Conrad 86 12 24 User manual

Action-Kamera HD Sports DV
Version12/12
Best.-Nr. 86 12 24
1. Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt dient zur Aufnahme von Videobildern und verfügt über eine praktische Schnappschuss-Funktion.
Die Kamera ist mit Schutzgehäuse resistent gegen Schmutz, Schnee oder Regen und zudem bis zu 20 Meter Tiefe
wasserdicht (IP68). Mit den mitgelieferten Halterungen lässt sich die Kamera auf Helmen oder Lenkerstangen
montieren. Zum Betrieb ist eine separat erhältliche Speicherkarte (microSD, max. 32 GB) notwendig. Die
Aufnahmen werden auf microSD-Karte gespeichert und können anschließend auf PC wiedergegeben werden. Die
Stromversorgung erfolgt über einen integrierten LiPo-Akku, der über einen USB-Anschluss aufgeladen werden
kann.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Falls
Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden.
Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand, Stromschlag,
etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie
das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen
Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
2. Lieferumfang
• Kamera
• Schutzgehäuse
• Lenkerhalterung
• Kopfband
• Clip
• Umhängeschlaufe
• USB-Kabel
• Reinigungstuch
• Schutzkappe
• Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere
die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen
Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch
resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die
Gewährleistung/Garantie.
Personen / Produkt
• Zerlegen Sie das Produkt nicht. Es sind keine für Sie zu wartenden oder einzustellenden Produktbestandteile
im Gerät enthalten.
• Beachten Sie für den Betrieb des Produkts die gesetzlichen Vorschriften. Verwenden Sie das Produkt nicht für
die Überwachung von Personen, Gebäuden oder Fahrzeugen!
• Das Gerät kann von Ihrer Konzentration ablenken!
• Tragen Sie die Umhängeschlaufe nicht um den Hals, wenn Sie dadurch bei Ihren Aktivitäten verletzt werden
könnten. Erstickungsgefahr!
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen
Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Erschütterungen, hoher
Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es vor
unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
-sichtbare Schäden aufweist,
-nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
-über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder
-erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird
es beschädigt.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, an die das Produkt
angeschlossen wird.
Akkus
• Der Akku ist im Produkt fest eingebaut, Sie können den Akku nicht wechseln.
• Beschädigen Sie den Akku niemals. Durch Beschädigung der Hülle des Akkus besteht Explosions- und
Brandgefahr! Die Hülle des LiPo-Akkus besteht nicht wie bei herkömmlichen Batterien/Akkus (z.B. AA- oder
AAA-Baugröße)auseinemdünnenBlech,sondernnurauseinerempndlichenKunststofffolie.
• Schließen Sie die Kontakte/Anschlüsse des Akkus niemals kurz. Werfen Sie den Akku bzw. das Produkt nicht
ins Feuer. Es besteht Explosions- und Brandgefahr!
• Laden Sie den Akku regelmäßig nach, auch wenn das Produkt nicht benötigt wird. Durch die verwendete
Akkutechnik ist dabei keine vorherige Entladung des Akkus erforderlich.
• Laden Sie den Akku des Produkts niemals unbeaufsichtigt.
• Platzieren Sie das Produkt beim Ladevorgang auf einer hitzeunempndlichen Oberäche. Eine gewisse
Erwärmung beim Ladevorgang ist normal.
Sonstiges
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss
des Produktes haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw. einer
Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, wenden Sie sich
an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
4. Zubehör
Das Produkt wird mit einigen Zubehörteilen geliefert, welche den Anwendungsbereich des Produktes erweitern. Das
Zubehör deckt folgende Anwendungsbereiche ab:
• Clip: Hält die Kamera, wenn die Kamera in Kombination mit anderem Zubehör verwendet wird.
• Umhängeschlaufe: Zum Tragen der Kamera um den Hals oder in der Hand.
• Kopfband: Zum Tragen der Kamera auf einem Helm oder auf dem Kopf.
• Lenkerhalterung: Zur Befestigung der Kamera an einem Fahrradlenker.
• Schutzgehäuse: Zum Gebrauch unter Wasser oder bei möglicher Verschmutzung. Maximale Wassertiefe: 20
Meter.
Beachten Sie zur Montage/Befestigung des Zubehörs den Abschnitt „Zubehör montieren“.
5. Bedienelemente
2 5431
6
7
8
11
12
13
11
12
13
9
10
1 Mikrofon
2 Öffnung zur Befestigung der Umhängeschlaufe
3 Schutzkappe
4 Kamera/Objektiv
5 LED-Statusanzeige
6 Schalter D1/HD
7 microSD-Karten-Einschub
8 Taste Reset (versenkt angeordnet)
9 Mini-USB-Anschluss
10 Batterie-Anzeige
11 Schnappschuss-Taste
12 Video-Taste
13 Ein/Aus-Taste
6. Erste Schritte / Grundfunktionen
SD-Karte einlegen/entnehmen
Die Kamera kann nicht ohne eingelegte microSD-Karte bedient werden.
Schieben Sie eine microSD-Karte mit ausreichendem Speicherplatz in den microSD-Karten-Einschub (7). Achten
Siedarauf,dassdieKontaktederKarteinRichtungdesObjektivs(4)zeigenunddieKarteeinrastet.ZumEntfernen
der Karte, stoßen Sie die Karte bis zum Anschlag nach innen, um Sie zu entriegeln. Entnehmen Sie die Karte.
Akku auaden
1. Laden Sie den Akku vollständig auf, bevor Sie die Kamera das erste Mal verwenden.
2. Verbinden Sie den Mini-USB-Stecker des USB-Kabels mit dem Mini-USB-Anschluss (9). Verbinden Sie den
USB-B-Stecker mit einem freien USB-Anschluss an Ihrem Computer.
3. Der Akku beginnt automatisch zu laden und die Batterie-Anzeige (10) blinkt langsam.
4. Ist der Akku vollständig aufgeladen, leuchtet die Batterie-Anzeige stetig.
5. Ziehen Sie das USB-Kabel von der Kamera ab.
Bleibt die Kamera im Standby-Modus für 15 Sekunden inaktiv, so schaltet sie sich automatisch aus,
um Energie zu sparen.
Mit einem voll geladenen Akku können Sie für ungefähr 2 Stunden Videos aufzeichnen.
Ein-/Ausschalten
1. Ziehen Sie die Schutzfolie vom Kameraobjektiv ab.
2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste (13), um die Kamera einzuschalten.
3. Nach ca. 3 Sekunden leuchtet die LED-Statusanzeige (5) auf und zeigt damit die Bereitschaft an.
4. Verwenden Sie die Kamera (Siehe Kapitel „Bedienung der Kamera“).
5. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Produkt auszuschalten. Die Batterie-Anzeige (10) blinkt für kurze Zeit
schnell und die LED-Statusanzeige erlischt.
Während Sie Videos aufzeichnen, können Sie die Kamera nicht ausschalten. Stoppen Sie die
Aufzeichnung zuerst.
7. Zeitstempel setzen
Mit dem Zeitstempel legen Sie das Datum und die Uhrzeit für dieAufzeichnungen fest. Zum Setzen des Zeitstempels
benötigen Sie einen Texteditor, wie er mit jedem Computersystem mitgeliefert wird. Der Zeitstempel muss nur das
erste Mal gesetzt werden.
1. Verbinden Sie das USB-Kabel mit dem Mini-USB-Anschluss (9) und einem USB-Anschluss an Ihrem Computer.
2. Der Computer erkennt die Kamera als externes Laufwerk. Falls dazu Treiber installiert werden müssen, befolgen
Sie die Anweisungen Ihres Computers.
3. Öffnen Sie den Texteditor Ihres Computers (z.B. Notepad bei Windows® oder TextEdit bei Macintosh).
4. Legen Sie eine neue Datei an und speichern Sie diese auf der MicroSD-Karte der angeschlossenen Kamera
unter den folgenden Bedingungen:
-Dateiname: „TIMESET.txt“
-Dateiformat: „.txt“ (Textformat, ohne Formatierung)
-MussimRoot-Verzeichnisliegen,alsoaußerhalbdesOrdners„DCIM“.
5. Fügen Sie der offenen Datei das Datum und die Uhrzeit bei. Befolgen Sie das folgende Format:
-YYYY MM DD HH MM SS (Jahr, Monat, Tag, Stunden, Minuten, Sekunden),
-z.B. 2012 12 10 14 10 15 (10. December 2012, 14:10:15 Uhr)
6. Speichern und schließen Sie die Datei.
7. Beim nächsten Einschalten der Kamera wird der Zeitstempel eingelesen und die gespeicherte Datei automatisch
entfernt.
8. Datum und Uhrzeit werden bei der Aufzeichnung von Fotos und Video wie folgt angegeben:
-Foto: z.B. 2012/12/10 15:30
-Video: z.B. 2012/12/11 14:35:10
8. Bedienung der Kamera
Die Aufzeichnung von Video und Fotos benötigen ausreichend Speicherplatz. Beachten Sie den
Speicherplatzbedarf für Video und Fotos:
• Video: 1,65 GB per 30 Minuten (D1), 3,4 GB per 30 Minuten (HD)
• Foto: ca. 400 KB per Foto
Schnappschuss-Funktion
1. Drücken Sie die Schnappschuss-Taste (11), um ein Bild aufzuzeichnen. Die LED-Statusanzeige blinkt einmal.
2. Das Bild wird automatisch auf der microSD-Karte gespeichert und kann später von der microSD-Karte
aufgerufen werden.
Fotos haben die Dateiendung „.jpg“.
Bei voller microSD-Karte blinkt die LED-Statusanzeige schnell.
Schutzgehäuse

5. Bedienelemente
2 5431
6
7
8
11
12
13
11
12
13
9
10
1 Mikrofon
2 Öffnung zur Befestigung der Umhängeschlaufe
3 Schutzkappe
4 Kamera/Objektiv
5 LED-Statusanzeige
6 Schalter D1/HD
7 microSD-Karten-Einschub
8 Taste Reset (versenkt angeordnet)
9 Mini-USB-Anschluss
10 Batterie-Anzeige
11 Schnappschuss-Taste
12 Video-Taste
13 Ein/Aus-Taste
6. Erste Schritte / Grundfunktionen
SD-Karte einlegen/entnehmen
Die Kamera kann nicht ohne eingelegte microSD-Karte bedient werden.
Schieben Sie eine microSD-Karte mit ausreichendem Speicherplatz in den microSD-Karten-Einschub (7). Achten
Siedarauf,dassdieKontaktederKarteinRichtungdesObjektivs(4)zeigenunddieKarteeinrastet.ZumEntfernen
der Karte, stoßen Sie die Karte bis zum Anschlag nach innen, um Sie zu entriegeln. Entnehmen Sie die Karte.
Akku auaden
1. Laden Sie den Akku vollständig auf, bevor Sie die Kamera das erste Mal verwenden.
2. Verbinden Sie den Mini-USB-Stecker des USB-Kabels mit dem Mini-USB-Anschluss (9). Verbinden Sie den
USB-B-Stecker mit einem freien USB-Anschluss an Ihrem Computer.
3. Der Akku beginnt automatisch zu laden und die Batterie-Anzeige (10) blinkt langsam.
4. Ist der Akku vollständig aufgeladen, leuchtet die Batterie-Anzeige stetig.
5. Ziehen Sie das USB-Kabel von der Kamera ab.
Bleibt die Kamera im Standby-Modus für 15 Sekunden inaktiv, so schaltet sie sich automatisch aus,
um Energie zu sparen.
Mit einem voll geladenen Akku können Sie für ungefähr 2 Stunden Videos aufzeichnen.
Ein-/Ausschalten
1. Ziehen Sie die Schutzfolie vom Kameraobjektiv ab.
2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste (13), um die Kamera einzuschalten.
3. Nach ca. 3 Sekunden leuchtet die LED-Statusanzeige (5) auf und zeigt damit die Bereitschaft an.
4. Verwenden Sie die Kamera (Siehe Kapitel „Bedienung der Kamera“).
5. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Produkt auszuschalten. Die Batterie-Anzeige (10) blinkt für kurze Zeit
schnell und die LED-Statusanzeige erlischt.
Während Sie Videos aufzeichnen, können Sie die Kamera nicht ausschalten. Stoppen Sie die
Aufzeichnung zuerst.
7. Zeitstempel setzen
Mit dem Zeitstempel legen Sie das Datum und die Uhrzeit für dieAufzeichnungen fest. Zum Setzen des Zeitstempels
benötigen Sie einen Texteditor, wie er mit jedem Computersystem mitgeliefert wird. Der Zeitstempel muss nur das
erste Mal gesetzt werden.
1. Verbinden Sie das USB-Kabel mit dem Mini-USB-Anschluss (9) und einem USB-Anschluss an Ihrem Computer.
2. Der Computer erkennt die Kamera als externes Laufwerk. Falls dazu Treiber installiert werden müssen, befolgen
Sie die Anweisungen Ihres Computers.
3. Öffnen Sie den Texteditor Ihres Computers (z.B. Notepad bei Windows® oder TextEdit bei Macintosh).
4. Legen Sie eine neue Datei an und speichern Sie diese auf der MicroSD-Karte der angeschlossenen Kamera
unter den folgenden Bedingungen:
-Dateiname: „TIMESET.txt“
-Dateiformat: „.txt“ (Textformat, ohne Formatierung)
-MussimRoot-Verzeichnisliegen,alsoaußerhalbdesOrdners„DCIM“.
5. Fügen Sie der offenen Datei das Datum und die Uhrzeit bei. Befolgen Sie das folgende Format:
-YYYY MM DD HH MM SS (Jahr, Monat, Tag, Stunden, Minuten, Sekunden),
-z.B. 2012 12 10 14 10 15 (10. December 2012, 14:10:15 Uhr)
6. Speichern und schließen Sie die Datei.
7. Beim nächsten Einschalten der Kamera wird der Zeitstempel eingelesen und die gespeicherte Datei automatisch
entfernt.
8. Datum und Uhrzeit werden bei der Aufzeichnung von Fotos und Video wie folgt angegeben:
-Foto: z.B. 2012/12/10 15:30
-Video: z.B. 2012/12/11 14:35:10
8. Bedienung der Kamera
Die Aufzeichnung von Video und Fotos benötigen ausreichend Speicherplatz. Beachten Sie den
Speicherplatzbedarf für Video und Fotos:
• Video: 1,65 GB per 30 Minuten (D1), 3,4 GB per 30 Minuten (HD)
• Foto: ca. 400 KB per Foto
Schnappschuss-Funktion
1. Drücken Sie die Schnappschuss-Taste (11), um ein Bild aufzuzeichnen. Die LED-Statusanzeige blinkt einmal.
2. Das Bild wird automatisch auf der microSD-Karte gespeichert und kann später von der microSD-Karte
aufgerufen werden.
Fotos haben die Dateiendung „.jpg“.
Bei voller microSD-Karte blinkt die LED-Statusanzeige schnell.
1
1
2
3
4
2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4
360° 360°
Video mit Ton aufzeichnen
1. Stellen Sie die Videoqualität mit dem Schalter D1/HD (6) ein. Schieben Sie den Schalter in die Stellung HD,
umVideomithoherAuösung(1280x720Pixel)aufzuzeichnen,oderindieStellungD1 für normale Qualität
(848 x 480 Pixel).
2. Drücken Sie die Video-Taste (12), um mit der Aufzeichnung zu beginnen. Die LED-Statusanzeige blinkt
langsam. Das Video wird automatisch auf der microSD-Karte gespeichert und kann später von der microSD-
Karte aufgerufen werden. Die maximale Aufzeichungslänge beträgt 30 Minuten pro Video. Die Kamera legt
anschließend automatisch eine neue Datei an.
3. Drücken Sie die Video-Taste, um die Aufzeichnung zu stoppen.
Videos haben die Dateiendung „.avi“.
Bei voller microSD-Karte blinkt die LED-Statusanzeige schnell.
Fotos sind während der Aufzeichnung von Videos nicht möglich.
Tauchen:
Je nach Tauchtiefe und Wasserbedingungen ist die Umgebungsbeleuchtung für zufriedenstellende
Aufnahmen nicht ausreichend. Verwenden Sie eine Taucherbeleuchtung, um die Umgebungs-
beleuchtung zu verbessern.
Kontrollanzeigen
Die Kontrollanzeigen (LED-Statusanzeige und Batterie-Anzeige) bieten Ihnen Information zur Betriebsfähigkeit der
Kamera. Die nachfolgende Tabelle fasst die möglichen Anzeigen zusammen:
Kontrollanzeige Zustand Bedeutung
An Computer angeschlossen
LED-Statusanzeige Leuchtet Kamera eingeschaltet
Batterie-Anzeige Blinkt langsam Akku wird geladen
Batterie-Anzeige Leuchtet Akku geladen
Nicht an Computer angeschlossen
LED-Statusanzeige Leuchtet Kamera eingeschaltet
Batterie-Anzeige Leuchtet auf und erlischt Kamera eingeschaltet und auf
Bereitschaft
LED-Statusanzeige Leuchtet
Batterie-Anzeige Blinkt schnell Akku entladen
Batterie-Anzeige Blinkt schnell und erlischt Kamera wird ausgeschalten
LED-Statusanzeige Blinkt einmal Foto-Aufzeichnung
LED-Statusanzeige Blinkt langsam Video-Aufzeichnung
LED-Statusanzeige Blinkt schnell microSD-Karte voll
Batterie-Anzeige (und LED-
Statusanzeige)
Leuchtet Kamera muss zurückgesetzt
werden
9. Daten auf Computer speichern / abspielen
1. Schließen Sie die Kamera an Ihren Computer an.
2. Sie können nun die aufgezeichneten Videos und Bilder auf Ihren Computer kopieren.
3. Sehen Sie die Bilder und Videos mit Ihrer gängigen Multimedia-Wiedergabesoftware an.
10. Problembehebung
Falls die Kamera auf keine Eingaben reagiert, betätigen Sie mit einem dünnen und stumpfen Gegenstand die Taste
Reset (8), um die Kamera zurückzusetzen. Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie,
Mikroverlmung,oderdieErfassunginelektronischenDatenverarbeitungsanlagen,bedürfender
schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderungen in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© 2012 by Conrad Electronic SE.
V1_1212_02-JH
11. Reinigung und Wartung
• SetzenSienachdemGebrauchdieSchutzkappe(3)aufdasObjektiv(4)auf.
• Die Kamera ist wartungsfrei. Äußerlich sollte sie nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder Pinsel gereinigt
werden.ReinigenSiedasObjektivsehrvorsichtig,umKratzspurenzuvermeiden.
• VerwendenSieaufkeinenFallaggressiveReinigungsmitteloderchemischeLösungen,dasonstdieOberäche
des Gehäuses beschädigt werden könnte.
• Reinigen Sie das wasserresistente Gehäuse nach jedem Gebrauch.
12. Entsorgung
Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Lassen Sie den eingebauten Akku vor der Entsorgung von einem Fachmann entfernen.
Batterien / Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus
verpichtet;eineEntsorgungüberdenHausmüllistuntersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das
Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende
Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Batterien/
Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde,
unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
SieerfüllendamitdiegesetzlichenVerpichtungenundleistenIhrenBeitragzumUmweltschutz.
13. Technische Daten
Stromversorgung: Eingebauter LiPo-Akku, 3,7 V/DC
Akkukapazität: 450 mAh
Sensor: 3MegapixelCMOS-Sensor
Bildwinkel: 120°
Betriebsdauer: ca. 2 Stunden (Video)
Auösung: 1280x720Pixel(HD);848x480Pixel(D1),2048x1536Pixel(Foto)
Bildrate: 30 Bilder/Sekunde
Aufnahmeformat: Video: AVI (MJPEG Komprimierung), Foto: JPEG
Systemvoraussetzungen: Windows® XP Home, Pro SP1, SP2, SP3 (32 Bit), Windows® XP (64 Bit),
Windows Vista™ (32/64 Bit), 7 (32/64 Bit);MacOS10.X
Speicherkartenformat: microSD (2 GB bis max. 32 GB), FAT 32 formatiert
USB-Standard: USB 2.0 / 1.1
Schutzklasse: IP68
Speicherbedarf: 1,65 GB per 30 Minuten (848 x 480 Pixel)
3,4 GB per 30 Minuten (1280 x 720 Pixel)
Betriebsbedingungen: -10 bis +50 ºC, 15 – 85 % rF
Lagerbedingungen: -20 bis +60 ºC, 15 – 85 % rF
Abmessungen (B x H x T): 30 x 52 x 26 mm
Gewicht: ca. 24 g
Zubehör montieren
Schutzkappe (3) entfernen!

Action Camera HD Sports DV
Version 12/12
Item no. 86 12 24
1. Intended use
This product records videos and also features a handy snapshot function. The camera‘s protective housing is
resistant against dirt, snow or rain and also waterproof down to max. 20 metres (IP68). The mounts included in
delivery allow the camera to be mounted on helmets or handlebars. A separately available memory card (microSD,
max. 32 GB) is required for operation. Recordings are saved to a microSD card and can subsequently be played
back on a PC. Power is supplied by an integrated LiPo battery that can be charged via a USB connection.
For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild and/or modify this product. If you use the product for
purposes other than those described above, the product may be damaged. In addition, improper use can cause
hazardssuchasshortcircuiting,re,electricshocketc.Readtheinstructionscarefullyandkeepthem.Makethis
product available to third parties only together with its operating instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All company names and product
names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
2. Delivery content
• Camera
• Protective housing
• Handlebar bracket
• Headband
• Clip
• Carrying strap
• USB cable
• Cleaning cloth
• Protective cap
• Operatinginstructions
3. Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you
do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we
assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will
invalidate the warranty/guarantee.
Personen / Produkt
• Never dismantle the product. There are no serviceable or adjustable parts inside the product.
• Observethestatutoryregulationsrelatingtotheuseoftheproduct.Donotusetheproductforthesurveillance
of people, buildings and vehicles!
• The device can be distracting to your concentration!
• Do not wear the carrying strap around your neck, if this could injure you during your activities. Danger of
strangulation!
• The product is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become dangerous playing material for
children.
• Protecttheproductfromextremetemperatures,directsunlight,strongjolts,highhumidity,moisture,ammable
gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it from any accidental
use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
-is visibly damaged,
-is no longer working properly,
-has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
-has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can damage the product.
• Also observe the safety and operating instructions of any other devices which are connected to the product.
Rechargeable batteries
• The rechargeable battery is permanently built into the product and cannot be replaced.
• Never damage the rechargeable battery. Damaging the casing of the rechargeable battery might cause an
explosionorare!Unlikeconventionalbatteries/rechargeablebatteries(e.g.AAorAAAtype),thecasingofthe
LiPorechargeablebatterydoesnotconsistofathinsheetbutratherasensitiveplasticlmonly.
• Nevershort-circuitthecontactsoftherechargeablebattery.Donotthrowthebatteryortheproductintore.
Thereisadangerofreandexplosion!
• Charge the rechargeable battery regularly, even if you do are not using the product. Due to the rechargeable
batterytechnologybeingused,youdonotneedtodischargetherechargeablebatteryrst.
• Never charge the rechargeable battery of the product unattended.
• When charging, place the product on a surface that is not heat-sensitive. It is normal that a certain amount of
heat is generated during charging.
Miscellaneous
• Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the device.
• Maintenance,modicationsandrepairsaretobeperformedexclusivelybyanexpertorataqualiedshop.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact our technical support
service or other technical personnel.
4. Accessories
The product is delivered with accessories that extend the application range of the product. The accessories cover
the following scope of application:
• Clip: Keeps the camera in place when the camera is used in combination with other accessories.
• Carrying strap: For carrying the camera around the neck or around the hand.
• Headband: For holding the camera on a helmet or on the head.
• Handlebar bracket: For attaching the camera to a bicycle handlebar.
• Protective housing: For use under water or with possible contamination. Maximum water depth: 20 metres.
For mounting/attaching accessories note the “Mounting accessories” section.
5. Operating elements
2 5431
6
7
8
11
12
13
11
12
13
9
10
1 Microphone
2 Openingtoafxthecarryingstrap
3 Protective cap
4 Camera/lens
5 LED status indicator
6 Switch D1/HD
7 microSD card slot
8 Button Reset(let-inush)
9 Mini-USB port
10 Battery indicator
11 Snapshot button
12 Video button
13 On/offbutton
6. First steps / Basic functions
Inserting/removing the SD card
The camera cannot be operated without a microSD card inserted.
InsertamicroSD cardwithsufcientstoragespaceintothe microSDcardslot(7). Ensurethecard‘sinterfaces
point towards the lens (4) and that the card engages. To remove the card push the card inwards as far as it will go
to unlock it. Remove the card.
Charging the battery
1. Chargethebatterycompletelybeforeusingthecameraforthersttime.
2. Connect the USB cable’s Mini-USB plug to the Mini-USB port (9). Connect the USB-B plug to a free USB port
on your computer.
3. Thebatterywillautomaticallychargeandthebatteryindicator(10)willashslowly.
4. When the battery is fully charged, the battery indicator will light up continuously.
5. Unplug the USB cable from the camera.
When the camera is inactive for 15 seconds in standby mode, it will turn off automatically to preserve
energy.
A fully charged battery lets you record videos for approx. 2 hours.
Switching on/off
1. Removetheprotectivelmfromthecameralens.
2. Press the on/off button (13) to turn the camera on.
3. After approx. 3 seconds the LED status indicator (5) lights up and thus shows its readiness.
4. Usethecamera(seesection“Operatingthecamera”).
5. Presstheon/offbuttontoswitchtheproductoff.Thebatteryindicator(10)ashesforashortwhilequicklyand
the LED status indicator goes out.
While recording videos you cannot switch the camera off. First stop the recording.
7. Setting a time stamp
With the time stamp you set the date and time for recordings. For setting the time stamp you will require a text editor
availableonanystandardcomputersystem.Thetimestamponlyhastobesetattherstuse.
1. Connect the USB cable with the Mini-USB port (9) and a USB port on your computer.
2. The computer recognises the camera as an external drive. If drivers need to be installed for this, follow the
instructions of your computer.
3. Openthetexteditorofyourcomputer(suchasNotepadwithWindows®orTextEditwithMacintosh).
4. OpenanewleandsaveitonthemicroSDcardoftheconnectedcameraapplyingthefollowingspecications:
-File name: “TIMESET.txt”
-File format: “.txt” (text format, without formatting)
-Has to be located in the root directory, speak outside the “DCIM” folder.
5. Intheopenle,inputthedateandtime.Observethefollowingformat:
-YYYY MM DD HH MM SS (year, month, day, hours, minutes, seconds),
-e.g. 2012 12 10 14 10 15 (10 December 2012, 2:10:15 p.m.)
6. Saveandclosethele.
7. Whenturningthecameraonnexttime,thetimestampwillbeimportedandthesavedleautomaticallyremoved.
8. Date and time are indicated in recorded photos and videos as follows:
-Photos: e.g. 2012/12/10 15:30
-Video: e.g. 2012/12/11 14:35:10
8. Operating the camera
Recordingvideosandphotosrequiressufcientstoragespace.Notethestoragespacerequirements
for videos and photos:
• Video: 1.65 GB for 30 minutes (D1), 3.4 GB for 30 minutes (HD)
• Photo: approx. 400 KB per photo
Snapshot function
1. Pressthesnapshotbutton(11)torecordapicture.TheLEDstatusindicatorashesonce.
2. The photo will be automatically saved to the microSD card and can be read from the microSD card at a later
point in time.
Photoshavetheleextension“.jpg”.
WhenthemicroSDcardisfull,theLEDstatusindicatorashesquickly.
Protective housing

5. Operating elements
2 5431
6
7
8
11
12
13
11
12
13
9
10
1 Microphone
2 Openingtoafxthecarryingstrap
3 Protective cap
4 Camera/lens
5 LED status indicator
6 Switch D1/HD
7 microSD card slot
8 Button Reset(let-inush)
9 Mini-USB port
10 Battery indicator
11 Snapshot button
12 Video button
13 On/offbutton
6. First steps / Basic functions
Inserting/removing the SD card
The camera cannot be operated without a microSD card inserted.
InsertamicroSD cardwithsufcientstoragespaceintothe microSDcardslot(7). Ensurethecard‘sinterfaces
point towards the lens (4) and that the card engages. To remove the card push the card inwards as far as it will go
to unlock it. Remove the card.
Charging the battery
1. Chargethebatterycompletelybeforeusingthecameraforthersttime.
2. Connect the USB cable’s Mini-USB plug to the Mini-USB port (9). Connect the USB-B plug to a free USB port
on your computer.
3. Thebatterywillautomaticallychargeandthebatteryindicator(10)willashslowly.
4. When the battery is fully charged, the battery indicator will light up continuously.
5. Unplug the USB cable from the camera.
When the camera is inactive for 15 seconds in standby mode, it will turn off automatically to preserve
energy.
A fully charged battery lets you record videos for approx. 2 hours.
Switching on/off
1. Removetheprotectivelmfromthecameralens.
2. Press the on/off button (13) to turn the camera on.
3. After approx. 3 seconds the LED status indicator (5) lights up and thus shows its readiness.
4. Usethecamera(seesection“Operatingthecamera”).
5. Presstheon/offbuttontoswitchtheproductoff.Thebatteryindicator(10)ashesforashortwhilequicklyand
the LED status indicator goes out.
While recording videos you cannot switch the camera off. First stop the recording.
7. Setting a time stamp
With the time stamp you set the date and time for recordings. For setting the time stamp you will require a text editor
availableonanystandardcomputersystem.Thetimestamponlyhastobesetattherstuse.
1. Connect the USB cable with the Mini-USB port (9) and a USB port on your computer.
2. The computer recognises the camera as an external drive. If drivers need to be installed for this, follow the
instructions of your computer.
3. Openthetexteditorofyourcomputer(suchasNotepadwithWindows®orTextEditwithMacintosh).
4. OpenanewleandsaveitonthemicroSDcardoftheconnectedcameraapplyingthefollowingspecications:
-File name: “TIMESET.txt”
-File format: “.txt” (text format, without formatting)
-Has to be located in the root directory, speak outside the “DCIM” folder.
5. Intheopenle,inputthedateandtime.Observethefollowingformat:
-YYYY MM DD HH MM SS (year, month, day, hours, minutes, seconds),
-e.g. 2012 12 10 14 10 15 (10 December 2012, 2:10:15 p.m.)
6. Saveandclosethele.
7. Whenturningthecameraonnexttime,thetimestampwillbeimportedandthesavedleautomaticallyremoved.
8. Date and time are indicated in recorded photos and videos as follows:
-Photos: e.g. 2012/12/10 15:30
-Video: e.g. 2012/12/11 14:35:10
8. Operating the camera
Recordingvideosandphotosrequiressufcientstoragespace.Notethestoragespacerequirements
for videos and photos:
• Video: 1.65 GB for 30 minutes (D1), 3.4 GB for 30 minutes (HD)
• Photo: approx. 400 KB per photo
Snapshot function
1. Pressthesnapshotbutton(11)torecordapicture.TheLEDstatusindicatorashesonce.
2. The photo will be automatically saved to the microSD card and can be read from the microSD card at a later
point in time.
Photoshavetheleextension“.jpg”.
WhenthemicroSDcardisfull,theLEDstatusindicatorashesquickly.
Mounting accessories
Recording video with audio
1. Set the video quality using the D1/HD switch (6). Slide the switch to HD position to record high resolution
(1280 x 720 Pixel) video, to D1 for normal quality (848 x 480 pixels).
2. Pressthevideobutton(12)tostarttherecording.TheLEDstatusindicatorashesslowly.Thevideowillbe
automatically saved to the microSD card and can be read from the microSD card at a later point in time. The
maximumrecordinglengthis30minutesforeachvideo.Subsequently,thecamerawillstartanewle.
3. Press the video button to stop the recording.
Videoshavetheleextension“.avi”.
WhenthemicroSDcardisfull,theLEDstatusindicatorashesquickly.
It is not possible to make photos while a video is being recorded.
Diving:
Dependingonthedivingdepthandwaterconditions,theambientlightingmaynotbesufcientfor
satisfactory recordings. Use a dive light to improve ambient lighting.
Indicators
The indicators (LED status indicators and battery indicator) provide you with information on the operational
readiness of the camera. The following table summarises the possible indications:
Indicator State Meaning
Connected to computer
LED status indicator Shines Camera turned on
Battery indicator Flashes slowly Battery is charging
Battery indicator Shines Battery is charged
Not connected to computer
LED status indicator Shines Camera turned on
Battery indicator Lights up and goes out Camera turned on and on standby
LED status indicator Shines
Battery indicator Flashes quickly Battery discharged
Battery indicator Flashes quickly and then goes out Camera is being turned off
LED status indicator Flashes once Photo recording
LED status indicator Flashes slowly Video recording
LED status indicator Flashes quickly microSD card full
Battery indicator (and LED status
indicator)
Shines Camera has to be reset
9. Saving / replaying data to/on a computer
1. Connect the camera to your computer.
2. You can now copy the recorded videos and photos to your computer.
3. Play the photos and videos with your standard multimedia playback software.
10. Troubleshooting
If the camera does not respond to inputs, press the button Reset (8) using a thin and blunt object to reset the
camera.
11. Cleaning and maintenance
• After use, put the protective cap (3) back onto the lens (4).
• This camera is maintenance-free. The outside should only be cleaned with a soft, dry cloth or a brush. Clean the
lens very carefully to avoid scratches.
• Never use caustic cleaning agents or chemical solutions as the surface of the housing could be damaged.
• After each use clean the water-resistant housing.
12. Disposal
Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste.
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
The built-in battery must be disposed of by a specialist.
(Rechargeable) batteries
Youastheenduserarerequiredbylaw(BatteryOrdinance)toreturnallusedbatteries/rechargeablebatteries.
Disposing of them in the household waste is prohibited.
Contaminated (rechargeable) batteries are labelled with this symbol to indicate that disposal in the
domestic waste is forbidden. The designations for the heavy metals involved are: Cd = Cadmium, Hg =
Mercury, Pb = Lead (name on (rechargeable) batteries, e.g. below the trash icon on the left).
Used (rechargeable) batteries can be returned to collection points in your municipality, our stores or
wherever (rechargeable) batteries are sold.
Youthusfullyourstatutoryobligationsandcontributetotheprotectionoftheenvironment.
13. Technical data
Power supply: Built-in rechargeable LiPo battery, 3.7 V/DC
Battery capacity: 450 mAh
Sensor: 3megapixelCMOSsensor
Angle of view: 120°
Operatingtime: approx. 2 hours (video)
Resolution: 1280x720pixel(HD);848x480pixel(D1),2048x1536pixel(photo)
Frame rate: 30 pictures/second
Recording format: Video: AVI (MJPEG compression), photo: JPEG
System requirements: Windows® XP Home, Pro SP1, SP2, SP3 (32-bit), Windows® XP (64-bit),
WindowsVista™(32/64-bit),7(32/64-bit);MacOS10.X
Memory card format: microSD (2 GB up to max. 32 GB), FAT 32-formatted
USB standard: USB 2.0 / 1.1
Protection class: IP68
Storage space requirements: 1.65 GB per 30 minutes (848 x 480 pixel)
3.4 GB per 30 minutes (1280 x 720 pixel)
Operatingconditions: -10 to +50 ºC, 15 – 85 % RH
Storage conditions: -20 to +60 ºC, 15 – 85 % RH
Measurements (W x H x D): 30 x 52 x 26 mm
Weight: approx. 24 g
These operating instructions are published by Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Germany.
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy,
microlming,orthecaptureinelectronicdataprocessingsystemsrequiretheprior
written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
Theoperatinginstructionsreectthecurrenttechnicalspecicationsattimeofprint.
Wereservetherighttochangethetechnicalorphysicalspecications.
© 2012 by Conrad Electronic SE.
V1_1212_02-JH
1
1
2
3
4
2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4
360° 360°
Remove protective cap (3)!

Caméra Action HD Sports DV
Version 12/12
Nº de commande 86 12 24
1. Utilisation prévue
Ce produit enregistre des vidéos et dispose également d‘une fonction pratique de prise d‘instantanés. Le boîtier
de protection de la caméra offre une résistance à la poussière, à la neige ou à la pluie et est également étanche
jusqu‘àuneprofondeurmaximalede20mètres(IP68).Lesxationsincluesdanslalivraisonpermettentd‘installer
la caméra sur des casques ou des guidons. Pour pouvoir utiliser la caméra, il faut une carte mémoire disponible
séparément (microSD, max. 32 GB). Les enregistrements sont sauvegardés sur une carte microSD et peuvent
ensuite être lus sur un PC. L‘alimentation en courant est fournie par une pile LiPo intégrée qu‘il est possible de
charger via une connexion USB.
Pourdesraisonsdesécuritéetd’homologation(CE),toutetransformationet/oumodicationduproduitestinterdite.
Sivousutilisezleproduitàd’autresnsquecellesdécritesprécédemment,celarisqued’endommagerleproduit.
Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution.
Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez le. Ne transmettez le produit à des tiers qu’accompagné de
son mode d’emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les noms
d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des
propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
2. Contenu d’emballage
• Caméra
• Boîtier protecteur
• Support de guidon
• Bandeau
• Clip
• Dragonne de transport
• Câble USB
• Chiffon de nettoyage
• Couvercle de protection
• Mode d‘emploi
3. Consignes de sécurité
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de
sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données
dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons
toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la
responsabilité/garantie sera alors annulée.
Personnes / Produit
• Ne démontez pas le produit. L’intérieur de l’appareil ne contient aucune pièce nécessitant une maintenance.
• Respecter les prescriptions légales relatives á l’utilisation du produit. Ne pas utiliser le produit pour la surveillance
de personnes, d’immeubles ou de véhicules !
• L’appareil peut affecter votre concentration !
• Ne pas porter la courroie autour du cou ; vous risquez de vous blesser en cours d‘activité. Danger
d‘étranglement !
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour enfants très dangereux.
• Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil directe, de secousses intenses,
d’humiditéélevée,d’eau,degazinammables,devapeursetdesolvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et protégez-le d’une utilisation
accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le produit :
-présente des traces de dommages visibles,
-le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
-a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou bien
-a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes, même de faible hauteur,
l’appareil peut être endommagé.
• Respecter également les informations concernant la sécurité et le mode d’emploi pour les autres appareils
connectés à cet appareil.
Accumulateurs
• L’accumulateur est intégré au produit, il n’est pas remplaçable.
• N’endommagez jamais l’accumulateur. Un dommage sur le boîtier de l’accumulateur peut provoquer un risque
d’explosionetd’incendie!Leboîtierdel’accumulateurLiPon’estpasunenecouchedetôlecommeavecles
piles/accumulateursconventionnels(detailleAAouAAAparexemple)maisestconstituéuniquementd’unlm
en plastique.
• Ne court-circuitez jamais les contacts de l’accumulateur. Ne jetez pas l’accumulateur ou le produit dans le feu.
Cela provoque un risque d’explosion et d’incendie !
• Rechargez régulièrement l’accumulateur même lorsque vous n’utilisez pas le produit. Grâce à la technologie
des accumulateurs, un déchargement préalable de l’accumulateur n’est pas nécessaire.
• Ne chargez jamais l’accumulateur du produit sans surveillance.
• Lors du chargement, placez le produit sur une surface résistante à la chaleur. Le réchauffement lors du
chargement est normal.
Divers
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionnement, la
sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste ou un atelier spécialisé.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d‘emploi n‘a pas su répondre, nous vous prions de vous
adresser à notre service technique ou à un expert.
4. Accessoires
Le produit est livré avec des accessoires permettant d‘étendre la gamme d‘applications du produit. Les accessoires
permettent de réaliser les applications suivantes :
• Agrafe : permet de garder la caméra en place lorsqu‘elle est utilisée avec d‘autres accessoires.
• Courroie : pour porter la caméra autour du cou ou à la main.
• Serre-tête : pour installer la caméra sur un casque ou sur la tête.
• Fixation pour guidons : pour installer la caméra sur un guidon de vélo.
• Boîtier de protection : pour utiliser la caméra sous l‘eau ou en cas de possibilité de contamination. Profondeur
maximale de l‘eau : 20 mètres.
Prièredesereporteràlasection«Accessoiresdexation».
5. Eléments de fonctionnement
2 5431
6
7
8
11
12
13
11
12
13
9
10
1 Microphone
2 Ouverturepourattacherlacourroie
3 Capuchon de protection
4 Caméra/objectif
5 Indicateur d’état de la DEL
6 Commutateur D1/HD
7 Fente pour la carte microSD
8 Bouton Reset (encastré)
9 Port mini-USB
10 Indicateur de la pile
11 Bouton instantanés
12 Bouton vidéo
13 Bouton marche/arrêt
6. Premières étapes / fonctions de base
Insertion / retrait de la carte SD
Il n‘est pas possible d‘utiliser la caméra sans y avoir inséré une carte microSD.
Insérer une carte microSD avec sufsamment d‘espace de stockage dans la fente pour la carte microSD (7).
Vérierquelesinterfacesdelacartesontdirigéesversl‘objectif(4)etquelacartes‘emboite.Pourretirerlacarte,
la pousser aussi loin que possible vers l‘intérieur pour la débloquer. Retirer la carte.
Chargement de la pile
1. Charger la pile complètement avant d‘utiliser la caméra la première fois.
2. Relier la prise Mini-USB du câble USB au port Mini-USB (9). Relier la prise USB-B à un port USB libre de votre
ordinateur.
3. La pile sera automatiquement chargée et l’indicateur de la pile (10) clignotera lentement.
4. Lorsque la pile est complètement chargée, l’indicateur de la pile s’illuminera en continu.
5. Débrancher le câble USB de la caméra.
Si la caméra reste inactive pendant 15 secondes en mode veille, elle s’éteindra automatiquement
pour économiser de l’énergie.
Une pile complètement chargée vous permet d’enregistrer des vidéos pendant environ 2 heures.
Allumer/éteindre l‘appareil
1. Retirerlelmprotecteurdel‘objectifdelacaméra.
2. Appuyer sur le bouton marche/arrêt (13) pour allumer la caméra.
3. Après environ 3 secondes, l’indicateur d’état de la DEL (5) s’illumine indiquant ainsi que l‘appareil est prêt.
4. Utiliserlacaméra(voirlasection«Utilisationdelacaméra»).
5. Appuyer sur le bouton marche/arrêt pour éteindre le produit. L’indicateur de la pile (10) clignote rapidement et
brièvement et l’indicateur d’état de la DEL s‘éteint.
Il n‘est pas possible d‘éteindre la caméra lorsque vous enregistrez des vidéos. Arrêter d‘abord
l’enregistrement.
7. Réglage d‘une estampille temporelle
Avec l‘estampille temporelle, vous pouvez régler la date et l‘heure pour les enregistrements. Pour régler l‘estampille
temporelle, vous aurez besoin d‘un éditeur de texte disponible dans tout système informatique. L‘estampille
temporelle ne doit être réglée que lors de la première utilisation.
1. Relier le câble USB avec la Mini-Connexion USB (9) à un port USB de votre ordinateur.
2. L’ordinateur reconnait la caméra en tant que lecteur externe. Si des pilotes doivent être installés, suivre les
instructions fournies par votre ordinateur.
3. Ouvrirl‘éditeurdetextedevotreordinateur(àsavoirNotepadavecWindows®ouTextEditavecMacintosh).
4. OuvrirunnouveauchieretlesauvegardersurlacartemicroSDdelacaméraconnectée enappliquantles
spécicationssuivantes:
-nomduchier:«TIMESET.txt»
-formatduchier:«.txt»(formattexte,sansformatage)
-Doitsetrouverdanslerépertoireracine,àsavoirendehorsdudossier«DCIM».
5. Danslechierouvert,saisirladateetl‘heure.Respecterleformatsuivant:
-YYYY MM DD HH MM SS (année, mois, jour, heures, minutes, secondes),
-par exemple 2012 12 10 14 10 15 (10 décembre 2012, 2:10:15 p.m.)
6. Sauvegarderetfermerlechier.
7. Lorsquevousallumezlacaméraànouveau,l‘estampilletemporelleseraimportéeetlechiersauvegardésera
automatiquement supprimé.
8. La date et l‘heure sont indiquées comme suit sur les photos et les vidéos enregistrées :
-Photos : par exemple 2012/12/10 15:30
-Vidéo : par exemple 2012/12/11 14:35:10
8. Utilisation de la caméra
L’enregistrementdesvidéosetdesphotosnécessitesufsammentd’espacedestockage.Prière
de prendre note des impératifs d’espace de stockage pour les vidéos et les photos :
• Vidéo : 1,65 GB pour 30 minutes (D1), 3,4 GB pour 30 minutes (HD)
• Photo : environ 400 KB par photo
Fonction de prise d‘instantanés
1. Appuyer sur le bouton instantanés (11) pour enregistrer une image. L’indicateur d’état de la DEL clignote une
fois.
2. La photo sera automatiquement sauvegardée sur la carte microSD et pourra être visualisée ultérieurement sur
la carte microSD.
Lesphotosontl’extensiondechier«.jpg».
Lorsque la carte microSD est pleine, l’indicateur d’état de la DEL clignote rapidement.
Boîtier protecteur

5. Eléments de fonctionnement
2 5431
6
7
8
11
12
13
11
12
13
9
10
1 Microphone
2 Ouverturepourattacherlacourroie
3 Capuchon de protection
4 Caméra/objectif
5 Indicateur d’état de la DEL
6 Commutateur D1/HD
7 Fente pour la carte microSD
8 Bouton Reset (encastré)
9 Port mini-USB
10 Indicateur de la pile
11 Bouton instantanés
12 Bouton vidéo
13 Bouton marche/arrêt
6. Premières étapes / fonctions de base
Insertion / retrait de la carte SD
Il n‘est pas possible d‘utiliser la caméra sans y avoir inséré une carte microSD.
Insérer une carte microSD avec sufsamment d‘espace de stockage dans la fente pour la carte microSD (7).
Vérierquelesinterfacesdelacartesontdirigéesversl‘objectif(4)etquelacartes‘emboite.Pourretirerlacarte,
la pousser aussi loin que possible vers l‘intérieur pour la débloquer. Retirer la carte.
Chargement de la pile
1. Charger la pile complètement avant d‘utiliser la caméra la première fois.
2. Relier la prise Mini-USB du câble USB au port Mini-USB (9). Relier la prise USB-B à un port USB libre de votre
ordinateur.
3. La pile sera automatiquement chargée et l’indicateur de la pile (10) clignotera lentement.
4. Lorsque la pile est complètement chargée, l’indicateur de la pile s’illuminera en continu.
5. Débrancher le câble USB de la caméra.
Si la caméra reste inactive pendant 15 secondes en mode veille, elle s’éteindra automatiquement
pour économiser de l’énergie.
Une pile complètement chargée vous permet d’enregistrer des vidéos pendant environ 2 heures.
Allumer/éteindre l‘appareil
1. Retirerlelmprotecteurdel‘objectifdelacaméra.
2. Appuyer sur le bouton marche/arrêt (13) pour allumer la caméra.
3. Après environ 3 secondes, l’indicateur d’état de la DEL (5) s’illumine indiquant ainsi que l‘appareil est prêt.
4. Utiliserlacaméra(voirlasection«Utilisationdelacaméra»).
5. Appuyer sur le bouton marche/arrêt pour éteindre le produit. L’indicateur de la pile (10) clignote rapidement et
brièvement et l’indicateur d’état de la DEL s‘éteint.
Il n‘est pas possible d‘éteindre la caméra lorsque vous enregistrez des vidéos. Arrêter d‘abord
l’enregistrement.
7. Réglage d‘une estampille temporelle
Avec l‘estampille temporelle, vous pouvez régler la date et l‘heure pour les enregistrements. Pour régler l‘estampille
temporelle, vous aurez besoin d‘un éditeur de texte disponible dans tout système informatique. L‘estampille
temporelle ne doit être réglée que lors de la première utilisation.
1. Relier le câble USB avec la Mini-Connexion USB (9) à un port USB de votre ordinateur.
2. L’ordinateur reconnait la caméra en tant que lecteur externe. Si des pilotes doivent être installés, suivre les
instructions fournies par votre ordinateur.
3. Ouvrirl‘éditeurdetextedevotreordinateur(àsavoirNotepadavecWindows®ouTextEditavecMacintosh).
4. OuvrirunnouveauchieretlesauvegardersurlacartemicroSDdelacaméraconnectée enappliquantles
spécicationssuivantes:
-nomduchier:«TIMESET.txt»
-formatduchier:«.txt»(formattexte,sansformatage)
-Doitsetrouverdanslerépertoireracine,àsavoirendehorsdudossier«DCIM».
5. Danslechierouvert,saisirladateetl‘heure.Respecterleformatsuivant:
-YYYY MM DD HH MM SS (année, mois, jour, heures, minutes, secondes),
-par exemple 2012 12 10 14 10 15 (10 décembre 2012, 2:10:15 p.m.)
6. Sauvegarderetfermerlechier.
7. Lorsquevousallumezlacaméraànouveau,l‘estampilletemporelleseraimportéeetlechiersauvegardésera
automatiquement supprimé.
8. La date et l‘heure sont indiquées comme suit sur les photos et les vidéos enregistrées :
-Photos : par exemple 2012/12/10 15:30
-Vidéo : par exemple 2012/12/11 14:35:10
8. Utilisation de la caméra
L’enregistrementdesvidéosetdesphotosnécessitesufsammentd’espacedestockage.Prière
de prendre note des impératifs d’espace de stockage pour les vidéos et les photos :
• Vidéo : 1,65 GB pour 30 minutes (D1), 3,4 GB pour 30 minutes (HD)
• Photo : environ 400 KB par photo
Fonction de prise d‘instantanés
1. Appuyer sur le bouton instantanés (11) pour enregistrer une image. L’indicateur d’état de la DEL clignote une
fois.
2. La photo sera automatiquement sauvegardée sur la carte microSD et pourra être visualisée ultérieurement sur
la carte microSD.
Lesphotosontl’extensiondechier«.jpg».
Lorsque la carte microSD est pleine, l’indicateur d’état de la DEL clignote rapidement.
1
1
2
3
4
2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4
360° 360°
Enregistrement vidéo avec audio
1. Régler la qualité de la vidéo à l‘aide du commutateur D1/HD (6). Faire coulisser le commutateur sur la position
HD pour enregistrer des vidéos haute résolution (1280 x 720 pixels), sur D1 pour des vidéos de qualité normale
(848 x 480 pixels).
2. Appuyer sur le bouton vidéo (12) pour lancer l’enregistrement. L’indicateur d’état de la DEL clignote lentement.
La vidéo sera sauvegardée automatiquement sur la carte microSD et pourra être visualisée ultérieurement sur
la carte microSD. La durée maximale d‘enregistrement est de 30 minutes par vidéo. Par la suite, la caméra
créeraunnouveauchier.
3. Appuyer sur le bouton vidéo pour arrêter l’enregistrement.
Lesvidéosontl‘extensiondechier« .avi».
Lorsque la carte microSD est pleine, l’indicateur d’état de la DEL clignote rapidement.
Il n‘est pas possible de prendre de photos lors de l‘enregistrement d‘une vidéo.
Plongée :
En fonction de la profondeur de la plongée et de l’état de l’eau, il se peut que la lumière ambiante ne
sufsepaspourenregistrerdemanièresatisfaisante.Utiliserunelumièredeplongéepouraméliorer
la lumière ambiante.
Indicateurs
Les indicateurs (indicateur d’état de la DEL et indicateur de la pile) vous fournissent des informations sur l’aptitude
opérationnelle de la caméra. Le tableau ci-dessous résume les indications possibles :
Indicateur Etat Légende
Connexion à l’ordinateur
Indicateur d’état de la DEL Brille Caméra allumée
Indicateur de la pile Clignote lentement La pile est en cours de chargement
Indicateur de la pile Brille La pile est chargée
Pas de connexion à l’ordinateur
Indicateur d’état de la DEL Brille Caméra allumée
Indicateur de la pile S’illumine et s’éteint Caméra allumée et en mode veille
Indicateur d’état de la DEL Brille
Indicateur de la pile Clignote rapidement La pile est déchargée
Indicateur de la pile Clignote rapidement puis s’éteint La caméra va s'éteindre
Indicateur d’état de la DEL Clignote une fois Enregistrement de photo
Indicateur d’état de la DEL Clignote lentement Enregistrement de vidéo
Indicateur d’état de la DEL Clignote rapidement La carte microSD est pleine
Indicateur de la pile (et
indicateur d’état de la DEL)
Brille La caméra doit être réinitialisée
9. Sauvegarde / lecture des données sur un ordinateur
1. Relier la caméra à l’ordinateur.
2. Vous pouvez maintenant copier les vidéos et les photos enregistrées sur votre ordinateur.
3. Visualiser les photos et les vidéos à l‘aide de votre logiciel multimédia standard.
10. Dépannage
Si la caméra ne réagit pas aux saisies de données, appuyer sur le bouton Reset (8) à l‘aide d‘un objet mince et
non-coupant pour réinitialiser la caméra.
11. Nettoyage et entretien
• Après usage, remettre le capuchon protecteur (3) sur l‘objectif (4).
• Cette caméra ne nécessite pas d‘entretien. Nettoyer l‘extérieur uniquement à l‘aide d‘un chiffon doux et sec ou
d‘une brosse. Nettoyer l‘objectif très soigneusement pour éviter de le rayer.
• Ne jamais utiliser d‘agents de nettoyage caustiques ou de solutions chimiques pour éviter d‘endommager la
surface du boîtier.
• Après chaque usage, nettoyer le boîtier étanche.
12. Elimination des déchets
Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les
ordures ménagères.
La pile incorporée doit être mise au rebut par un spécialiste.
Piles / Accumulateurs
Leconsommateurnalestlégalementtenu(ordonnancerelativeàl´éliminationdespilesusagées)derapporter
toutes les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.
Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles
ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le
métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation se trouve sur
les piles/accumulateurs, par ex. sous le symbole de la poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagées aux centres de récupération de
votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/accumulateurs.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
13. Caractéristiques techniques
Alimentation en courant : Pile LiPo incorporée et rechargeable de 3,7 V/CC
Capacité de la pile : 450 mAh
Capteur : CapteurCMOSde3megapixels
Angle de champ visuel : 120°
Durée de fonctionnement : Environ 2 heures (vidéo)
Résolution : 1280x720pixels(HD);848x480pixels(D1),2048x1536pixels(photo)
Cadence de prises de vue : 30 images/seconde
Format d'enregistrement : Vidéo : AVI (compression MJPEG), photos : JPEG
Impératifs du système : Windows® XP Home, Pro SP1, SP2, SP3 (32-bit), Windows® XP (64-bit),
WindowsVista™(32/64-bit),7(32/64-bit);MacOS10.X
Format de la carte mémoire : microSD (2 GB jusqu'à un maximum de 32 GB), formatée FAT 32
Norme USB : USB 2.0 / 1.1
Classe de protection : IP68
Impératifs d'espace de
stockage :
1,65 GB pour 30 minutes (848 x 480 pixels)
3,4 GB pour 30 minutes (1280 x 720 pixels)
Conditions d'utilisation : De -10 à +50 ºC, 15 – 85 % humidité rélative
Conditions de stockage : De -20 à +60 ºC, 15 – 85 % humidité rélative
Dimensions (L x H x P) : 30 x 52 x 26 mm
Poids : env. 24 g
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit
(p.ex.photocopie,microlm,saisiedansdesinstallationsdetraitementdedonnées)
nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par
extraits.
Cettenoticeestconformeàlaréglementationenvigueurlorsdel´impression.
Donnéestechniquesetconditionnementsoumisàmodicationssansaucunpréalable.
© 2012 par Conrad Electronic SE.
V1_1212_02-JH
Accessoires de xation
Retirer le capuchon protecteur (3) !

Actiecamera HD Sports DV
Versie 12/12
Bestnr. 86 12 24
1. Bedoeld gebruik
Dit product dient voor het opnemen van videobeelden en beschikt over een praktische snapshotfunctie. De camera
is met beschermingsbehuizing bestand tegen vervuiling, sneeuw of regen en bovendien tot op een diepte van 20
meterwaterdicht(IP68).Metdemeegeleverdehouderskandecameraopeenhelmofstuurstang(ets)worden
gemonteerd. Voor gebruik is een afzonderlijk verkrijgbare geheugenkaart (microSD, max. 32 Gbyte) noodzakelijk.
De opnamen worden op een microSD-kaart opgeslagen en kunnen aansluitend via een PC worden weergegeven.
De voeding vindt plaats via een geïntegreerde LiPo-accu, die via een USB-poort kan worden opgeladen.
In verband met veiligheid en normering (CE) zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit product toegestaan.
Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor beschreven, kan het product worden
beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld
kortsluiting, brand, elektrische schok enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing volledig door en gooi hem niet weg.
Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter beschikking worden gesteld.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle vermelde bedrijfs- en productnamen
zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
2. Leveringsomvang
• Camera
• Beschermende behuizing
• Houder voor stuur
• Hoofdband
• Clip
• Schouderriem
• USB-kabel
• Reinigingsdoek
• Beschermkap
• Gebruiksaanwijzing
3. Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies.
Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze
gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld
voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in
dergelijke gevallen de garantie.
Personen / Product
• Demonteer het product niet. Er zijn geen onderdelen in het apparaat die door u onderhouden of ingesteld
dienen te worden.
• Neem voor de werking van het product de wettelijke voorschriften in acht. Gebruik het product niet voor de
bewaking van personen, gebouwen of voertuigen!
• Het apparaat kan de concentratie verminderen!
• Draag de draagband niet om de nek omdat u daardoor tijdens bepaalde activiteiten letsel kunt oplopen.
Verstikkingsgevaar!
• Het apparaat is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal worden voor spelende
kinderen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken, hoge luchtvochtigheid,
vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
• Zet het product niet onder mechanische druk.
• Als het niet langer mogelijk is het apparaat veilig te bedienen, stel het dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat
niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige bediening kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het
product:
-zichtbaar is beschadigd,
-niet langer op juiste wijze werkt,
-tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
-onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
• Behandel het apparaat met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een beperkte hoogte kan het product
beschadigen.
• Neem alstublieft ook de veiligheids- en gebruiksaanwijzingen van alle andere apparaten in acht die met het
product zijn verbonden.
Accu’s
• De oplaadbare batterij is ingebouwd in de product en kan niet worden vervangen.
• Beschadig nooit de oplaadbare batterij. Het omhulsel van de oplaadbare batterij beschadigen kan explosiegevaar
of brand veroorzaken! Anders dan conventionele batterijen/oplaadbare batterijen (bijv. AA of AAA), bestaat het
omhulsel van de LiPo oplaadbare batterij niet uit een dunne metalen laag maar slechts uit een gevoelige dunne
plastic laag.
• U mag de contactpunten van de oplaadbare batterij nooit kortsluiten. Gooi nooit de batterij of de product in het
vuur. Er bestaat gevaar op brand of explosie!
• Laad de oplaadbare batterij regelmatig op, zelfs wanneer u de product niet gebruikt. Vanwege de technologie
van de oplaadbare batterij, hoeft u de oplaadbare batterij niet eerst te ontladen.
• Laad de oplaadbare batterij van de product nooit zonder toezicht op.
• Plaats de product tijdens het opladen op een oppervlak dat niet hittegevoelig is. Het is normaal dat een zekere
hoeveelheid hitte vrijkomt tijdens het opladen.
Diversen
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het apparaat.
• Onderhoud,aanpassingenenreparatiesmogenalleenuitgevoerdwordendooreenexpertofineendaartoe
bevoegde winkel.
• Als u nog vragen hebt die niet door deze gebruiksaanwijzingen zijn beantwoord, neem dan contact op met onze
technische dienst of ander technisch personeel.
4. Toebehoren
Het product wordt met enkele accessoires geleverd die het toepassingsbereik vergroten. Het toebehoren maakt de
onderstaande toepassingen mogelijk:
• Clip: Houd de camera hieraan vast als deze in combinatie met ander toebehoren wordt gebruikt.
• Draagband: Voor het dragen van de camera om de nek of in de hand.
• Hoofdband: Voor het dragen van de camera op een helm of op het hoofd.
• Stuurstanghouder:Voorhetbevestigenvandecameraaanhetstuurvaneenets.
• Beschermende behuizing: Voor gebruik onder water of bij mogelijke vervuiling. Maximale waterdiepte: 20
meter.
Raadpleeg voor de montage/bevestiging van het toebehoren het hoofdstuk “Toebehoren monteren”.
5. Bedieningselementen
2 5431
6
7
8
11
12
13
11
12
13
9
10
1 Microfoon
2 Openingvoorhetbevestigenvandedraagband
3 Beschermkap
4 Camera/objectief
5 LED-statusindicator
6 Schakelaar D1/HD
7 microSD-kaart inschuifsleuf
8 Knop Reset (verzonken aangebracht)
9 Mini-USB-poort
10 Batterij-indicator
11 Knop snapshot
12 Knop video
13 Knop aan/uit
6. Eerste stappen/basisfuncties
SD-kaart plaatsen/verwijderen
De camera kan niet zonder geplaatste microSD-kaart worden bediend.
Schuif een microSD-kaart met voldoende opslagcapaciteit in de microSD-kaart inschuifsleuf (7). Let er op dat de
contacten van de kaart in de richting van het objectief (4) wijzen en dat de kaart vergrendelt. Duw de kaart om deze
te verwijderen tot aan de aanslag naar binnen om deze weer te ontgrendelen. Trek de kaart er uit.
Accu opladen
1. Laad de accu volledig op voordat de camera voor de eerste keer wordt gebruikt.
2. Steek de mini-USB-connector van de USB-kabel in de mini-USB-poort (9). Steek de USB-B-connector in een
vrije USB-poort van de computer.
3. De accu begint automatisch te laden en de batterij-indicator (10) knippert langzaam.
4. Is de accu volledig opgeladen, dan brandt de batterij-indicator continu.
5. Verwijder de USB-kabel van de camera.
Blijft de camera in de standby-modus gedurende 15 seconden inactief, dan schakelt deze zich
automatisch uit om energie te sparen.
Met een volledig geladen accu kunnen ongeveer 2 uur lang video-opnamen worden gemaakt.
In-/uitschakelen
1. Treek de beschermfolie van het camera-objectief.
2. Druk op de knop aan/uit (13) om de camera in te schakelen.
3. Na circa 3 seconden licht de LED-statusindicator (5) op en geeft daarmee aan dat de camera klaar is voor
gebruik.
4. Gebruik de camera (zie het hoofdstuk “Bediening van de camera”).
5. Druk op de knop aan/uit om het product uit te schakelen. De batterij-indicator (10) knippert gedurende korte tijd
snel en de LED-statusindicator dooft.
Tijdens het opnemen van video’s kan de camera niet worden uitgeschakeld. Stop eerst het maken
van opnamen.
7. Tijdstempel instellen
Met het tijdstempel worden de datum en de tijd toegevoegd aan de opnamen. Voor het instellen van het tijdstempel
is een tekstverwerker nodig die met elk computersysteem wordt meegeleverd. Het tijdstempel moet nu voor de
eerste keer worden ingesteld.
1. Sluit de USB-kabel aan op de mini-USB-poort (9) en op een USB-poort van de computer.
2. De computer herkent de camera als extern loopwerk. Volg de instructies van de computer als er ook een
stuurprogramma (driver) moet worden geïnstalleerd.
3. Opendetekstverwerkervandecomputer(bijvoorbeeldNotepadbijWindows®ofTextEditbijMacintosh).
4. Maak een nieuw bestand aan en sla dit op de microSD-kaart van de aangesloten camera op met de
onderstaande eigenschappen:
-Bestandsnaam: “TIMESET.txt”
-Bestandsformaat: “.txt” (tekstformaat, zonder formattering)
-Moet in de hoofddirectory (root) liggen, dus buiten de map “DCIM”.
5. Voeg aan het geopende bestand de datum en de tijd toe. Volg het onderstaande formaat:
-YYYY MM DD HH MM SS (jaar, maand, dag, uren, minuten, seconden),
-bijv. 2012 12 10 14 10 15 (10 december 2012, 14:10:15 uur)
6. Het bestand vervolgens opslaan en sluiten.
7. Bij de volgende keer inschakelen van de camera wordt het tijdstempel ingelezen en het opgeslagen bestand
automatisch verwijderd.
8. Datum en tijd worden bij de registratie van foto’s en video als volgt aangegeven:
-Foto: bijv. 2012/12/10 15:30
-Video: bijv. 2012/12/11 14:35:10
8. Bediening van de camera
De registratie van video en foto’s vraagt om voldoende geheugenruimte. Houd rekening met de
gewenste opslagcapaciteit voor video en foto’s:
• Video: 1,65 Gbyte per 30 minuten (D1), 3,4 Gbyte per 30 minuten (HD)
• Foto: ca. 400 kByte per foto
Snapshot-functie
1. Druk op de knop snapshot (11) om een beeld vast te leggen. De LED-statusindicator knippert eenmaal.
2. Het beeld wordt automatisch op de microSD-kaart opgeslagen en kan later vanaf de microSD-kaart worden
opgeroepen.
Foto’s hebben de bestandsextensie “.jpg”.
Bij een volle microSD-kaart knippert de LED-statusindicator snel.
Beschermende behuizing

5. Bedieningselementen
2 5431
6
7
8
11
12
13
11
12
13
9
10
1 Microfoon
2 Openingvoorhetbevestigenvandedraagband
3 Beschermkap
4 Camera/objectief
5 LED-statusindicator
6 Schakelaar D1/HD
7 microSD-kaart inschuifsleuf
8 Knop Reset (verzonken aangebracht)
9 Mini-USB-poort
10 Batterij-indicator
11 Knop snapshot
12 Knop video
13 Knop aan/uit
6. Eerste stappen/basisfuncties
SD-kaart plaatsen/verwijderen
De camera kan niet zonder geplaatste microSD-kaart worden bediend.
Schuif een microSD-kaart met voldoende opslagcapaciteit in de microSD-kaart inschuifsleuf (7). Let er op dat de
contacten van de kaart in de richting van het objectief (4) wijzen en dat de kaart vergrendelt. Duw de kaart om deze
te verwijderen tot aan de aanslag naar binnen om deze weer te ontgrendelen. Trek de kaart er uit.
Accu opladen
1. Laad de accu volledig op voordat de camera voor de eerste keer wordt gebruikt.
2. Steek de mini-USB-connector van de USB-kabel in de mini-USB-poort (9). Steek de USB-B-connector in een
vrije USB-poort van de computer.
3. De accu begint automatisch te laden en de batterij-indicator (10) knippert langzaam.
4. Is de accu volledig opgeladen, dan brandt de batterij-indicator continu.
5. Verwijder de USB-kabel van de camera.
Blijft de camera in de standby-modus gedurende 15 seconden inactief, dan schakelt deze zich
automatisch uit om energie te sparen.
Met een volledig geladen accu kunnen ongeveer 2 uur lang video-opnamen worden gemaakt.
In-/uitschakelen
1. Treek de beschermfolie van het camera-objectief.
2. Druk op de knop aan/uit (13) om de camera in te schakelen.
3. Na circa 3 seconden licht de LED-statusindicator (5) op en geeft daarmee aan dat de camera klaar is voor
gebruik.
4. Gebruik de camera (zie het hoofdstuk “Bediening van de camera”).
5. Druk op de knop aan/uit om het product uit te schakelen. De batterij-indicator (10) knippert gedurende korte tijd
snel en de LED-statusindicator dooft.
Tijdens het opnemen van video’s kan de camera niet worden uitgeschakeld. Stop eerst het maken
van opnamen.
7. Tijdstempel instellen
Met het tijdstempel worden de datum en de tijd toegevoegd aan de opnamen. Voor het instellen van het tijdstempel
is een tekstverwerker nodig die met elk computersysteem wordt meegeleverd. Het tijdstempel moet nu voor de
eerste keer worden ingesteld.
1. Sluit de USB-kabel aan op de mini-USB-poort (9) en op een USB-poort van de computer.
2. De computer herkent de camera als extern loopwerk. Volg de instructies van de computer als er ook een
stuurprogramma (driver) moet worden geïnstalleerd.
3. Opendetekstverwerkervandecomputer(bijvoorbeeldNotepadbijWindows®ofTextEditbijMacintosh).
4. Maak een nieuw bestand aan en sla dit op de microSD-kaart van de aangesloten camera op met de
onderstaande eigenschappen:
-Bestandsnaam: “TIMESET.txt”
-Bestandsformaat: “.txt” (tekstformaat, zonder formattering)
-Moet in de hoofddirectory (root) liggen, dus buiten de map “DCIM”.
5. Voeg aan het geopende bestand de datum en de tijd toe. Volg het onderstaande formaat:
-YYYY MM DD HH MM SS (jaar, maand, dag, uren, minuten, seconden),
-bijv. 2012 12 10 14 10 15 (10 december 2012, 14:10:15 uur)
6. Het bestand vervolgens opslaan en sluiten.
7. Bij de volgende keer inschakelen van de camera wordt het tijdstempel ingelezen en het opgeslagen bestand
automatisch verwijderd.
8. Datum en tijd worden bij de registratie van foto’s en video als volgt aangegeven:
-Foto: bijv. 2012/12/10 15:30
-Video: bijv. 2012/12/11 14:35:10
8. Bediening van de camera
De registratie van video en foto’s vraagt om voldoende geheugenruimte. Houd rekening met de
gewenste opslagcapaciteit voor video en foto’s:
• Video: 1,65 Gbyte per 30 minuten (D1), 3,4 Gbyte per 30 minuten (HD)
• Foto: ca. 400 kByte per foto
Snapshot-functie
1. Druk op de knop snapshot (11) om een beeld vast te leggen. De LED-statusindicator knippert eenmaal.
2. Het beeld wordt automatisch op de microSD-kaart opgeslagen en kan later vanaf de microSD-kaart worden
opgeroepen.
Foto’s hebben de bestandsextensie “.jpg”.
Bij een volle microSD-kaart knippert de LED-statusindicator snel.
1
1
2
3
4
2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4
360° 360°
Video met geluid opnemen
1. Stel de videokwaliteit met de schakeleaar D1/HD (6) in. Schuif de schakelaar in de stand HD om video met
hoge resolutie (1280 x 720 beeldpunten) te registreren, of in de stand D1 voor normale kwaliteit (848 x 480
beeldpunten).
2. Druk op de knop video (12) om met de registratie te beginnen. De LED-statusindicator knippert langzaam.
De video wordt automatisch op de microSD-kaart opgeslagen en kan later vanaf de microSD-kaart worden
opgeroepen. De maximale registratieduur bedraagt 30 minuten per video. De camera legt aansluitend
automatisch een nieuw bestand aan.
3. Druk op de knop video om de registratie te stoppen.
Video’s hebben de bestandsextensie “.avi”.
Bij een volle microSD-kaart knippert de LED-statusindicator snel.
Foto’s zijn tijdens de registratie van video’s niet mogelijk.
Duiken:
Afhankelijk van de duikdiepte en de watercondities is de omgevingsverlichting ontoereikend voor
tevredenstellende opnamen. Maak gebruik van duikverlichting om de omgevingsverlichting te
verbeteren.
Controle-indicaties
De controle-indicaties (LED-statusindicator en batterij-indicator) geven informatie over de bedrijfstoestand van de
camera. De onderstaande tabel vat de mogelijke indicaties samen:
Controle-indicatie Toestand Betekenis
Op de computer aangesloten
LED-statusindicator Licht op Camera ingeschakeld
Batterij-indicator Knippert langzaam Accu wordt geladen
Batterij-indicator Licht op Accu geladen
Niet op de computer aangesloten
LED-statusindicator Licht op Camera ingeschakeld
Batterij-indicator Licht op en dooft Camera ingeschakeld en klaar
voor gebruik
LED-statusindicator Licht op
Batterij-indicator Knippert snel Accu ontladen
Batterij-indicator Knippert snel en dooft Camera wordt uitgeschakeld
LED-statusindicator Knippert eenmaal Fotoregistratie
LED-statusindicator Knippert langzaam Videoregistratie
LED-statusindicator Knippert snel microSD-kaart vol
Batterij-indicator (en LED-
statusindicator)
Licht op Camera moet worden gereset
9. Opslaan/weergeven van data op de computer
1. Sluit de camera aan op de computer.
2. Nu kunnen de geregistreerde video’s en foto’s op de computer worden gekopieerd.
3. Bekijk de beelden en video’s met de gebruikelijke multimedia-weergeefsoftware.
10. Problemen verhelpen
Als de camera niet meer reageert op commando’s, druk dan met een dun en stomp voorwerp op de knop Reset (8)
om de camera te resetten.
11. Reiniging en onderhoud
• Plaats na gebruik de beschermkap (3) op het objectief (4).
• De camera is onderhoudsvrij. De buitenkant mag alleen met een zachte, droge doek of kwast worden gereinigd.
Reinig het objectief heel voorzichtig om krassen te voorkomen.
• Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen of chemische oplosmiddelen, omdat anders het oppervlak
van de behuizing kan worden beschadigd.
• Reinig de waterbestendige behuizing na elk gebruik.
12. Verwijdering
Product
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil.
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor
afvalverwerking inleveren.
Laat de ingebouwde accu door een vakman verwijderen als deze wordt afgedankt.
Batterijen / Accu’s
UbentalseindverbruikervolgensdeKCA-voorschriftenwettelijkverplichtallelegebatterijenenaccu’sinteleveren;
verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan.
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze
mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen
zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batterijen/accu’s, bijv. onder de links
afgebeelde vuilnisbaksymbool).
Ukuntverbruiktebatterijen/accu’sgratisbijdeverzamelpuntenvanuwgemeente,onzelialenofoveral
waar batterijen/accu’s worden verkocht, afgeven.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
13. Technische gegevens
Voeding: Ingebouwde LiPo-accu, 3,7 V/DC
Accucapaciteit: 450 mAh
Sensor: 3megapixelCMOS-sensor
Beeldhoek: 120°
Bedrijfsduur: ca. 2 uur (video)
Resolutie: 1280x720beeldpunten(HD);848x480beeldpunten(D1),
2048 x 1536 beeldpunten (foto)
Beeldsnelheid: 30 beelden/seconde
Opneemformaat: Video: AVI (MJPEG gecomprimeerd), foto: JPEG
Systeemeisen: Windows® XP Home, Pro SP1, SP2, SP3 (32 bit), Windows® XP (64 bit),
WindowsVista™(32/64bit),7(32/64bit);MacOS10.X
Geheugenkaartformaat: microSD (2 Gbyte tot max. 32 Gbyte), FAT 32 geformatteerd
USB-standaard: USB 2.0 / 1.1
Beschermingsklasse: IP68
Geheugenbehoefte: 1,65 Gbyte per 30 minuten (848 x 480 beeldpunten)
3,4 Gbyte per 30 minuten (1280 x 720 beeldpunten)
Bedrijfscondities: -10 tot +50 ºC, 15 – 85 % RV
Opslagcondities: -20 tot +60 ºC, 15 – 85 % RV
Afmetingen (B x H x D): 30 x 52 x 26 mm
Gewicht: ca. 24 g
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Duitsland.
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard
danook,bijvoorbeeldfotokopie,microverlmingofderegistratieinelektronische
gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de
uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© 2012 bei Conrad Electronic SE.
V1_1212_02-JH
Toebehoren monteren
Beschermkap (3) verwijderen!
Table of contents
Languages:
Other Conrad Action Camera manuals