la notice d’emploi ci-dessous.
LA dESTINATION ET LES CArACTÉrISTIQuES du PrOduIT
La pompe de circulation NANO-Flow est destinée à faire circuler l’eau dans des petits et moyens aquariums marins. Elle est composée d’un
corps miniature fixé sur un bras muni d’une suspension magnétique ressemblant à un nettoyeur classique: une part se trouve à l’intérieur du
récipient, l’autre à l’extérieur sur la paroi du récipient. Le raccordement à articulation du corps à la suspension permet de diriger le sortie de
la pompe précisément et en presque toute direction, et le système d’amortissement élaboré élimine les vibrations éventuelles. L’avantage
suivant de la pompe est son moteur de très basse puissance, qui ne provoque pas l’échauffement excessif de l’eau. Ceci est particulièrement
important, car il est indispensable de maintenir la température constante dans un aquarium avec récif corallien pour protéger ses habitants
contre la surchauffe (certaines espèces de crevettes et de coraux son particulièrement sensibles). Les dimensions réduites permettent de
dissimuler l’appareil dans les récif ou autres éléments décoratifs se trouvant dans le récipient. Un fonctionnement silencieux assure le grand
confort lors de l’utilisation.
dONNÉES TECHNIQuES
L’INSTALLATION ET L’ENTrETIEN
Installer le NANO-Flow dans le récipient en le fixant sur le support magnétique et diriger sa sortie de façon à ce que l’eau circule dans
l’aquarium entier (dans les récipients plus grands il est conseillé d’installer deux pompes parallèlement). L’entretient de la pompe consiste
à nettoyer le rotor et sa chambre régulièrement à l’aide d’une brosse douce et à éliminer le dépôt et les algues s’amassant sur le corps de
l’appareil. La manière de démontage de la pompe (pour le nettoyage) est montré à la figure 1. ATTENTION! Il est interdit de désassembler
le corps de la pompe! NANO-Flow 2600 dispose d’un réglage du rendement, lequel se fait à l’aide d’un régulateur extérieur. La manière de
régler est présentée sur le dessin 3.
dÉMONTAgE ET dÉMOLITION
Les appareils électroménagers et électroniques usés ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le triage et le recyclage des appareils de ce
type contribuent à la préservation de l’environnement. L’utilisateur est responsable d’amener l’appareil usé au point de collecte spécialisé où
l’appareil sera reçu gratuitement. La liste de ces points de collecte peut être obtenue auprès des autorités locales ou du vendeur du produit.
gArANTIE LIMITÉE dE 3 ANS
Dans les trois ans à compter de la date d’achat originale. Elle ne peut pas être cédée ni transférée à tout acheteur ou utilisateur
subséquent.À tout moment à compter de la date d’achat originale, Cobalt Aquatics réparera ou remplacera, à son choix, toute
chaufferette d’aquarium NANO-Flow qui présente un défaut de fabrication ou de matières premières. Veuillez appeler au (803) 591-
9500 pour obtenir l’autorisation de retourner le produit ainsi que l’adresse d’expédition. REMARQUE: S’assurer de bien envelopper la
chaufferette pour la protéger pendant le transport. Le client est responsable des frais d’expédition après la réparation. Si le problème
n’est pas couvert en vertu des modalités et conditions de la présente garantie, le client en sera informé et recevra une estimation des
frais de réparation (tous les frais d’expédition étant facturés au client). Si le client refuse l’estimation, le produit sera retourné fret
payable à l’arrivée. Les dommages, bris de verre ou blessures qui résultent d’une négligence ou d’une utilisation abusive ne sont pas
couverts par cette garantie. La perte de poissons, les blessures et les pertes et dommages matériels qui découlent de l’utilisation de
cette chaufferette ne sont pas couverts par cette garantie. Les dommages accessoires ou indirects sont expressément exclus*. Cette
garantie vous confère des droits spécifiques. Vous pouvez également jouir d’autres droits qui varient selon votre lieu de résidence.
*Étant donné que certains États ne permettent pas l’exclusion desdommages accessoires ou indirects, cette exclusion peut ne
pas s’appliquer dans votre cas.
FrANÇAIS
Estimados Señores, les damos las gracias por la compra de nuestro producto. Estamos seguros que estarán satisfechos con su funcionamiento.
Para evitar cualquier problema relacionado con su uso le pedimos que lean atentamente estas instrucciones de uso.
dESTINACIÓN dEL PrOduCTO Y SuS PrOPIEdAdES
La bomba de circulación NANO-Flow está destinada para mover el agua el los pequeños y medianos acuarios de arrecife. Está compuesta de
una armadura pequeña ubicada en el brazo dotado de colgante magnético que parece un limpiador clásico: una de sus partes está ubicada
dentro del recipiente, y la otra en el exterior en su cristal. Precisa y libre colocación de su salida permite la unión articulada de su armadura
con el colgante, y el sistema elaborado de amortización nivela las posibles vibraciones. Una cualidad adicional de la bomba es el motor que
la propulsa con una potencia muy baja, gracias a lo que no se provoca un calentamiento excesivo del agua. Esto es muy importante, ya que
en un acuario de arrecife se ha de mantener una temperatura estable para la prevención de sus habitantes del calentamiento (algunas de las
gambas y los coralinos son especialmente sensibles en este aspecto). Pequeñas dimensiones posibilitan el camuflaje del aparato entre las
piedras y entre otros elementos decorativos del recipiente. Su silencioso funcionamiento asegura la comodidad del usuario.
LOS dATOS TÉCNICOS
EL MONTAJE Y LA CONSErVACIÓN
NANO-Flow se ha de ubicar en el recipiente colocándolo sobre un colgante magnético y poniendo su salida de forma que el agua saliente
circule por todo el acuario (en los recipientes más grandes se aconseja la instalación de dos bombas de agua). La conservación de la bomba
de agua consiste en la limpieza periódica del rodete y de su cámara con ayuda de un cepillo suave y en eliminar bajo el agua corriente el
sarro y las algas que se encuentran en la caja del aparato. La forma de desmontar la bomba (para la limpieza) la detalla el dibujo no. 1.
¡ATENCIÓN! El rodete y la armadura de la bomba no se deben desmontar. NANO-Flow 2600 dispone de la regulaciûn gradual de eficacia
mediante un regulador externo. El modo de ajuste se ilustra en la Figura 3.
EL dESMONTAJE Y LA CASACIÓN
El equipo eléctrico y electrónico desgastado no se debe tirar a la basura. La selección y el reciclaje correcto de estos aparatos ayuda a
proteger el medio ambiente. El usuario es responsable de suministrar el aparato desgastado a un punto de recogida, donde será depositado
gratuitamente. La información sobre los puntos de recogida se puede obtener de las autoridades locales o en los puntos de venta.
gArANTÍA LIMITAdA dE 3 AÑOS
Dentro de tres años a partir de la fecha de compra original. La garantía no puede ser asignada ni transferida a ningún otro comprador
o usuario posterior. En cualquier momento a partir de la fecha de compra, Cobalt Aquatics reparará o reemplazará, a su discreción,
los calentadores de pecera NANO-Flow con defectos en la fabricación o los materiales. Llamar al (803) 591-9500 para obtener una
autorización de devolución y una dirección para el envío. NOTA: Asegúrese de envolver el calentador con cuidado para protegerlo
durante el envío. El consumidor pagará el costo del envío luego de la reparación. Si el problema no está cubierto por los términos y
condiciones de esta garantía, se avisará al consumidor y se le dará un presupuesto de los costos de reparación (con todos los costos
de envío a cargo del consumidor). Si el presupuesto no es aceptado, el producto será devuelto con los costos de tranporte por cobrar.
Los daños, la rotura de vidrios y las lesiones que sean consecuencia de la negligencia o uso incorrecto no están cubiertos por esta
garantía. La pérdida de peces, las lesiones personales, la pérdida de bienes o los daños que resulten del uso de este calentador no
están cubiertos por esta garantía. Están específicamente excluidos los daños incidentales o a consecuencia de*. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un estado a otro.
*Debido a que algunos estados no permiten la exclusión de los daños incidentales o consecuenciales, es posible que esta exclusión no se
aplique en su caso.
ESPAÑOL
¡CONSErVAr CON CuIdAdO ESTAS INSTruCCIONES!CONSErVEZ CES INSTruCTIONS!SAVE THESE INSTruCTIONS!
MODEL MAX. FLOW RATE WATTAGE MAX. DEPTH
gph (lph) W in (cm)
2,600 686 gph (2,600 lph) 4 W 39" (100cm)
MODÈLE DÉBIT MAX. PUISSANCE PROFONDEUR MAX.
gph (lph) W in (cm)
2,600 686 gph (2,600 lph) 4 W 39" (100cm)
MODELO VELOCIDAD DE FLUJO MAX. POTENZA MAX. PROFUNDIDAD
gph (lph) W in (cm)
2,600 686 gph (2,600 lph) 4 W 39" (100cm)

ID # Part # Description
1 30009-1 Outer Cage
2 30009-2 Propeller housing
3 30009-3 Propeller assembly
3a 30009-3a Propeller shaft
4 30009-4 Motor housing
5 30009-5 Interior Magnet Assembly
5a 30009-5a Universal mount O-rings
6 30009-6 Exterior Magnet Assembly
7 30009-7 Magnet Mount -silicon rings
INSTRUCTIONS
AND WARRANTY
MODE D’EMPLOI
ET GARANTIE
INSTRUCCIONES
Y GARANTIA
NANO SIZE HIgH FLOW PrOP PuMP
NANO TAILLE grANd dEBIT
POMPE A HELICE
TAMAÑO NANO grAN FLuJO
BOMBA dE HELICE
NANO FLOW SPArE PArTS
IMPOrTANT SAFEguArdS
WARNING: To guard against injury, basic safety precautions should be observed, including the following.
rEAd ANd FOLLOW ALL SAFETY INSTruCTIONS
DANGER: To avoid possible electric shock, special care should be taken since water is employed in the use of aquarium equipment. For each of the following situations, do not attempt repairs by
yourself; return the appliance to an authorized service facility for service or discard the appliance:
A. If the appliance shows any signs of abnormal water leakage, immediately unplug from the power source. B. Carefully examine the appliance after installation. It should not be plugged in
if there is water on parts not intended to be wet. C. Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or if it is malfunctioning or has been dropped dropped or damaged in any
manner. D. To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle getting wet, position aquarium stand and tank to one side of a wall mounted receptacle to prevent water from dripping
onto the receptacle or plug. A “drip loop”(fig. 2) should be arranged by the user for each cord connecting an aquarium appliance to a receptacle. The “drip loop” is that part of the cord below
the level of the receptacle or the connector, if an extension cord is used, to prevent water travelling along the cord and coming in contact with the receptacle. If the plug or receptacle does get
wet, DON’T unplug the cord. Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power to the appliance. Then, unplug and examine for presence of water in the receptacle.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
To avoid injury, do not contact moving parts or hot parts such as heaters, reflectors, lamp bulbs, and the like.
Always unplug an appliance from an outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning. Never yank cord to pull plug from outlet. Grasp the plug and pull to disconnect.
Do not use an appliance for other than intended use. The use of attachments not recommended or sold by the appliance manufacturer may cause an unsafe condition.
Do not install or store the appliance where it will be exposed to the weather or to emperatures below freezing.
Make sure an appliance mounted on a tank is securely installed before operating it.
Read and observe all the important notices on the appliance.
If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating should be used. A cord rated for less amperes or watts than the appliance rating may overheat. Care should be taken to arrange
the cord so that it will not be tripped over or pulled.
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other) as a safety feature, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse
the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Never use with an extension cord unless plug can be fully inserted. Do not attempt to defeat this safety feature.
MISES EN gArdE IMPOTANTES
AVERTISSMENT: Des précautions de base doivent être prises pour prévenir les blessures, y compris les précautions suivantes.
LIrE ET SuIVrE TOuTES LES CONSIgNES dE SÉCurITÉ
DANGER : POUR PRÉVENIR LES RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, IL FAUT USER DE PRUDENCE PENDANT L’UTILISATION DU MATÉRIEL D’AQUARIUM. DANS CHACUNE DES SITUATIONS
SUIVANTES, NE TENTEZ PAS D’EFFECTUER VOUS-MÊME LES RÉPARATIONS. RETOURNEZ L’APPAREIL À UN ATELIER DE SERVICE AUTORISÉ POUR LE FAIRE RÉPARER OU JETEZ L’APPAREIL.
A. Si l’appareil montre tout signe de fuite d’eau anormale, débranchez immédiatement l’alimentation électrique. B. Examinez attentivement l’appareil après l’installation. Il ne doit pas être
branché si de l’eau se trouve sur les pièces qui ne doivent pas être mouillées. C. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche a été endommagé, si l’appareil fonctionne anormalement ou s’il
a été échappé ou endommagé de quelque façon que ce soit. D. Pour éviter que la fiche de l’appareil ou la prise ne se mouille, placer le support et le réservoir de l’aquarium sur le côté d’une
prise murale afin d’empêcher que de l’eau ne s’écoule sur la prise ou la fiche. Une “boucle d’égouttement” (fig. 2) doit être formée par l’utilisateur sur chaque cordon qui relie un appareil
d’aquariumàune prisemurale. La “boucle d’égouttement” est la partie du cordon qui se trouve sous le niveau de la prise murale ou du connecteur si une rallonge est utilisée, et cette boucle
empêche l’eau de s’écouler le long du cordon et d’atteindre la prise. Si la fiche ou la prise devient mouillée, NE PAS débrancher le cordon. Débrancher le fusible ou le disjoncteur qui alimente
l’appareil. Débrancher ensuite le cordon et vérifier s’il y a de l’eau dans la prise murale.
Une supervision étroite est requise lorsque tout appareil est utilisé par ou à proximité des enfants.
Pour prévenir les blessures, ne pas toucher aux pièces mobiles ni aux pièces chaudes, comme les chaufferettes, réflecteurs, ampoules, etc.
Toujours débrancher l’appareil de la prise murale lorsqu’il n’est pas utilisé et avant d’installer ou de retirer des pièces ou de nettoyer l’appareil. Ne jamais tirer sur le cordon pour sortir la fiche
de la prise murale. Saisir la fiche et la tirer pour la débrancher.
Ne pas utiliser un appareil à d’autres fins que l’usage pour lequel il est conçu. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par le fabricant de l’appareil peut présenter un danger.
Ne pas installer ni entreposer l’appareil dans un endroit où il sera exposé aux conditions atmosphériques ou à des températures inférieures au point de congélation.
S’assurer que tout appareil monté sur un réservoir est installé solidement avant de l’utiliser.
Lire et respecter tous les avis importants qui figurent sur l’appareil.
Si une rallonge est requise, utiliser un cordon du calibre approprié. Un cordon d’intensité ou de puissance inférieure aux spécifications de l’appareil peut surchauffer. Prendre soin de positionner
le cordon de façon à ce que personne ne puisse trébucher dessus ni l’arracher du mur.
Cet appareil est pourvu d’une fiche polarisée (l’une des tiges est plus large que les autres). Par mesure de précaution, cette fiche ne peut s’insérer que d’une seule façon dans une prise
polarisée. Si la fiche ne s’insère pas complètement dans la prise, tenter de la retourner. Si elle ne convient toujours pas, contacter un électricien. Ne jamais utiliser une rallonge qui ne permet
pas d’insérer complètement la fiche. Ne pas tenter de désactiver ce dispositif de sécurité.
PrECAuCIONES IMPOrTANTES
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones,se deben tomar precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes.
LEA Y CuMPLA TOdAS LAS INSTruCCIONES dE SEgurIdAd
PELIGRO: Para evitar una posible descarga eléctrica, se debe tener especial cuidado al usar los equipos de la pecera. En las siguientes situaciones, no intente realizar las reparaciones usted mismo.
Envíe el dispositivo a un centro de servicio autorizado para que realicen el servicio o deséchelo.
A. Si el dispositivo muestra alguna señal de pérdida de agua anormal, desconéctelo de inmediato de la corriente eléctrica. B. Examine con cuidado el dispositivo después de la instalación. No
debe enchufarse si hay agua en las partes que no deben mojarse. C. No ponga en funcionamiento ningún dispositivo si el cable o el enchufe están dañados o si no funciona bien o si se cayó
o tiene cualquier otro tipo de daño. D. Para evitar la posibilidad de que el enchufe del dispositivo o el receptáculo se mojen, coloque la base y la pecera a un costado del enchufe en la pared
para evitar que el agua gotee hacia el receptáculo o el enchufe. El usuario debe formar un “bucle de cable” (fig. 2) por debajo del enchufe en todos los cables que conectan un dispositivo de
la pecera con un enchufe. El “bucle de cable” es la parte del cable que queda por debajo del nivel del receptáculo o de la conexión, en caso de que se use un cable de alargue, para evitar que
el agua corra por el cable y entre en contacto con el enchufe. Si el enchufe o el receptáculo se mojan, NO desenchufe el cable. Desconecte el fusible o el interruptor de circuito que suministra
electricidad al dispositivo. Luego desenchufe y examine para controlar que no haya agua en el enchufe.
Es necesario vigilar con cuidado cuando los niños utilicen o estén cerca de cualquier dispositivo.
Para evitar lesiones, no toque partes en movimiento o calientes como calentadores, reflectores, focos de luz, etc.
Siempre desenchufe un dispositivo de la toma de corriente cuando no esté en uso, antes de colocar o quitar alguna parte y antes de limpiarlo. Nunca jale el cable para desconectar de la toma
de corriente. Tome el enchufe y jale para desconectar.
No use un dispositivo para un propósito para el que no fue diseñado. El uso de accesorios que no sean los recomendados o vendidos por el fabricante del dispositivo pueden provocar
condiciones inseguras.
No instale ni guarde el dispositivo donde esté expuesto a las condiciones climáticas o a temperaturas por debajo del punto de congelación.
Asegúrese de que cualquier dispositivo colocado en la pecera esté instalado de manera segura antes de hacerlo funcionar.
Lea y cumpla todos los avisos importantes sobre el dispositivo.
Si es necesario un cable de alargue, se debe usar un cable con las características adecuadas. Un cable adecuado para una menor cantidad de amperes o vatios que los que el dispositivo necesita
puede recalentarse. Se debe tener cuidado de ubicar el cable de manera que no puedan tropezar con él o jalarlo.
Este dispositivo tiene un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Como medida de seguridad, este enchufe entrará en una toma de corriente polarizada solamente de una
manera. Si el enchufe no entra completamente en la toma de corriente, dé vuelta el enchufe. Si continúa sin entrar, comuníquese con un electricista calificado. Nunca use el dispositivo con un
cable de alargue a menos que el enchufe se pueda insertar completamente. No intente pasar por alto esta medida de seguridad.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
1
www.CobaltAquatics.com
803.591.9500
2
1
5
5a
7
6
4
3
3a
2
REV 7/2014
Popular Water Pump manuals by other brands

Becker
Becker U 4.40 operating instructions

WAGNER
WAGNER ZIP52 Finishing Translation of the original operating manual

GORMAN-RUPP PUMPS
GORMAN-RUPP PUMPS SUPER T T4A60S-C2.2T FT4 Installation, operation and maintenance manual

Intex
Intex AP619A user manual

Barnant Company
Barnant Company masterflex i/p operating manual

MTF
MTF WPE Instructions for use

Everbilt
Everbilt PCP10001-VSP Use and care guide

Kärcher
Kärcher GP 45 user manual

GORMAN-RUPP PUMPS
GORMAN-RUPP PUMPS SFS4B Installation, operation and maintenance manual

Clarke
Clarke CPE30A1 Operation & maintenance instructions

SEC
SEC Sentry 822 PS owner's manual

Universal Pumps
Universal Pumps UP-GPP600 instruction manual