Coldmaster BABY Quick start guide

BABY
BABY WOOD
BABY INOX
ULISSE
ULISSE INOX
ITALIANO
INGLESE
TEDESCO
SPAGNOLO
FRANCESE
OLANDESE
PORTOGHESE
SVEDESE
DANESE
FINLANDESE
FIAMMINGO
GRECO
INSTALLAZIONE USO
E MANUTENZIONE
INSTALLATION USE
AND MAINTENANCE
ZUSAMMENBAU
BETRIEB UND
INSTANDHALTUNG
INSTALACIÓN
USO Y
MANTENIMIENTO
INSTALLATION MODE
D'EMPLOI ET
ENTRETIEN
INSTALLATIE
GEBRUIK EN
ONDERHOUD
INSTALAÇÃO USO E
MANUTENÇÃO
INSTALLATION
BRUK OCH
UNDERHÅLL
INSTALLATIONS
BETJENINGS-OG
VEDLIGEHOLDELSES-
ANVISNING
ASENNUS-
KÄYTTÖ-JA
HUOLTO-OHJEET
INSTALLATIE
GEBRUIK EN
ONDERHOUD
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ
×ÑÇÓÇ ÊÁÉ
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ

2
Fig.1 Fig.2
Fig.3
Fig.4 Fig.5
2
7
3
6
42
2
3
1
3
2
1
2
£ 1.500
1
Targhetta
6
Int. Refrigerazione
12.5
P
4
5
6
13

3
Int. Luce
Fig.6 Fig.7 Fig.8
2
3
4
4
3
2
Int. Refrigerazione
12.5
P
4
5
6
13
*
*Fig.10

4
14 15
60 63
67
) Centralina elettronica ) Interruttore bipolare.
) Motocompressore. ) Ventilatore condensatore.
) Ventilatore evaporatore.71
72 73 74 76
) Spina di corrente.
) Reattore. ) Starter. ) Neon. ) Morsettiera
SCHEMA ELETTRICO- WIRING DIAGRAM- ESQUEMA
ELÉCTRICO- SCHEMA ELECTRIQUE - ESQUEMA
ELÉTRICO - ELSCHEMA - LEDNINGSDIAGRAM -SÄHKÖJOHTOJEN KAAVAKUVA
ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÇÌÁ
ELEKTROSCHEMA -
ELEKTRISCH SCHEMA -
ELEKTRISCH SCHEMA -
14 15 60
63 67
) Electronic control board ) Bipolar switch )
Motor compressor ) Condenser fan ) Evaporator
fan 71 72 73 74
76
) Plug. ) Reactor ) Starter. ) Neon.
) Terminal board
14 15
60 63
67
) Elektronische Steuerzentrale ) Zweipöliger
schälter ) Motorkompressor ) Gebl se
Verfl ssinger )
ä
ü Gebläse Verdampfer
) Netzsteckdose ) Reaktionsapparat ) Starter.
) Neonleuchte. ) Klemmleiste
71 72 73
74 76
14) 15)
60) 63) 67)
71) 72) 73)
74) 76)
Äéðïëéêüò äéáêüðôçò
ÁåñïóõìðéåóôÞò ÅîáåñéóôÞñáò óõìðõêíùôÞ ÅîáåñéóôÞñáò
åîáôìéóôÞñá Âýóìá ñåýìáôïò ÁíôéäñáóôÞñáò ÅêêéíçôÞñáò
ÍÝïí. Ðßíáêáò áêñï
Ηλεκτρονικός σταθμός ελέγχου
äåêôþí
14 15
60 63
67
) Centralita electrónica ) Interruptor bipolar.
) Motocompresor. ) Ventilador condensador.
) Ventilador evaporador. 71 72
73 74
76
) Enchufe. ) Reactor.
)Dispositivo de arranque ) Neon.
) Caja de bornes
14 15
60 63
67
) Unité de contrôle électronique ) Interrupteur
bipolaire ) Motocompresseur. ) Ventilateur
condenseur. ) Ventilateur évaporateur. 71
72 73 74
76
) Prise de
courant ) Réacteur. ) Starter. ) Néon.
) Bornier
14 15
60 63
67
) Elektronische regeleenheid ) Tweepolige
schakelaar. ) Motorcompressor. ) Ventilator
koelinstallatie ) Ventilator verdamper.
71 72 73 74
76
) Stekker. ) Smoorspoel. ) Starter. ) Neon.
) Klemmenbord
14 15
60 63
67
) Unidade electrónica ) Interruptor bipolar.
) Compressor. Motorizado ) Ventilador
condensador. ) Ventilador evaporador. 71
72 73
74 76
) Placa de
união ) Reator. )Dispositivo de arranque
) Néon. ) Terminal de bornes.
14 15
60 63
67
) Elskåp ) Tvåpolig brytare
) Kompressoraggregat ) Fläkt till kondensor
) Fläkt till förångare 71
72 73 74
76
) Strömkontakt
) Reaktor. ) Startmotor ) Neon
) Kabelklämma
14 15
60 63
67
) Elektronisk styreenhed ) Bipolet afbryder.
) Motorkompressor ) Kondensator ventilator
) Fordamper ventilator 71
72 73 74 76
)Strømforsynings stik
) Reaktor ) Starter ) Neon. ) Klemrække
14 15
60 63
67
) Sähkökeskus ) Kaksinapainen kytkin
) Moottorikompressori. ) Kondensaattorin
tuuletin. ) Haihduttimen tuuletin. 71
72 73 74 76
) Virtapistoke
) Reaktori. ) Käynnistin. ) Neon. ) Jakorasia
14 15
60 63
67
) Elektronische regeleenheid ) Tweepolige
schakelaar ) Motorcompressor ) Ventilator
koelinstallatie ) Ventilator verdampe 71
72 73 74
76
) Stekker
) Smoorspoel ) Starter. ) Neon.
) Klemmenbord
I
GB
D
E
F
NL
P
SVED
DK
FIN
FIAM
GR
2 3 4 5 6 71
s
M M
M
M
6360
72
14
73
74
15 67 67
15
71
76
TLZ 20

5
67
60
63
66
65
68
20
61
SCHEMA IMPIANTO REFRIGERAZIONE - DIAGRAM OF REFRIGERATION UNIT
KÜHLANLAGESCHEMA - ESQUEMA EQUIPO REFRIGERACIÓN-
ESQUEMA INSTALAÇÃO REFRIGERAÇÃO - DIAGRAM OVER KØLEENHEDEN
RITNING ÖVER KYLENHET - JÄÄHDYTYSLAITTEEN KAAVAKUVA - SCHEMA
KOELINSTALLATIE -
-
Ó×ÅÄÉÏ ÔÏÕ ØÕÊÔÉÊÏÉ ÓÕÓÔÇÌÁÔÏÓ
SCHEMA
INSTALLATION DE REFRIGERATION SCHEMA VAN KOELEENHEID
60
61
63
) Motocompressore.
) Condensatore.
) Ventilatore condensatore.
65
66
67
68
) Filtro.
) Bacinella sbrinamento.
) Ventilatore evaporatore.
) Evaporatore.
60
61
63
) Motor compressor
) Condenser
) Condenser fan 65
66
67
68
) Filter
) Defrosting basin
) Evaporator fan
) Evaporator
60
61
63
) Motorkompressor
) Verflüssiger
) Gebläse Verflüssiger
65 66
67
68
) Filter ) Auffangwanne
zum Abtauen
) Gebläse verdampfer
) Verdampfer
60)
61)
63)
65)
66)
67)
68)
ÁåñïóõìðéåóôÞò
ÓõìðõêíùôÞò
ÅîáåñéóôÞñáò óõìðõêíùôÞ
Ößëôñï.
ËåêÜíç áðüøõîçò
ÅîáåñéóôÞñáò åîáôìéóôÞñá
ÅîáôìéóôÞñáò
60
61
63
) Motocompresor
) Condensador.
) Ventilador condensador.
65
66
67
68
) Filtro.
) Bandeja de descongelación
) Ventilador evaporador.
) Evaporador.
60
61
63
) Motocompresseur.
) Condenseur.
) Ventilateur condenseur.
65
66
67
68
) Filtre.
) Bassine dégivrage
) Ventilateur évaporateur.
) Evaporateur.
60
61
63
) Motorcompressor.
) Koelinstallatie
) Ventilator van de koelinstallatie
65 66
67
68
) Filter. ) Ontdooibakje
) Ventilator van de verdamper.
) Verdamper.
60
61
63
) Compressor motorizado
) Condensador.
) Ventilador condensador.
65
66
67
68
) Filtro.
) Cuba de descongelamento
) Ventilador evaporador
) Evaporador.
60
61
63
) Kompressoraggregat
) Kondensor.
) Fläkt till kondensor
65
66
67
68
) Filter.
) Avfrostningskar
) Fläkt till förångare
) Förångare.
60
61
63
) Motorkompressor.
) Kondensator.
) Kondensator ventilator
65
66
67
68
) Filter.
) Afrimningsbakke
) Fordamper ventilator
) Fordamper.
60
61
63
) Moottorikompressori.
) Kondensaattori.
) Kondensaattorin tuuletin
65 66
67
68
) Suodatin ) Sulatusastia
) Haihduttimen tuuletin.
) Haihdutin.
60
61
63
) Motorcompressor
) Koelinstallatie
) Ventilator van
de koelinstallatie 65
66
67
68
) Filter
) Ontdooibakje
) Ventilator van de verdamper
) Verdamper
I
GB
D
E
F
NL
P
SVED
DK
FIN
FIAM
GR

6
I
INDICE
1. Apertura dell'imballaggio.
2.Pulizia interna.
3. Pulizia dell'esterno.
4. Regolazione ripiani.
5. Il telo avvolgibile.
6. Il porta prezzi.
Pulizia:
Uso degli accessori:
Collegamento e regolazione:
Manutenzione periodica:
Manutenzione occasionale:
Schemi:
7. Collegamento alla rete elettrica.
8. Regolazione.
9. Controllo di un regolare funzionamento.
10. Pulizia del condensatore.
11.Sostituzione lampade.
Schema elettrico (Pag. 4)
Schema impianto refrigerazione (Pag. 5)
AVVERTENZE
E' molto importante che questo libretto istruzioni venga conservato con l'apparecchiatura per consultazioni future,
per ragioni di sicurezza.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12.
. Quest'apparecchiatura deve essere fatta funzionare solo da persone adulte. Non permettere ai bambini di manomettere i
comandi o giocare con l’aaparecchio. . E’ vietato alterare o comunque modificare le caratteristiche dell’apparecchiatura.
. I lavori elettrici necessari per l'installazione dell'apparecchiatura devono essere eseguiti da elettricista qualificato o da
persona competente. . Non cercare mai di riparare l’apparecchiatura da soli. Riparazioni effettuate da persone inesperte
possono causare danni o gravi disfunzioni. . L'assistenza a questa apparecchiatura deve essere effettuata da un Centro
Assistenza Tecnico autorizzato. Usare solo ricambi originali. . L'apparecchiatura non è idonea alla conservazione di derrate
diverse dalle alimentari. . La casa costruttrice declina ogni responsabilità qualora queste norme antinfortunistiche non siano
rispettate. La stessa si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche migliorative senza alcun preavviso. . Evitare di esporre
l’apparecchiatura direttamente ai raggi solari. .
. Mantenere in particolar
modo le griglie di ventilazione del gruppo compressore lontano da pareti di almeno 30cm. . Ricordare di non far sporgere i
prodotti esposti oltre al perimetro dei ripiani o griglie per una maggiore circolazione del freddo. Qualora si verificasse la
formazione anormale di ghiaccio sull’evaporatore,causato dall’umidità dell’aria o dai prodotti da refrigerare,consigliamo di
fermare il compressore mettendo la merce in apposito contenitore refrigerato alla stessa temperatura per il tempo necessario
allo sbrinamento; caso contrario il compressore funzionerà continuamente provocando un inutile consumo di energia elettrica
e uno scarso rendimento.
(vedi Fig.10)
Non installare l’apparecchiatura vicino a fonti di calore (come stufe,caloriferi
ecc.) e correnti d'aria (come finestre, porte, griglie di ventilazione, aria condizionata, ecc …).
1. APERTURA DELL'IMBALLAGGIO
IMBALLAGGIO IN SCATOLA DI CARTONE
(vedi Fig.1).
1 2.
3 4
5 6
7.
8 9.
. Tagliare la reggia, sfilare la scatola verso l'alto. Infilare le forche del
sollevatore fra l’apparecchiatura e il pallet. . Sollevare l’apparecchiatura. .Con una chiave a T, svitare i bulloni nei fori sotto
il pallet che tengono quest'ultimo fissato all’apparecchiatura. . Ripetere l'operazione per tutti gli altri bulloni. . Abbassare il
sollevatore e appoggiare l’apparecchiatura su un piano livellato orizzontale. Inserire negli appositi fori sul retro del mobile i
due distanziali. . Separare i materiali dell'imballaggio secondo la composizione, per facilitarne lo smaltimento. Fare
attenzione a non lasciare niente nell’imballo prima di buttarlo
2. PULIZIA INTERNA
1 2. Pulire le parti interne e i ripiani utilizzando una spugna morbida e detergenti neutri. . Asciugare con un panno morbido
3. PULIZIA DELL’ESTERNO
1. 2Pulire l’esterno utilizzando gli stessi prodotti usati per la pulizia delle parti interne. . Asciugare con un panno morbido
4. REGOLAZIONE DEI RIPIANI
5. IL TELO AVVOLGIBILE
6. IL PORTA PREZZI
1 2.
3
4.
SOLO MODELLI 15 - 18: 1 2. 3 4
1
2 N.B:
1
. L’apprecchiatura è dotata di 4 ripiani interni che si possono regolare su 4 diverse altezze. Per modificare l'altezza è
sufficiente spingere verso l'alto il ripiano e toglierlo per avere accesso alle viti di appoggio. . Svitare le 4 viti di appoggio e
riavvitarle in una delle 4 posizioni. Posare nuovamente il piano sulle viti nella nuova posizione.
. Alzare la mensola. Ruotarla verso il basso. . Estrarla. . Posizionarla nella nuova posizione
procedendo in senso contrario
L’apparecchiatura è dotata di un telo avvolgibile per proteggere gli alimenti da insetti o polvere. . Per aprire l'avvolgibile e
sufficiente afferrare le maniglie e tirarle verso il basso. . Fissare le maniglie in basso nei ganci indicati dalle frecce. Si
consiglia di usare il telo avvolgibile nelle ore notturne o nelle ore fuori servizio. Questo per diminuire i consumi energetici,
diminuendo la dispersione del freddo
Il murale è dotato di 4 file di porta prezzi situate sui 4 ripiani. . Per applicarvi dei prezzi e sufficiente inserire, fra la linguetta
in PVC trasparente e il profilo del ripiano la targhetta con il prezzo, inserendola semplicemente dall'alto
(vedi Fig. 2).
(vedi Fig. 3).
(vedi Fig. 4).

7
7. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
1
2
3
4.
N.B.
5
6.
. Accertarsi che la tensione e la frequenza della rete corrispondano a quelle indicate sulla targhetta posta sul retro
dell'apparecchio. . Accertarsi che la presa di alimentazione sia:
. Verificare che l'ambiente non sia con
pericolo di esplosione (AD). Il cavo di alimentazione montato sull'apparecchio è: H05 VVF idoneo per ambienti interni.
Se l’apparecchiatura durante il trasporto o lo stoccaggio è stata posta erroneamente in orizzontale o capovolta, lasciare
riposare almeno 3 ore in posizione corretta prima di allacciare l'alimentazione. . Inserire la spina (Non utilizzare spine triple
o riduzioni). Azionare l’interruttore refrigerante fino all’accensione della luce verde. L’interruttore è situato dietro la griglia
anteriore in basso a sinistra (Vedi cap. 10 per smontare la griglia)
a b
c
) Dotata di un conduttore di messa a terra. ) Idonea alla
corrente nominale di targa. ) Sia dotata delle protezioni secondo le norme IEC : - Interruttore magnetotermico con
In=valore nominale riportato in targa. - Differenziale con sensibilità Id=30 mA.
(vedi Fig. 5).
8. REGOLAZIONE
L’apparecchiatura è dotata di comandi di regolazione posti in quadretto protetto situato dietro la griglia anteriore in basso a
sinistra. (Vedi Capitolo 10 per smontare la griglia). L’apparecchiatura è dotata di comandi di regolazione posti in
quadrante protetto situato anteriormente. . Serve per accendere l’impianto refrigerante. .
Per la regolazione della temperatura: premendo il "SET" (una sola volta) apparirà la
temperatura della cella impostata (sul display), premendo piu' volte il "UP" otterremo l'aumento della
temperatura. Premendo invece il "DOWN" otterremo la diminuzione della temperaturta
1 Int. refrigerazione: 3
Termometro:
Tasto 4
Tasto 5
Tasto 6
Indica la temperatura all’interno dell’apparecchiatura. Regola la temperatura all’interno
dell’apparecchiatura.
Termostato:
(vedi Fig. 6).
10. PULIZIA DEL CONDENSATORE (SOLO PER PERSONALE SPECIALIZZATO)
1 2
3 4
5 6
. Togliere l'alimentazione elettrica, agendo sull'interruttore generale e sfilando la spina dalla presa. . Rimuovere le viti di
fissaggio della griglia. . Asportare la griglia nel senso rappresentato dalla figura. .Con un pennello eliminare lo strato di
pulviscolo dalle alette del condensatore. . Con l'aspirapolvere togliere la polvere residua. . Rimontare la griglia e
ripristinare l'alimentazione elettrica (vedi Fig.7).
11. SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE
1 2
3. 4
5 6
. Togliere l'alimentazione come Capitolo 10. . Staccare la protezione del tubo fluorescente sfilandola semplicemente verso
il basso. Afferrare il tubo fluorescente e ruotarlo di 90 gradi fino allo scatto. . Sfilare il tubo fluorescente verso il basso.
. Sostituire il tubo fluorescente. . Ripristinare tutto procedendo in senso inverso (vedi Fig. 8).
9. IL CONTROLLO DI UN REGOLARE FUNZIONAMENTO, PRIMA DI
INTRODURRE LE DERRATE ALIMENTARI
CONTROLLARE CHE: 1. 2.
3 4 5
6
7
La spina sia allacciata. L'interruttore dell’impianto frigorifero sia inserito, con la luce verde
accesa. . Le luci siano inserite. . Il termometro indichi un valore idoneo alle derrate alimentari. . Non vi sia irraggiamento
solare o di faretti di elevata potenza direttamente sopra l’apparecchiatura. . La temperatura ambiente non sia superiore a
+25°C - U.R.60%, per la quale l'apparecchio è abilitato (Classe climatica 3). . Il vano interno sia caricato adeguatamente,
senza un peso eccessivo sui ripiani (Max Kg 10 per ogni piano) lasciando spazi per una buona circolazione dell'aria fredda.

8
REGOLAZIONE E PULIZIA
GB
CONTENTS
1. Unpacking instructions.
2. Internal cleaning.
3. External cleaning.
4. Shelves adjustment.
5. The roller-curtain.
6. The price holder.
Cleaning:
Using the accessories:
Connection and controls:
Regular maintenance:
Occasional maintenance:
Diagrams:
7. Connection to the mains.
8. Controls.
9. Checking the correct functioning.
10. Cleaning of the condenser.
11. Replacement of the lamps.
Wiring Diagram (Pg. 4)
Diagram of refrigeration unit (Pg. 5)
1. UNPACKING INSTRUCTIONS
2. INTERNAL CLEANING
3. EXTERNAL CLEANING
4. SHELVES ADJUSTMENT
5. THE ROLLER-CURTAIN
6. THE PRICE HOLDER
CARDBOARD PACKAGING 1. 2.
. 3 . 4
5 6.
7
8. 9.
1 2.
1. 2.
1. . 2
3
4.
MODELS 15-18 ONLY: 1. 2. . 3 4.
1.
2.
Notice
1
Cut the strap and lift up the cardboard packing. Insert forks of fork-lift truck between
the appliance and the pallet . Lift the appliance . Using a T-wrench, unscrew the bolts in the holes under the pallet, which
keep it fixed to the appliance. . Repeat the operation for all other bolts. Lower the fork of the fork-lift truck and place the
appliance on a horizontal level surface. . Fit the two spacers in the suitable holes in the back of the appliance.
Make sure there is nothing left inside the packaging before disposal. Separate the different packaging materials to
facilitate disposal. (see picture 1)
. Clean internal elements and shelves with a soft sponge and neutral detergents. Dry with a soft cloth.
For the external surfaces use the same products used for the internal cleaning. Dry with a soft cloth.
The appliance is provided with 4 internal shelves, adjustable at 4 different heights . To change the height, it is sufficient to
push the shelf upwards, removing it in order to have access to the supporting screws. . Unscrew the 4 supporting screws and
screw them again in one of the 4 possible positions. Replace the shelf on the supporting screws in the new position.
Raise the shelf. Turn it downwards . Remove it. Replace it in the new position, in reverse
order (see picture 2)
The appliance is provided with a roller-curtain to protect food from insects and dust. To open the roller-curtain, it is
sufficient to grab its handles and push them downwards. Fix the handles downwards, to the hooks showed by the arrows.
: It is advisable to use the roller-curtain during the night or the off-duty period. This in order to reduce power
consumption, reducing the loss of cold (see picture 3).
The appliance is provided with 4 lines of price holders placed on the 4 shelves. . To put the prices, it is sufficient to insert,
between the transparent PVC tongue and the shelf profile the price card, simply putting it inside from above (see picture 4)
WARNINGS
It is most important that this instruction booklet is kept together with the appliance both for future reference and for
reasons of safety. 1
2 3
4
5
6
7
. Adults should operate this appliance only. Do not allow children to use the controls or play with it.
. It is forbidden to modify in any way the main functions and characteristics of this appliance. . The electrical installation of
the appliance should be carried out by a qualified electrician or other competent person. . Never attempt to carry out repairs
unassisted. Inexpert repairs can cause serious damage and malfunction. . Assistance has to be provided by an authorized
engineer only. Always use original spare parts. . This appliance is not suitable for the storage of basic commodities not
including food-stuffs. . The manufacturers of this appliance accept no responsibility for the consequences of misuse in
contravention of these safety instructions. It further reserves the right to carry out improvements without prior notice.
(see picture 10)
Never install the appliance near sources of heat (such as radiators,
stoves, etc) and drafts (such as windows, doors, ventilation systems, air conditioning, etc ...).
8
9
10
11
. Avoid
installing the cabinet directly in line with sunlight. .
.
.
Keep the ventilation grills
free from obstruction for at least 30 cm. Ensure that the products displayed on the shelves and grills do not hang over the
edges. . If damp air or products to be refrigerated should cause ice to form on the evaporator, we recommend stopping the
compressor and placing the goods in special refrigerated containers, kept at the same temperature, until defrosting is
completed;if this is not carried out the compressor will continue to operate leading to a wasteful consumption of electricity
and poor performance.
12

9
7. CONNECTION TO THE MAINS
8. CONTROLS
9. CHECKING CORRECT FUNCTIONING
10. CLEANING THE CONDENSER
11. REPLACEMENT OF THE LAMPS
1.
. 2.
3
4. Notice:
5
6.
CHECK THAT: 1. 2.
3 4 5
6.
7.
(SKILLED PERSONNEL ONLY )
1. 2
3 4
5 6
1 2
3. 4
5. 6
Ensure that the current and frequency of the mains supply are the same as those indicated on the label attached on the back
of the appliance Ensure that the supply socket has the following characteristics: a) it is properly earthed. b) It is
appropriate for the nominal current as set out on the rating plate. c) It complies with the IEC regulations: magnetothermic
switch with In = nominal value as stated on the rating plate. Differential switch with sensitivity = 30 mA. . Ensure that there
is no danger of explosion (AD). The supply cable to the appliance is H05 VVF, designed for internal use. If during
transport or storage, the appliance has been erroneously placed in horizontal position or upside-down, leave it in the correct
vertical position for at least 3 hours before connecting it to the electrical supply. . Insert the plug into the socket (do not use
triple or adapter). Press the switch to the refrigeration unit until the green light is lit up. The switch is placed in the lower
left part, behind the front grille (To remove the grille, see chapter 10) (See picture 5).
The controls of the appliance are situated in a protected panel, which is placed behind the front grille, at the bottom on the left
(To remove the grille, see Chapter 10).
(see picture 6)
The appliance is plugged in. The refrigeration unit switch is switched on with the green light lit up.
. The lights are switched on. . The thermometer shows a suitable temperature for the goods to be stored. . The appliance is
not exposed to the direct light of the sun or high powered lamps. The ambient temperature does not exceed that in which
the appliance is designed to work normally, i.e.+25°C U.R.60% (climatic class 3). Make sure that the internal compartment
is correctly loaded, without excessive weight on any of the shelves (Max Kg 10 per shelf), and leaving enough space to allow
the cold air to circulate correctly.
Use the main switch to switch off the power supply and then remove the plug from the wall socket. . Remove the grille
fastening screws. . Remove the grille in the direction showed in the picture. . With a brush remove the dust layer from the
condenser's fins. . Use a vacuum cleaner to remove the remaining dust. . Replace the grille and switch on the power supply
(see picture 7).
. Switch off the electrical supply as in Chapter 10. . Remove the protection of the fluorescent tube, simply slipping it off
downwards. Take the fluorescent tube and rotate it of 90 degrees until the release. . Remove the fluorescent tube
downwards. Replace the fluorescent tube. . Replace everything in reverse order (see picture 8).
Refrigeration unit switch: 3 Thermometer:
Thermostat:
4 “SET”
5 “UP” 6 “DOWN”
to run the refrigeration system. . to read the
temperature inside the appliance. to adjust the temperature inside the appliance. In order to adjust
the temperature: pushing once the button the display will show the temperature of the cell, pushing
several times the button the temperature increases while pushing several times the button the
temperature decreases
The controls of the appliance are situated at the front inside a protected
rectangular recess. .1

10
D
INHALTSVERZEICHNIS
1. Auspacken.
2. Innenreinigung.
3. Aussenreinigung.
4. Einstellung der Ablagen.
5. Der Rollvorhang.
6. Der Preisschildhalter.
Reinigung:
Gebrauch des Zubehörs:
Anschluß und Einstellung:
Periodische Instandhaltung:
Gelegentliche Wartung:
Schaltpläne
7. Elektroanschluß.
8. Einstellung.
9. Kontrolle eines einwandfreien Betriebs.
10. Reinigung des Kondensators.
11. Austauschen der Lampe.
Elektroschaltplan. (S. 4)
Kühlanlageschema. (S. 5)
1. AUSPACKEN
2. INNENREINIGUNG
3. AUSSENREINIGUNG
4. EINSTELLUNG DER ABLAGEN
5. DER ROLLVORHANG
KARTONVERPACKUNG 1. 2.
3. 4
5
6. 7
8
9.
1. 2
1. 2
1 2
3 4.
AUSFÜHRUNGEN 15 - 18: 1 2.
3. 4.
1.
. 2.
NB:
Umreifungsband entfernen, Karton nach oben herausnehmen. Die Gabeln des Gabelstaplers
zwischen die Vorrichtung und die Palette bringen. Die Vorrichtung anheben. . Mit einem T-Schlüssel die Bolzen in den
Löchern unter der Palette, die diese an der Vorrichtung befestigt halten, abschrauben. . Den Vorgang für alle anderen Bolzen
wiederholen. Die Gabeln senken und die Vorrichtung auf eine horizontal nivellierte Fläche auflegen. . In die vorgesehenen
Löcher auf der Rückseite der Vorrichtung die Entfernungsstücke einfügen. . Vor dem Wegwerfen der Verpackung
kontrollieren, dass nichts mehr darin enthalten ist. Die Verpackungsmaterialien je nach Zusammensetzung trennen, um die
Entsorgung zu erleichtern. (S. Abb. 1)
Die Innenteile und die Ablagen mit einem weichen Schwamm und neutralen Reinigern säubern. . Mit einem weichen Tuch
abtrocknen.
Die Aussenfläche mit einem weichen Schwamm und neutralen Reinigern säubern. . Mit einem weichen Tuch abtrocknen.
. Die Vorrichtung verfügt über vier interne Ablagen, die auf 4 verschieden Höhen eingestellt werden können. . Zur
Änderung der Höhe reicht es aus, die Ablage nach oben zu schieben, sie zu entnehmen, um Zugang zu den Auflageschrauben
zu haben. . Die vier Schrauben ausschrauben und in einer der 4 Positionen verschrauben. Die Ablage erneut auf die
Schrauben in der neuen Position legen. . Die Konsole anheben. Diese nach unten drehen.
Sie abziehen. Sie in der neuen Position anbringen, durch Vorgehen in entgegengesetzter Abfolge (S. Abb. 2)
Die Vorrichtung verfügt über einen Rollvorhang, um die Lebensmittel vor Insekten oder Staub zu schützen. Zum Öffnen
des Rollvorhangs reicht es aus, die Griffe festzuhalten und nach unten zu ziehen Die Griffe unten in den von den Pfeilen
angegebenen Haken befestigen. Es empfiehlt sich, den Rollvorhang während der Nacht oder ausserhalb der
Betriebszeiten zu verwenden, um den Energieverbrauch durch Verringerung der Kältedispersion zu senken (S. Abb. 3)
SICHERHEITSHINWEISE
Wichtig! Aus Sicherheitsgründen muß man die Betriebsanleitung ständig am Einsatzort der Vitrine griffbereit
aufbewahren.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Arbeiten mit der Maschine dürfen nur von zuverlässigen Erwachsenen durchgeführt werden. Kinder dürfen
keinesfalls die Vitrine berühren, in der Nähe der Vitrine spielen oder an den Regelschaltern spielen. . Es dürfen aus
Sicherheitsgründen keine Modifikationen an der Vitrine vorgenommen werden. . Arbeiten an elektrischen Teilen für die
Montage der Vitrine dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder unter Aufsicht von Fachleuten durchgeführt werden. . Die
Vitrine niemals selbstständig reparieren. Die durch unqualifiziertes Personal durchgeführten Reparaturen können Schäden und
Funktionsstörungen verursachen. . Der technische Kundendienst dieser Vitrine darf nur von einem Vertragshändler -
Kundendienstservicestelle durchgeführt werden. Nur Originalersatzteile verwenden! . Das Gerät ist nur für Lebensmittel
geeignet! . Eine Haftung und Gewährleistung ist bei Nichtbeachtung dieser Unfallverhütungshinweise ausgeschlossen.
Änderungen und Verbesserungen ohne vorherige Benachrictigung vorbehalten. . Aufstellung der vitrine bei direkter
sonneneinstrahlung vermeiden. .
. Sicherstellen, daß der abstand der Lüftungsgitter am Aggregat
von der Wand mindestens 30cm beträgt.
(S. Abb. 10)
1.
11
12.
. Denken Sie daran, dass die ausgestellten Produkte nicht über die Ablagen oder
Gitter hinnausstrecken dürfen. Sollte es durch die Luftfeuchtigkeit oder die zu kühlenden Produkte zu außergewöhnlicher
Bildung von Eis auf dem Verdampfer kommen, empfehlen wir, den Kompressor auszuschalten und die Ware während des
Abtauens bei gleicher Temperatur in dem vorgesehenen Behälter aufzubewahren; andernfalls arbeitet der Kompressor
ununterbrochen und verursacht einen unnötigen Energieverbrauch sowie niedrige Leistung.
Gerät nich in der Nähe von Wärmequellen wie Öfen, Heizkörper usw. nicht Aufstellen.
Zugluft (Fenster, Belüftungssystem, Klimaanlage, etc ...).

11
6. DER PREISSCHILDHALTER
7. ELEKTROANSCHLUSS
8. EINSTELLUNG
9. BETRIEBSKONTROLLE VOR DER AUFFÜLLUNG MIT LEBENSMITTELN
10. REINIGUNG DES KONDENSATORS
11. ERSATZ DER LAMPEN
Die Vorrichtung verfügt über 4 Reihen von Preisschildhaltern, die auf den vier Ablagen angebracht sind. Um die Preise dort
anzubringen, reicht es aus, zwischen die durchsichtige PVC-Lasche und das Profil der Ablage das Schild mit dem Preis
einfach von oben hineinzustecken (S. Abb. 4).
. Netzspannung und Frequenz müssen mit denen übereistimmen, die auf dem Geräteschild angegebenen sind, das sich auf
der Rückseite der Vorrichtung befindet. Überprüfen Sie, daß die Steckdose: a) einen Nulleiter hat, b) zu dem auf dem
Schild angegebenen Nennstrom paßt, c) mit Schutzvorrichtungen laut IEC-Normen ausgerüstet ist, und zwar:
-Magnetwärmeschalter mit einem In = Nennwert, wie auf dem Schild angegeben. - Differentialrelais mit einer
Empfindlichkeit Id = 30mA. . Überprüfen Sie, daß keine Explosionsgefahr am Aufstellungsort besteht (AD). Das auf dem
Gerät angebrachte Speisekabel ist "H05 VVF"; es ist für Innenräume geeignet. Wenn die Vorrichtung beim Transport
oder Lagerung falsch gelegt wird (d.h. waagerecht oder umkehrt), ist sie mindestens 3 Stunden vor dem Netzanschliessen in
genauer Stellung zu halten. . Den Stecker in die Steckdose stecken. (Keine Dreifachstecker oder Reduzierungen verwenden)
. Den Schalter der Kühlschrankanlage bis zum Einschalten des grünen Lichts bedienen. Der Schalter befindet sich hinter
dem vorderen Gitter unten links. (siehe Kapitel 10 zur Entnahme des Gitters) (S. Abb. 5)
Die Vorrichtung ist mit Einstellungssteuerungen in einer geschützten Tafel hinter dem vorderen Gitter unten links versehen.
(s. Kapitel 10 zur Entnahme des Gitters).
(S. Abb. 6)
Der Stecker muß eingesteckt sein. Der Schalter der Kühlanlage muß eingeschaltet sein (grünes Licht
leuchtet). . Innenleuchte ein. . Der Thermometer zeigt den für die aufzubewahrenden Waren passenden Temperaturwert.
Keine direkte Sonnen- bzw. starke Lichteinstrahlung auf der Vorrichtung. Die Raumtemperatur darf nicht über +25°C RF
60% liegen, für die, die Vorrichtung zugelassen ist (Klima Klasse 3). Der Innenraum ist angemessen zu laden, ein
überhöhtes Gewicht auf den Ablagen ist zu vermeiden (max. 10 Kg pro Fläche), und es muss Raum für einen problemlosen
inneren Kaltluftumlauf gelassen werden.
Die Stromversorgung entnehmen, durch Einwirken auf den Hauptschalter und Abziehen des Steckers aus der Steckdose.
. Die Befestigungsschrauben des Gitters entfernen. Das Gitter entsprechend der Abbildung entnehmen. . Mit einem
Pinsel die Staubschicht der Kondensatorflügel entfernen. . Mit dem Staubsauger den zurückgebliebenen Staub beseitigen.
. Das Gitter wieder anbringen und die elektrische Versorgung wieder herstellen (S. Abb. 7)
Die Stromversorgung laut Kapitel 10 entnehmen. Die Schutzvorrichtung des Leuchtstoffrohrs abnehmen, durch
einfaches Abziehen nach unten . Das Leuchtstoffrohr festhalten und um 90° bis zum Anschlag drehen. . Das
Leuchtstoffrohr nach unten hin abziehen Das Leuchtstoffrohr ersetzen. Alles wieder zur ausgänglichen Gestaltung
zurückbringen (S. Abb. 8)
1.
1
2.
3 4.
Anm.
5
6
PRÜFEN SIE:1. 2.
3 4
5. 6.
7.
(NUR FÜR FACHKRÄFTE)
1.
2 3. 4
5
6
1. 2.
. 3 4
. 5. 6.
Die Vitrine ist mit einer geschützte Bedienungsschalttafel an der Vorderseite
ausgerüstet. Dient zum Einschalten der Kühlanlage. : Gibt die Temperatur im
Innen der Vitrine an. Stellt die Temperatur im Innen der Vitrine ein. Für die Einstellung der
Temperatur: Die Taste drücken (nur einmal), es wird die eingegebene Temperatur der Zelle (auf dem
Display) erschienen. Bei mehrmaligem Drücken der Taste kann die Temperatur erhöht werden. Wird
dagegen die Taste gedrückt, wird eine Senkung der Temperatur erreicht
1. Kühlschalter: 3. Thermometer
Thermostat:
a) 4 „SET“
5 „UP“
6 „DOWN“

12
E
ÍNDICE
1. Apertura del embalaje.
2. Limpieza interior.
3. Limpieza exterior.
4. Ajuste de los estantes.
5. Telón protector.
6. El porta-precios.
Limpieza:
Uso de los accesorios:
Conexión y regulación:
Mantenimiento periódico:
Mantenimiento ocasional:
Esquemas:
7. Conexión con la red eléctrica.
8. Regulación.
9. Control de un funcionamiento normal.
10. Limpieza del condensador.
11. Sustitución lámpara.
Esquema eléctrico. (Pág. 4)
Esquema instalación frigorífica (Pág. 5)
1. APERTURA DEL EMBALAJE
2. LIMPIEZA INTERIOR
3. LIMPIEZA DEL EXTERIOR
4.AJUSTE DE LOS ESTANTES
5. TELÓN PROTECTOR
EMBALAJE EN CAJA DE CARTÓN 1. 2
3 4
5
6. 7
8.
9
1 2
1. 2
1. 2
3. 4
SÓLO PARA LOS MODELOS 15-18: 1. 2. 3
4.
1
. 2
N.B.:
Cortar la cinta y sacar la caja tirando hacia arriba. . Introducir las horquillas del
elevador entre el aparato y la paleta. . Levantar el aparato. . Con una llave de dos manos, destornillar los bulones de los orificios
que se encuentran bajo el pallet y que son los que mantienen éste último fijado al aparato. . Repetir la misma operación para todos
los bulones. Hacer descender el elevador y apoyar el aparato sobre un plano horizontal nivelado. . Insertar los dos
distanciadores en los orificios específicos que se encuentran en la parte posterior del mueble. Antes de eliminar el embalaje,
poner mucha atención en que no quede ninguna pieza dentro del mismo. . Separar los materiales del embalaje según sea su
composición de manera que se puedan reciclar. (Ver fig. 1)
. Limpiar las partes internas y los estantes con una esponja blanda y detergentes neutros. . Secar con un trapo blando.
Usar los mismos productos usados para las partes internas. . Secar con un trapo blando.
El aparato ha sido dotado de 4 estantes que, situados en su interior, se pueden regular con 4 alturas diferentes. . Para
modificar la altura es suficiente empujar hacia arriba el estante y quitarlo para facilitar el acceso a los tornillos de apoyo.
Destornillar los 4 tornillos de apoyo y ajustarlos en una de las 4 posiciones. . Volver a colocar el plano sobre los tornillos
en la posición nueva. Elevar el estante. Hacerlo girar hacia abajo. . Extraerlo.
Colocarlo en la nueva posición procediendo en sentido horario. (Ver Fig. 2)
El aparato ha sido dotado con un telón enrollado para proteger los alimentos contra los insectos y/o polvo. . Para abrir el telón, es
suficiente aferrar las manillas y tirar de ellas hacia abajo de manera que se desenrolle . Fijar las manillas en los ganchos indicados
por flechas. Se aconseja utilizar el telón durante las horas nocturnas y siempre que el aparato se encuentre fuera del horario
de servicio de manera que disminuya el consumo energético por eliminación de la dispersión del frío. (Ver Fig. 3)
OBSERVACIONES
Es muy importante conservar el presente manual de instrucciones junto con el aparato para futuras consultas, por
razones de seguridad.
2
3
4
5
6 7
Este aparato tiene que ser puesto en funcionamiento sólo por personas adultas. No hay que permitir
a los niños la manipulación de los mandos y controles como tampoco que jueguen con el producto. . Es prohibido alterar o
modificar en cualquier manera las características del aparato. . Los trabajos eléctricos necesarios para la instalación del
aparato tienen que ser realizados por un electricista calificado o por una persona competente. . No tratar de reparar el aparato
solos. Las reparaciones efectuadas por personas inexpertas pueden causar daños o graves disfunciones. .La asistencia al
presente aparato tiene que ser efectuada por un Centro de Asistencia Técnica autorizado. Usar solamente piezas de recambio
originales. . El aparato es apto para la conservación de productos alimenticios solamente. . La casa fabricante declina toda
responsabilidad en el caso de que estas normas contra accidentes no fueran respetadas. Además se reserva el derecho de
aportar modificaciones por mejorías técnicas sin ningún preaviso.
(Ver fig. 10)
No instalar el aparto cerca de fuentes de calor tales como estufas termosifones,etc. Borradores (ventanas, puertas,
rejas de ventilación, aire acondicionado, etc ...).
1
8
9
10
11
.
. Evitar la instalación del aparato cerca de los rayos
solares. .
. Mantener alejadas de paredes las rejillas de ventilación del grupo
compresor a una distancia no inferior a los 30cm. . Recordarse de que los productos no deben salir fuera del perímetro de las
estantes o bandejas. 12. Si se verificase una producción anómala de hielo en el evaporador, causado bien por la humedad del
aire o de los productos que se quieren refrigerar, les aconsejamos que paren el compresor y que saquen y coloquen los
alimentos en específicos contenedores refrigerados a la misma temperatura y durante el tiempo necesario para la
descongelación. De no hacerlo así, el compresor funcionará siempre provocando un consumo de energía eléctrica inútil y con
un escaso rendimiento.

13
6. ELPORTA-PRECIOS
7. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
8. REGULACIÓN
9. CONTROL DE UN FUNCIONAMIENTO NORMAL
10. LIMPIEZA DEL CONDENSADOR
11. SUSTITUCIÓN LÁMPARAS
El aparato ha sido dotado con 4 filas de porta-precios que se encuentran sobre los 4 estantes. Para aplicar los precios será
suficiente insertar, entre la lengueta de PVC transparente y el perfil del estante, la tarjeta con el precio por la parte superior.
(Ver Fig. 4).
. Fijarse bien que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a las indicadas en la placa colocada en la parte trasera del
aparato. . Fijarse bien que la toma de alimentación: a) Tenga un conductor de protección de tierra. b) Sea apta para la
corriente nominal, especificada en la placa. c) Tenga protecciones según las normas IEC: Interruptor magnetotérmico con In =
valor nominal indicado en la placa. Diferencial con sensibilidad Id = 30 mA. . Verificar que el ambiente no presente peligros
de explosión (AD). . El cable de alimentación montado sobre el aparato es “H05 VVF”idóneo para ambientes interiores.
Si el aparato, durante el transporte o el almacenamiento, ha sido erróneamente colocado en posición horizontal o
volcada, dejarlo reposar durante 3 horas por lo menos en la posición correcta antes de conectar la corriente eléctrica.
Introducir el enchufe (No utilizar nunca ni clavijas triples ni reducciones). Accionar el interruptor de la instalación
frigorífica hasta que se encienda la luz verde. El interruptor se encuentra colocado en la parte posterior de la rejilla anterior,
abajo a la izquierda. (Ver Capítulo 10 para desmontar la rejilla). (Ver Fig. 5)
El aparato ha sido dotado de mandos de regulación colocados en el cuadro protegido situado detrás de la rejilla anterior, abajo
a la izquierda. (Ver Capítulo 10 para desmontar la rejilla).
(Ver Fig. 6)
Enchufe conectado. . Interruptor de la instalación frigorífica conectada, con luz verde encendida. . Luces
internas accionadas. El termómetro indique un valor de la temperatura apto para los productos alimenticios. . No haya
irradiaciones solares o de faros de potencia elevada directamente encima del aparato. La temperatura ambiente no sea superior a
+ 25°C - hr 60%, para la cual ha sido habilitado el aparato (Clase climática 3). . El alojamiento interior tendá que ser cargado de
manera adecuada sin apoyar un peso excesivo sobre los estantes (máx. 10 Kg. por cada plano) y dejando el espacio libre suficiente
para una buena circulación del aire fresco.
Desconectar la alimentación eléctrica, actuando sobre el interruptor general y sacando el enchufe de la toma de corriente.
Quitar los tornillos de fijación de la rejilla. . Quitar la rejilla en el sentido representado en la figura. Con un pincel
eliminar el estrato de polvillo de las aletas del condensador. . Con la aspiradora quitar el polvo residual . Remontar la rejilla
de protección y conectar la alimentación eléctrica. (Ver fig. 7)
Desconectar la alimentación eléctrica como se describe en el capítulo 10. . Quitar la protección del tubo fluorescente,
deslizando el tubo hacia abajo . Girar el tubo fluorescente de 90° hasta escuchar el clic. Hacer deslizar el tubo fluorescente
hacia abajo. . Sustituir el tubo fluorescente. 6. Restablecer todo procediendo en sentido contrario (Ver figura 8)
1.
1
2
3
4
N.B.
5. 6.
CONTROLAR: 1. 2 3
4. 5
6.
7
(SOLO POR PERSONAL ESPECIALIZADO)
1.
2. 3 4.
5 6
1. 2
. 3 4.
5
Interruptor refrigeración:
3 Termómetro: Termóstato:
4 “SET”
5 “UP” 6
“DOWN”
Sirve para encender l'instalación
refrigeradora. . indica la temperatura en el interior del aparato. arregla la temperatura
en el interior del aparato. Para arreglar la temperatura: si se pulsa la tecla (una vez solamente) se podrà
visualizar sobre el display la temperatura programada, si se pulsa más veces la tecla o la tecla
se podrá aumentar o bien reducir la temperatura
El aparato consta de mandos de regulación situados en el
cuadrante protegido situado en la parte delantera. .1

14
F
INDEX
1. Déballage.
2. Nettoyage interne.
3. Nettoyage externe.
4. Réglage des étagères.
5. Le toile déroulable.
6. Le porte-prix.
Nettoyage:
Emploi des accessoires:
Branchement et réglage:
Entretien périodique:
Entretien occasionnel:
Schémas:
7. Branchement au réseau électrique.
8. Réglage.
9. Procédure de contrôle du fonctionnement.
10. Nettoyage du condenseur.
11. Remplacement de lampe.
Schéma électrique (Page 4)
Schéma installation de réfrigération (Page 5)
1. DEBALLAGE
2. NETTOYAGE INTERIEUR
3. NETTOYAGE EXTERIEUR
4. REGLAGE DES ETAGERES
5. LE TOILE DEROULABLE
6. LE PORTE-PRIX
EMBALLAGE EN CARTON 1. 2.
3. 4.
5.
6 7.
8.
9.
1. 2.
1. . 2.
1. 2
3.
. 4 SEULEMENT MODELES 15-
18 : 1. 2 3. 4
1
2.
. P.S
1.
Enlever le feuillard et retirer l'emballage en carton vers le haut. Enfiler les fourches de
l'élévateur entre l'appareil et la palette. Soulever l'appareil. A l'aide d'une clé à forme de T, dévisser les boulons dans les
trous au-dessous de la palette, boulons qui fixent la palette à l'appareil. Répéter la même opération pour tous les autres
boulons. . Baisser l'élévateur et poser l'appareil sur un plan horizontal à niveau. Insérer les deux entretoises dans les trous
spécialement conçus à cet effet dans la partie arrière du meuble. Faire attention à ne rien laisser dans l'emballage avant de
le jeter. Séparer les matériaux de l'emballage selon la composition afin d'en faciliter l'évacuation. (Voir illustration 1)
Nettoyer la cuve et les étagères avec une éponge douce et des détergents neutres. Essuyer avec un chiffon doux.
Utiliser les mêmes produits que ceux utilisés pour le nettoyage intérieur Essuyer avec un chiffon doux.
L'appareil est doté de 4 étagères intérieures qu'on peut régler sur quatre hauteurs différentes. . Pour modifier la hauteur, il
suffit de pousser l'étagère vers le haut et de l'ôter afin d'accéder aux vis d'appui. Dévisser les quatre vis d'appui et les
revisser dans une des quatre positions . Poser l'étagère sur les vis dans la nouvelle position
Lever l'étagère. . La tourner vers le bas. L'extraire. . La positionner dans la nouvel position en procédant en sens
inverse. (voir illustration 2)
L'appareil est équipé d'une toile déroulable pour protéger les aliments des insectes ou de la poussière. . Pour ouvrir la toile
déroulable, il suffit de saisir les poignées et de les tirer vers le bas. Fixer les poignées en bas dans les crochets indiqués par
les flèches . Nous vous conseillons d'utiliser la toile déroulable pendant la nuit ou lorsque l'équipement est éteint; cela
vous permettra de réduire la consommation d'énergie en réduisant ainsi la dispersion du froid (voir illustration 3)
L'appareil est doté de quatre rangées de porte-prix, situées sur les quatre étagères. Pour appliquer les prix, il suffit de faire
glisser la plaquette affichant le prix entre la languette en PVC transparent et le profil de l'étagère; insérez le par le haut
(voir illustration 4)
AVERTISSEMENTS
1
8 9
10 11
.
. Eviter d’exposer l’appareil directèment aux rayons du soleil. .
. Mantenir les grilles de ventilation du groupe compresseur loin de murs au moins 30cm. . Rappelez-
vous que les produits exposés ne doivent pas dépasser du périmètre des étagères ou des grilles.12. Si vous deviez constater
une formation anormale de givre sur l’évaporateur, provoqué par l’humidité de l’air ou par les produits à réfrigérer, nous vous
conseillons de fermer le compresseur et de disposer la marchandise dans un récipient réfrigéré à la même température pour
toute la durée nécessaire au dégivrage ; si vous laissez l’appareil dans ces conditions, le compresseur fonctionnera en continu,
ce qui aura pour conséquence une consommation inutile de courant électrique et un faible rendement de l’appareil.
(Voir illustration 10)
N’installè pas
l’appareil près soucer de chaleur comme radiateurs, calorifères etc. Courants d'air (fenêtres, portes, grilles de ventilation, de
climatisation, etc ...).
Il est très important que ce manuel de mode d’emploi soit bien rangé pour de futures consultations mais aussi pour
des raisons de sécurité.
2 3
4
5
6
7
Seuls des adultes devront faire fonctionner cet appareil. Ne pas laisser des enfants toucher les
commandes ou jouer avec l’appareil. . Il est interdit d’altérer ou de modifier les caractéristiques de l’appareil. . Les travaux
électriques nécessaires pour l’installation de l’appareillage doivent être exécutés par un électricien qualifié ou par une
personne compétente. . Ne jamais essayer de réparer l’appareil tout seuls. Des réparations effectuées par des personnes
inexpérimentées peuvent provoquer de graves dommages. . L’assistance à cet appareil doit être effectué par un Centre de
Service Après-Vente autorisé. Utiliser seulement des pièces de rechange originales. . L’appareillage n’est pas adapté pour la
conservation de denrées non alimentaires. . Le Constructeur décline toute responsabilité au cas où les normes en faveur de la
prévention des accidents de travail, n’étaient pas respectées. En outre, il se réserve le droit d’apporter toutes les modifications
qu’il jugera utiles, sans aucun préavis.

15
7. BRANCHEMENT AU RESEAU ELECTRIQUE
8. REGLAGE
9. PROCEDURE DE CONTROLE
10. NETTOYAGE DU CONDENSEUR
11. REMPLACEMENT DES LAMPES
1
2.
3.
. 4.
N.B.
5
6
CONTROLER QUE : 1. 2.
3. 4.
5 6
7
(SEULEMENT POUR PERSONNEL SPECIALISE)
1. . 2
3. 4.
5 6.
1. 2.
3. 4. 5
6.
. S'assurer que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles reportées sur la plaquette placée derrière l'appareil.
S'assurer que la prise d'alimentation est: a) dotée d'un conducteur de mise à la terre, b) adaptée au courant nominal spécifié
sur la plaquette, c) dotée des protections conformément aux normes IEC- interrupteur magnétothermique avec In = valeur
nominale reportée sur la plaquette. Différentiel avec sensibilité Id = 30 mA. S'assurer qu'il n'y a aucun danger d'explosion
dans l'environnement (AD) Le câble d'alimentation monté sur l'appareil est du type: H05 VVF indiqué pour usages
internes. Si durant le transport ou le stockage, l'appareil a voyagé, par erreur, horizontalement ou si il a été retourné, le
laisser reposer au moins 3 heures en position correcte avant de procéder au branchement. . Introduire la fiche dans la prise
(ne pas utiliser triples ou adaptateurs). . Actionner l'interrupteur de l'installation de réfrigération jusqu'à ce que le voyant vert
s'allume. L'interrupteur se trouve derrière la grille avant, en bas et à gauche (voir Chapitre 10 pour le démontage de la grille)
(voir illustration 5)
L'appareil est doté de commandes de réglage situées sur un tableau protégé placé derrière la grille antérieure, en bas et à
gauche. (Voir Chapitre 10 pour le démontage de la grille).
(voir illustration 6).
La fiche doit être branchée. L'interrupteur de l'installation de réfrigération doit être enclenché et
le voyant vert allumé. L'éclairage doit être enclenché. Le thermomètre doit indiquer une température adéquate pour la
marchandise. . L'appareil ne doit être exposé à aucun rayonnement direct (soleil, projecteur, etc...). . La température
ambiante ne doit pas dépasser les +25°C hum.rel. 60%, pour laquelle l'appareil a été prévue (Classe climatique 3). . L'espace
interne doit être chargé correctement, sans un poids excessif sur les étagères (Max. 10 kg pour chaque étage) en laissant de
l'espace pour une bonne circulation de l'air froid.
Débrancher l'appareil, en agissant sur l'interrupteur général et ôter la fiche de sa prise . Enlever les vis de fixage de la
grille. Enlever la grille dans le sens décrit dans la figure. A l'aide d'un pinceau, éliminer la couche de poussière des
ailettes du condenseur. . A l'aide d'un aspirateur, éliminer la couche de poussière. Remonter la grille et rebrancher
l'appareil (voir illustration 7)
Débrancher l'appareil comme indiqué au chapitre 10. Détacher la protection du tube fluorescent, et retirer la protection
par le bas. Saisir le tube fluorescent et le tourner de 90° jusqu'au déclic. Oter le tube fluorescent par le bas. . Remplacer
le tube fluorescent. Remonter le tout en procédant en sens inverse (voir illustration 8)
1 Int. de réfrigération: 3 Thermomètre:
Themostat:
4 “SET”
. il sert à allumer le système de réfrigération. . il
indique la température à l’intérieur de l’appareil. il régle la température interne de l’appareil. Pour le
réglage de la température procéder de la façon suivante: appuyer une seule fois sur la touche .
L’appareil est doté de commandes de réglage situées sur un
panneau avant protégé.
La
temperature programmée de la cellule s’affichera sur l’affcheur. En appuyant plusieurs fois sur la touche
on obtient l’augmentation de la tempèrature. En appuyant par contre sur la touche on obtient la
diminution de la temperature
5 “UP”
6 “DOWN”

16
NL
INHOUD
1. Opening van de verpakking.
2. Reiniging van de binnenkant.
3. Reiniging van de buitenkant
4.Afstellen van de schappen.
5. Het rolgordijn.
6. De prijshouder.
Reiniging:
Aanwending van de accessoires:
Aansluiting en afstelling:
Normaal onderhoud:
Buitengewoon onderhoud:
Schema's:
7.Aansluiting op het elektriciteitsnet.
8.Afstelling.
9. Controle van de juiste werking.
10. Reiniging van de condensator.
11. Vervanging van de lampen.
Elektrisch schema (Afb. 4)
Schema koelinstallatie (Afb. 5)
1. OPENING VAN DE VERPAKKING
2. REINIGING VAN DE BINNENKANT
3. REINIGEN VAN DE BUITENKANT
4. AFSTELLEN VAN DE SCHAPPEN
5. HET ROLGORDIJN
VERPAKKING IN KARTONNEN DOOS 1.
2 3 4.
5.
6. 7
8.
9.
1. 2
1 2
1. 2.
3
4.
UITSLUITEND DE MODELLEN 15 18: 1 2. 3. . 4
1.
2
. N.B:
Snijd de strip door. Open de kartonnen doos en neem het apparaat er naar
boven toe uit. . Breng de hefvorken tussen het apparaat en de pallet. . Licht het apparaat op. Draai de bouten in de gaten
onder de pallet die deze aan het apparaat bevestigen met een T-sleutel los. Herhaal deze handeling voor alle andere bouten.
Breng de hefinrichting omlaag en plaats het apparaat op een vlakke ondergrond. . Plaats de twee afstandhouders in de
gaten op de achterkant van het apparaat. Scheid de materialen op basis van hun samenstelling zodat de afvalverwerking
wordt vergemakkelijkt. Let erop niets in de verpakking te laten, voordat u het weggooit. (zie Afb. 1).
Reinig de binnenkant en de schappen met een zachte spons en neutrale schoonmaakmiddelen. . Droog het apparaat met
een zachte doek.
. Gebruik voor de reiniging dezelfde producten als voor de binnenkant. . Droog met een zachte doek.
Het apparaat is uitgerust met 4 interne schappen die op 4 verschillende hoogtes kunnen worden gesteld. Om de hoogte te
wijzigen hoeft u de schap slechts omhoog te duwen en te verwijderen om bij de steunschroeven te kunnen komen. . Draai de
4 steunschroeven los en draai ze weer aan in één van de 4 standen. Plaats de schap weer op de schroeven in de nieuwe
stand. . Til de schap op. Draai hem naar beneden. Verwijder hem . Plaats
hem in de nieuwe stand door in de omgekeerde volgorde te werk te gaan. (zie Afb. 2)
Het apparaat is uitgerust met een rolgordijn om de levensmiddelen tegen insecten en stof te beschermen. Om het rolgordijn
te openen hoeft u de handgrepen slechts vast te pakken en naar beneden te trekken. . Bevestig de handgrepen onder aan de
haken die door de pijlen worden aangegeven Het is raadzaam om het rolgordijn 's nachts of tijdens de buiten diensturen
te gebruiken. Dit om het energieverbruik terug te brengen door het verlies van de koude lucht tegen te gaan. (zie Afb. 3)
WAARSCHUWINGEN
It is most important that this instruction booklet is kept together with the appliance both for future reference and for
reasons of safety.
2
3
4.
5
6 7
Dit apparaat mag alleen door volwassenen bediend worden. Laat niet toe dat kinderen met dit produkt
spelen of aan de bedieningsknoppen komen. . Pogingen om de hoofdfuncties of karakteristiek van dit apparaat te veranderen
of aan te passen in welke vorm dan ook kunnen gevaarlijk zijn. . De aansluiting van de elektriciteit moet uitgevoerd worden
door gekwalificeerde electriciens of ander bevoegd personeel. Probeer nooit zelf reparaties uit te voeren. Door
onvakkundige reparaties kunnen grote schade en storingen veroorzaakt worden. . Voor technische hulpverlening moet men
zich wenden tot een bevoegde service dienst. Bij het vervangen van onderdelen alleen originele onderdelen gebruiken.
. Deze apparatuur is alleen geschikt voor de opslag van levensmiddelen. . De fabrikant van deze apparatuur is niet
verantwoordelijk voor de gevolgen van misbruik of handelingen in strijd met deze veiligheidsinstrukties. Bovendien behoudt
zij het recht verbeteringswerkzaamheden uit te voeren zonder er melding van te maken.
(zie Afb. 10)
1
8
9. 10
11
.
.Installeer de vitrine niet rechtstreeks
in de zon. Installeer het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen, zoals kachels, centrale verwarming enz. . Houd de
ventilatieroosters van de compressorgroep ten minste 30cm van de wand. . Denk eraan dat de tentoongestelde producten niet
buiten de omtrek van de schappen of roosters mogen steken.12. Bij abnormale ijsvorming op de verdamper die wordt
veroorzaakt door de luchtvochtigheid of door de te koelen producten, is het raadzaam de compressor uit te schakelen en de
waren in een geschikte op dezelfde temperatuur gekoelde houder te plaatsen voor de tijd die nodig is voor het ontdooien; als
dit niet gebeurt, zal de compressor voortdurend werken met als gevolg een onnodig energieverbruik en een lage prestatie.

17
6. DE PRIJSHOUDER
7.AANSLUITING OPHETELEKTRICITEITSNET
8. AFSTELLING
9. CONTROLE VAN DE JUISTE WERKING
10. REINIGING VAN DE CONDENSATOR
11. VERVANGING VAN DE LAMP
Het apparaat is uitgerust met 4 rijen prijshouders op de 4 schappen. Om er de prijzen op aan te brengen is het voldoende het
plaatje met de prijs tussen het transparante lipje van PVC en het profiel van de schap te plaatsen door hem eenvoudig weg van
bovenaf aan te brengen (Zie Afb. 4)
Verzekert u zich ervan dat de spanning en de frequentie van het net overeenkomen met die op het gegevensplaatje aan de
achterkant van het apparaat. . Verzekert u zich ervan dat het stopcontact: a) Over een aardleiding beschikt. b) Geschikt is
voor de toegekende stroom op het gegevensplaatje. C) Over de beveiligingen beschikt volgens de IEC normen:
- thermomagnetische schakelaar met In = nominale waarde zoals aangegeven op het gegevensplaatje. Differentiaalschakelaar
met gevoeligheid Id =30 mA. . Controleer of er geen gevaar voor explosie is (AD). De toevoerkabel dat op het apparaat
aangesloten is, is: H05 VVF geschikt voor intern gebruik. Als het apparaat tijdens transport of opslag onjuist in een
horizontale of omgekeerde positie verkeerd heeft, laat het dan eerst 3 uur in de goede verticale positie staan voor het op het
elektriciteitsnet aan te sluiten. Steek de stekker in het stopcontact. (Gebruik geen triple of reducties). . Schakel de
koelschakelaar in totdat het groene lampje gaat branden. De schakelaar bevindt zich links onder achter het voorste rooster
(Zie hst 10 voor de demontage van het rooster). (zie Afb. 5)
Het apparaat is uitgerust met regelknoppen die zich op het beschermde paneeltje links achter het voorste rooster bevinden.
(Zie hst 10 voor de demontage van het rooster).
(zie Afb. 6)
De stekker zit in het stopcontact. De schakelaar van de koelinstallatie is
ingeschakeld en het groene lampje brandt. Interne lichten zijn ingeschakeld. De thermometer geeft een geschikte
temperatuur voor het voedsel aan. . Het apparaat staat niet rechtstreeks bloot aan zonnestralen of lampen met een hoog
vermogen. De omgevingstemperatuur is niet hoger dan +25°C R.V. 60%, waarvoor het apparaat geschikt is (Klimaatklasse
3). . De interne ruimte is op een geschikte wijze ingepakt, zonder overgewicht op de schappen (max. 10 kg elke schap) en er
is ruimte voor een goede interne koude luchtcirculatie tussen het glaswerk en de waren.
Schakel de elektriciteit van het apparaat uit door de stekker uit het stopcontact te halen. . Verwijder de
bevestigingsschroeven van het rooster. Neem het rooster weg in de richting die op de afbeelding is weergegeven.
Verwijder met een kwastje de stoflaag van de koelribben van de condensator. Zuig met een stofzuiger het overtollige stof.
Plaats het rooster weer op zijn plaats, schroef deze vast ehsluit de elektriciteit weer aan (zie Afb. 7)
Sluit de elektrische voeding af zoals beschreven in hoofdstuk 10. . Verwijder de bescherming van de Tl-buis door hem
eenvoudigweg naar beneden toe weg te nemen. Pak de Tl-buis vast en draai hem 90 graden tot u een klik hoort. Neem de
Tl-buis naar beneden toe weg. Vervang de Tl-buis. Herstel het geheel door in de omgekeerde volgorde te werk te gaan.
(zie Afb. 8)
1.
1.
2
3 4.
N.B.
5. 6
CONTROLEER HET VOLGENDE: 1. 2.
3. 4.
5
6.
7
(ALLEN DOOR BEVOEGD PERSONEEL)
1. 2
3.
4. 5.
6.
1. 2
3. 4.
5. 6.
De bedieningsknoppen van het apparaat zijn te vinden aan de
voorkant op een afgeschermd paneel. Deze dient om de koelinstallatie in werking
te stellen. Deze geeft de temperatuur binnenin het apparaat aan. Deze regelt de
temperatuur binnenin het apparaat. Om de temperatuur in te stellen:door (éénmaal) op toets te drukken,
wordt de ingestelde temperatuur (op het display) weergegeven, door meerdere keren op toets te drukken
wordt de temperatuur verhoogd. Door daarentegen op toets te drukken wordt de temperatuur verlaagd
1. Schakelaar koelinstallatie:
3. Thermometer: Thermostaat:
4 “SET”
5 “UP”
6 “DOWN”

18
P
ÍNDICE
1. Abertura da embalagem.
2. Limpeza interna.
3. Limpeza externa.
4. Regulagem das prateleiras.
5. A tela involvente.
6. Os porta-preços.
Limpeza:
Uso dos acessórios:
Ligação e regulagem:
Manutenção periódica:
Manutenção ocasional:
Esquemas:
7. Ligação na rede eléctrica.
8. Regulagem.
9. Controle de um regular funcionamento.
10. Limpeza do condensador.
11. Substituição lâmpadas.
Esquema eléctrico (Pág. 4)
Esquema instalação refrigeração (Pág. 5)
1. ABERTURA DA EMBALAGEM
2. LIMPEZA INTERNA
3. LIMPEZA EXTERNA
4. REGULAGEM DAS PRATELEIRAS
5. A TELA ENVOLVENTE
EMBALAGEM EM CAIXA DE PAPELÃO 1. 2.
3. 4.
5
6. 7
8
9.
1. 2
1 2.
1. 2.
3.
4
SÓ MODELOS 15 - 18: 1. 2. 3. 4
1.
2. .
N.B:
Cortar a fita, desenfiar a caixa por cima. Introduzir as bifurcações do
elevador entre o aparelho e paleta. Elevar o aparelho. Com uma chave em T, desaparafusar os parafusos nos furos
embaixo do pallet que mantêm fixado este último no aparelho. . Repetir a operação para todos os outros parafusos.
Abaixar o elevador e posicionar o aparelho sobre um plano horizontal nivelado. . Introduzir nos apropriados furos, na
parte de trás do móvel, os dois espaçadores. . Separar os materiais conforme a composição ao fim de facilitar a eliminação
dos mesmos. Prestar atenção para não deixar nada dentro da embalagem antes de deitá-la fora. (Ver figura 1)
Limpar as partes internas e as prateleiras com uma esponja macia e detergentes neutros. . Enxugar com um pano macio.
. Para a limpeza usar os mesmos produtos da limpeza interna. Enxugar com um pano macio.
O aparelho está equipado com 4 prateleiras interiores que podem ser reguladas em 4 diferentes alturas. Para modificar a
altura basta empurrar para cima a prateleira e tirá-la para alcançar os parafusos de apoio. Desaparafusar os 4 parafusos de
apoio e aparafusá-los de novo numa das 4 posições. . Apoiar novamente o plano nos parafusos na nova posição.
Elevar o suporte de apoio. Rodá-lo para baixo. Extrai-lo. . Posicioná-lo na nova posição
procedendo no sentido contrário (ver figura 2).
O aparelho está equipado com uma tela envolvente para proteger os alimentos contra insectos ou pó. Para abrir a tela basta
segurar os puxadores e puxá-los para baixo. Fixar os puxadores por baixo nos ganchos indicados pelas setas
Aconselha-se usar a tela envolvente nas horas nocturnas ou nas horas fora de serviço. Isto para diminuir os consumos
energéticos, diminuindo a dispersão do frio. (ver figura 3)
ADVERTÊNCIAS
É muito importante que este manual de instruções seja conservado junto com a aparelhagem para consultações
futuras, por motivos de segurança. 1
2.
3
4
5
6.
7
8
9
10 11
. Esta aparelhagem deve entrar em função só através da intervenção de pessoas
adultas. Não permita às crianças de modificar os comandos ou brincar com o produto. É arriscado alterar, ou de qualque
modo, modificar as características do produto. . Os trabalhos eléctricos necessários para a instalação da aparelhagem
devem ser realizado por electricista qualificado ou por pessoa competente. . Não tente nunca consertar a máquina sem
nenhuma ajuda. Reparações efetuadas por pessoas inexperientes podem causar danos ou graves disfunções. . A assistência
para este produto deve ser efetuada por um Centro de Assistência Técnica autorizado. Use só peças de troca originais. A
aparelhagem não é adequada para a conservação de produtos diferentes daqueles alimentares. . A casa construtora declina
toda e qualquer responsabilidade no caso em que estas normas contra acidentes não forem respeitadas. Além disto, se
reserva o direito de realizar modificações melhorativas sem nenhum pré-aviso. . Evitar de instalar a vitrina directamente
sob os raios do sol. . Não instalar o aparelho em proximidades de fontes de calor tais como aquecedores, caloríficos, etc.
. Manter as grelhas de ventilação do grupo compressor distante das paredes pelos menos de uns 30 cm. . Recorde-se de
não deixar os produtos expostos sobressair fora do perímetro das prateleiras ou grelhas.12. Ao se verificar formação anor-
mal de gelo no evaporador, causado pela humidade do ar ou pelos produtos a serem refrigerados, aconselhamos parar o
compressor e pôr a mercadoria num apropriado contentor refrigerado com a mesma temperatura, durante o tempo necessário
para o descongelamento; caso contrario o compressor funcionará continuamente provocando um inútil consumo de energia
eléctrica e pouco rendimento
(Ver figura 10)

19
6. OS PORTA-PREÇOS
7. LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA
8. REGULAGEM
9. CONTROLE DE UM REGULAR FUNCIONAMENTO
10. LIMPEZA DO CONDENSADOR
11 SUBSTITUIÇÃO LÂMPADAS
O aparelho está equipado com filas de porta-preços situadas na prateleiras. . Para aplicar-lhes os preços basta introduzir,
entre a lingueta de PVC transparente e o perfil da prateleira, a plaqueta com o preço, introduzindo-a simplesmente por cima.
(Ver figura 4)
Controlar que a tensão e a frequência da rede correspondam com aquelas indicadas sobre a plaqueta posta na parte
posterior do aparelho. . Controlar que a tomada de alimentação seja: a) Dotada de um condutor de ligação de terra.
b) Adequada à corrente nominal especificada na plaqueta. c) Dotada das proteções segundo as normas IEC: - Interruptor
magnetotérmico com In = valor nominal indicado na plaqueta. Diferencial com sensibilidade Id=30 mA. Verificar que no
ambiente não haja perigo de explosão (AD). El cabo de alimentação montado sobre o aparelho è: H05 VVF adequado para
ambientes internos. Se o aparelho durante o transporte ou o armazenagem tiver sido posicionado de maneira errada em
horizontal ou invertida, deixe repousar pelo menos durante 3 horas em posição correta antes de efetuar a ligação na rede de
alimentação. Introduzir a ficha na tomaia (Não usar fichas triplas ou reduções). . Accionar o interruptor refrigerante, até
acender a luz verde. O interruptor está situado atrás da grelha dianteira em baixo à esquerda. (Ver Capítulo 10 para desmontar
a grelha) (Ver figura 5)
O aparelho está equipado com comandos de regulação postos num pequeno quadro protegido situado atrás da grelha dianteira
em baixo à esquerda. (Ver Capítulo 10 para desmontar a grelha).
(Ver figura 6)
. A ficha esteja introduzida. Interruptor da instalação frigorífica introduzido com luz verde acesa.
Luzes acesas. . O termômetro indique um valor da temperatura adequada à mercadoria. Não hajam raios solares ou de
faróis com elevada potência sobre o aparelho. A temperatura ambiente não seja superior a +25°C hum. rel. 60%, pelo qual
o aparelho está habilitado (Classe climática 3). O vão interior seja carregado adequadamente, sem um peso excessivo nas
prateleiras (Máx. 10 Kg para cada plano) deixando espaços para uma boa circulação do ar frio.
Tirar a alimentação eléctrica, agindo no interruptor universal e desligando depois a ficha da tomada. Tirar os parafusos
de fixação da grelha. Extrair a grelha no sentido representado pela figura. Com um pincel eliminar a camada de poeira
das aletas do condensador. Com um aspirador de pó, eliminar os resíduos de poeira. Remontar a grelha e depois
restabeleçer a alimentação eléctrica (Ver figura 7)
. Tirar a alimentação como no capítulo 10. Desprender a protecção do tubo fluorescente extraindo-a simplesmente por
baixo. Segurar o tubo fluorescente e rodá-lo de 90° até o disparo. Extrair o tubo fluorescente por baixo. Substituir o
tubo fluorescente. . Restabelecer tudo na ordem inversa. (Ver figura 8)
1
1.
2
3.
4.
N.B.
5. 6
CONTROLAR QUE: 1 2.
3. 4 5.
6.
7.
(SÓ PARA PESSOAL ESPECIALIZADO)
1. 2.
3. 4.
5. 6.
1 2.
3. 4. 5.
6
A aparelhagem possui comandos de regulação
situados num quadrante protegido posto no lado dianteiro. serve para ligar o sistema de
arrefecimento. indica a temperatura no interior da aparelhagem. regula a
temperatura no interior da aparelhagem. Para a regulação da temperatura: ao carregar na tecla uma
vez, visualiza-se no mostrador a temperatura programada da cela; premindo mais vezes a tecla obtém-se
o aumento da temperatura, premindo a tecla obtém-se a sua diminuição
1. Int. arrefecimento:
3 .Termómetro: Termóstato:
4 “SET”
5 “UP”
6 “DOWN”

20
SVED
INNEHÅLL
1. Anvisningar för uppackning.
2. Invändig rengöring
3. Rengöring av utsida
4. Reglering av hyllor
5. Rullpresenning
6. List för hyllkantsetiketter med priser
Rengöring:
Användning av tillbehör:
Anslutning och reglering:
Regelbundet underhåll:
Tillfälligt underhåll:
Scheman:
7. Nätanslutning.
8. Reglering.
9. Kontroll av apparatens funktion.
10. Rengöring av kondensor
11. Byte av neonrör
Elschema (sid. 4)
Schema över kylaggregat (sid. 5)
1. ANVISNINGAR FöR UPPACKNING
2. INVäNDIG RENGöRING
3. RENGöRING AV UTSIDA
4. REGLERING AV HYLLOR
5. RULLPRESENNING
6. LIST FöR HYLLKANTSETIKETTER MED PRISER
EMBALLAGE I KARTONG 1a. 2
3. 4
5 6
7. 8.
9.
1. 2.
1. 2
1. 2.
3.
4 ENDAST MODELLERNA 15 - 18: 1. 2
3 4.
1.
2 OBS!
1.
Klipp av spännbandet och lyft bort kartongen. . För in gaffeltruckens gafflar mellan
apparaten och pallen. Lyft apparaten. . Apparaten sitter fastskruvad med bultar i pallen. Skruva loss bultarna under pallen
med en kombinyckel. . Skruva loss alla de övriga bultarna. . Sänk gaffeltrucken och placera apparaten på en horisontell yta.
Sätt i de två distansbrickorna i de avsedda hålen på apparatens baksida. Sortera materialen för en lättare återvinning.
Kontrollera att emballaget är tomt innan det kastas (se fig. 1).
Rengör de invändiga delarna och hyllorna med en mjuk svamp och ett milt rengöringsmedel. Torka torrt med en mjuk
trasa.
Rengör utsidan med samma rengöringsprodukter som användes för invändig rengöring. . Torka torrt med en mjuk trasa.
Apparaten är utrustad med 4 invändiga hyllor som kan placeras på 4 olika höjder. För att reglera höjden trycker du hyllan
uppåt och tar ut den så att du kommer åt stödskruvarna. Skruva loss de fyra stödskruvarna och skruva tillbaka dem i ett av
de fyra lägena. . Sätt tillbaka hyllan på skruvarna. Lyft upp hyllan. . Vinkla den
nedåt. . Dra ut hyllan. Placera hyllan i det nya läget genom att upprepa ovanstående moment i omvänd ordning. ( se fig.2)
Apparaten är utrustad med en rullpresenning som skyddar livsmedlen mot insekter och damm. Dra ned rullpresenningen
genom att ta tag i handtagen och dra dem nedåt. . Haka fast handtagen i krokarna nertill (se pilarna). Rullpresenningen
bör användas nattetid eller när butiken är stängd. På detta sätt försvinner mindre kyla ut vilket i sin tur medför en lägre
energiförbrukning. (se fig. 3)
Väggpanelen är utrustad med fyra lister för prisetiketter. De är placerade på de fyra hyllorna. Sätt i prisetiketten uppifrån
mellan den genomskinliga plastfliken och hyllkantens list. (se fig. 4).
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Det är mycket viktigt att denna bruksanvisning förvaras i anslutning till apparaten för framtida behov och av
säkerhetsskäl. 1
2 3
4
5
6
7
8 9
10
11 12
. Denna apparat får endast användas av vuxna personer. Låt aldrig minderåriga fingra på reglagen eller leka
med produkten. . Det är riskfyllt att modifiera apparatens egenskaper. . Arbeten på elsystemet i samband med installering av
apparaten bör utföras av en kvalificerad elektriker eller en kompetent person. . Försök aldrig att reparera apparaten på egen
hand. Reparationer utförda av ej kvalificerade personer kan orsaka skador och allvarliga funktionsfel. . Service av denna
produkt ska utföras av en auktoriserad serviceverkstad. Använd endast originalreservdelar. . Apparaten är inte avpassad för
att förvara andra varor än livsmedel. . Tillverkaren avsäger sig allt ansvar om dessa säkerhetsföreskrifter inte respekteras.
Vidare förbehålls rätt till ändringar utan varsel. . Undvik att installera montern under direkt solljus. . Installera inte
apparaten i närheten av värmekällor (t.ex. kaminer, element o.s.v.). . Se till att kompressorns ventilationsgaller placeras på
ett avstånd på 30 cm från väggar . Placera inte produkter i montern som är större än hyllornas och gallrens omkrets. . Om
det bildas för mycket is på evaporatorn p.g.a. luftfuktighet eller varor som ska nedkylas rekommenderas det att stanna
kompressorn och placera varorna i en lämplig kylbehållare med samma kyltemperatur under avfrostningen. I motsatt fall
fortsätter kompressorn att fungera med hög energiförbrukning och dålig effekt.
(se fig. 10)
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Popular Refrigerator manuals by other brands

Siemens
Siemens KI42F Instructions for use

Hotpoint Ariston
Hotpoint Ariston SBL 1821 V/HA operating instructions

Ariston
Ariston BO 2320 AI UK Instructions for installation and use

Ariston
Ariston MBA 2200 Installation and use

La Germania
La Germania DPV212R manual

ROBINHOOD
ROBINHOOD RHTMF269W Installation and operating instructions

Teka
Teka FTM 221 EU user manual

Hitachi
Hitachi R-M700GPGV2X instruction manual

Daewoo
Daewoo FRS-X22B Series Service manual

Hotpoint
Hotpoint HMB312I operating instructions

GE
GE Profile PSS23LGS Dimensions and installation information

Sanyo
Sanyo SR-4800W - Commercial Solutions Freezerless Compact... Service parts list