Constructor CTDP2200-5L User manual

1
CTDP2200-5L
FR
DÉCOLLEUSE DE PAPIER PEINT
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL
BEHANGAFSTOMER
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB
WALLPAPER STRIPPER
ORIGINAL INSTRUCTIONS
DE
DAMPF-TAPETENENTFERNER
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
IT
SCOLLA-TAPPEZZERIA
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
Y2021
Sous réserve de modifications / Technische wijzigingen voorbehouden / Subject to technical modifications /
Technische Änderungen vorbehalten / Con riserva di eventuali modifiche tecniche

2
2
8
6
5
7
3
4
1

3
MONTAGE – ASSEMBLAGE – ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAGGIO

4
FR DÉCOLLEUSE DE PAPIER PEINT
UTILISATION
Votre décolleuse à vapeur de papier peint a été
conçue pour décoller le papier peint.
Cet outil n’est pas destiné à un usage commercial.
MISE EN GARDE!
Pour votre propre sécurité, lisez
préalablement ce manuel et les
consignes de sécurité
générales avant d’utiliser la
machine. Si vous cédez votre
appareil, joignez-y toujours ce
mode d'emploi.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ ET RÉGLEMENTATIONS
DE PRÉVENTION DES ACCIDENTS
Attention, tous les avertissements et consignes de
sécurité doivent être lus ! Un non-respect des
avertissements et des consignes peut entraîner des
décharges électriques, des incendies et/ou des
blessures graves. Conservez tous les
avertissements et consignes de sécurité pour une
consultation ultérieure. La notion d'"outil électrique"
utilisée ci-après fait référence à un outil électrique
connecté au réseau électrique (avec câble secteur)
ou à un outil électrique alimenté par batterie (sans
fil).
Lieu de travail
Maintenez la propreté et un éclairage correct
dans votre espace de travail. Désordre et manque
de lumière peuvent donner lieu à des accidents.
N’utilisez pas les outils électriques dans un
environnement présentant un risque d’explosion,
contenant par exemple des liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles susceptibles de provoquer
l’embrasement de la poussière ou des vapeurs.
Maintenez les enfants et les tierces personnes à
l’écart lorsque vous utilisez l’outil électrique. Vous
risquez de perdre le contrôle de l’appareil en cas de
distraction.
Sécurité électrique
La tension d’alimentation doit correspondre à
celle indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
La fiche de raccordement des outils électriques
doit être adaptée à la prise. La fiche secteur ne peut
en aucun cas être modifiée. N'utilisez pas
d'adaptateur en même temps que des outils
électriques mis à la terre. Des fiches secteur non
modifiées et des prises adaptées réduisent le risque
de décharge électrique.
Evitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre telles que robinets, chauffages,
cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque
de décharge électrique augmente lorsque votre
corps est mis à la terre.
Tenez les outils électriques à l'écart de la pluie ou
de l'humidité. La pénétration d'eau dans un appareil
électrique augmente le risque de décharge.
N'endommagez pas le cordon d’alimentation. Ne
l’utilisez pas pour porter, tirer ou débrancher l’outil
électrique de la prise. Tenez le câble secteur à
l'écart de la chaleur, de l'huile, des bords coupants
ou des pièces mobiles de l'appareil. Des câbles
secteurs endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de décharge électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'air
libre, n’employez que des rallonges autorisées dans
le cadre d'un usage extérieur. L'usage d'une
rallonge convenant à un usage extérieur réduit le
risque de décharge électrique.
Si vous êtes obligé d’utiliser des outils électriques
dans un local humide, utilisez une alimentation
électrique protégée par un dispositif à courant
résiduel (DCR). L’utilisation d’un DCR réduit le
risque de décharge.
Sécurité des personnes
Soyez attentif. Faites attention à ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'influence de la drogue, de l'alcool ou de
médicaments. Un moment d'inattention durant
l'utilisation d’outils électriques peut engendrer des
blessures graves.
Portez un équipement de protection individuel
ainsi que des lunettes de protection en toutes
circonstances. Le port d'un équipement de
protection individuel tel que masque anti-poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque de
protection ou protections auditives, selon l'usage de
l'outil électrique, réduit le risque de blessures.
Evitez toute mise en marche impromptue.
Assurez-vous que le commutateur se trouve en
position éteinte avant de brancher la fiche secteur
dans la prise. Un risque d'accident existe si votre
doigt se trouve sur le commutateur de l’outil
électrique lorsque vous portez celui-ci ou lorsque
vous le raccordez au secteur en position allumée.
Retirez les outils de réglage ou les clés de
serrage avant de mettre l’outil électrique en circuit.
Un outil ou une clé se trouvant dans une partie
rotative de l’outil électrique est susceptible de
provoquer des blessures.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations Inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements larges ni de bijoux. Maintenez les
cheveux, vêtements et gants à l'écart de l’outil
électrique. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être happés par les pièces
mobiles.
Si des dispositifs d'aspiration et de réception de la
poussière sont montés, assurez-vous que ceux-ci
sont raccordés et correctement employés.
L'utilisation de ces dispositifs réduit les risques
inhérents à la poussière.

5
Précautions de manipulation et d’utilisation
d’outils électriques
Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adapté à votre travail. Un outil électrique
adapté vous permettra d'effectuer un travail plus
efficace et plus sûr dans le champ d'application
concerné.
N'utilisez aucun outil électrique dont le
commutateur est défectueux. Un outil électrique ne
pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et
doit être réparé.
Retirez la fiche secteur de la prise avant de
procéder à des réglages, de remplacer des
accessoires ou de ranger l’outil électrique. Cette
mesure de précaution empêche la mise en marche
impromptue de l’outil électrique.
Conservez les outils électriques inutilisés hors
d’atteinte des enfants. Ne laissez pas des
personnes ne connaissant pas l'appareil ou n'ayant
pas pris connaissance de ces consignes utiliser
l'appareil. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
Entretenez l'appareil avec soin. Contrôlez
qu’aucune pièce mobile de l'appareil n’est
décentrée ou grippée, qu’aucune pièce n'est cassée
ou endommagée au point d'entraver le
fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les
pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De
nombreux accidents sont dus à un entretien
défaillant des outils électriques.
Maintenez la propreté et l'affûtage des outils
tranchants. Des outils tranchants entretenus avec
soin, équipés de lames affûtées, se bloquent moins
souvent et sont plus faciles à diriger.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les
outils de coupe ou autres en respectant ces
consignes et de la manière prescrite pour le type
d’outil électrique concerné. Tenez compte des
conditions d’emploi et du travail à accomplir.
L'utilisation d'outils électriques à des fins autres que
les applications prévues peut aboutir à des
situations dangereuses.
Entretien
Ne faites réparer votre outil électrique que par du
personnel qualifié, au moyen de pièces de rechange
d’origine uniquement, de manière à préserver la
sécurité de l'appareil.
AVERTISSEMENT
Les matériaux d’emballage ne
sont pas des jouets ! Les
enfants ne doivent pas jouer
avec des sacs en plastique !
Il existe un risque de
suffocation!
INSTRUCTIONS DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES POUR
DECOLLEUSES A VAPEUR DE
PAPIER PEINT
▪N'utilisez que l'eau du robinet.
▪Assurez-vous que l'eau de condensation ne
rentre pas en contact avec des prises ou circuits
électriques.
▪N'utilisez, pas la plaque à vapeur sur ou près de
prises électriques.
▪Ne jamais immerger ou verser de l'eau sur
l'appareil.
▪Attention lors du travail sous plafond—de l'eau
chaude peut goutter sur vous.
▪Ne modifier pas votre appareil. Toute réparation
doit être effectuée par un service après-
vente agréé.
▪N'utilisez l'appareil que sur du terrain plat.
Evitez absolument de le mettre en position
inclinée.
▪Lors du remplissage du réservoir, débranchez
l'appareil et attendez 3 minutes avant de l'ouvrir
pour ajouter de l'eau.
▪Pour enlever le tuyau flexible à vapeur,
débranchez l'appareil et observez un délai
d'attente d'eau moins 3 minutes.
▪Laisser refroidir et vider l'appareil avant de le
ranger.
▪Ne pointez jamais l’appareil en direction de
personnes, d’animaux ou d’autres appareils
électrique.
▪Vérifiez toujours si la surface de travail est
adaptée à l’appareil.
▪Débranchez toujours l’appareil avant de le
remplir d’eau.
▪N’utilisez ni détergents, ni acides, ni liquides
inflammables dans l’appareil.
▪N’utilisez pas l’appareil sans le bouchon de
remplissage.
▪Evitez de toucher les parties chaudes de
l’appareil.
SYMBOLES
Risque de lésion
corporelle ou de
dégâts matériel.
Lire le manuel avant
utilisation.
Avertissement :
surfaces chaudes!
CE Conformément aux
normes Européennes
d’application en
matière de sécurité.
Classe I

6
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez si le voltage
mentionné sur la plaque
signalétique de la
machine correspond bien à
la tension de secteur
présente
sur lieu.
DESCRIPTION
1. Plaques à vapeur
2. Valve de sécurité
3. Bouchon réservoir
4. Réservoir d'eau
5. Poignée
6. Tuyau flexible à vapeur
7. Fiche de courant pour connecteur
8. Câble de connexion
MONTAGE
Montage du tuyau flexible et de la plaque à
vapeur
▪Raccorder le tuyau flexible à vapeur à l'appareil
et à la plaque à vapeur.
Remplissage du réservoir d’eau
▪Remplir le réservoir avec max. 4,5 I d'eau de
distribution. Ne pas remplir trop le réservoir.
Fermer l'ouverture du réservoir par le couvercle.
Montage du câble de connexion
▪Après avoir branché le câble de connexion sur
la prise de courant de l'appareil, connecter
la fiche de secteur. L'eau se chauffe
progressivement et au bout d'environ 10-15
minutes la vapeur sort de la plaque à vapeur
UTILISATION
▪Posez la plaque à vapeur sur la partie à décoller
pendant 10-20 secondes selon le type de papier.
Tout en enlevant l'ancien papier peint à l'aide d'un
décolleur, déplacez la plaque à vapeur et
maintenez-la sur la partie suivante du papier.
▪Certains papiers peints imperméables,
recouverts de peinture ou collés en plusieurs
couches peuvent être difficiles à décoller. Dans ce
cas nous vous recommandons de les perforer avant
d'utiliser la décolleuse. Des milliers de petits canaux
permettent la pénétration de la vapeur, facilitant
ainsi le décalage du papier peint. Pour décoller du
papier vinyle, procédez en deux temps. Tout
d'abord, soulevez la surface vinyle, ensuite
traitez le papier support à la vapeur comme un
papier peint normal.
▪Votre décolleuse de papier peint peut être
également utilisée au plafond. Mais prenez garde
toutefois à l'eau chaude de condensation qui peut
s'accumuler dans la plaque à vapeur. En déplaçant
la plaque à vapeur faites attention de.
Remarque !
En attendant l'émission de
vapeur et lorsqu'on pose la
plaque à vapeur il est)
recommandé de la positionner
sur le dos. De cette façon on
empêchera le contact de la
vapeur avec des objects qui
risquent d'être endommagés. Il
est possible que de l'eau goutte
de la plaque à vapeur. Ceci
est normal et n'affecte pas le
fonctionnement de votre
l'appareil.
▪Débranchez toujours la fiche de courant avant
laissez refroidir l'appareil 3 minutes, avant de l'ouvrir
et de le remplir avec de l'eau de robinet
Si la décolleuse n'est pas
débranchée lorsque le
réservoir est vide le
système de sécurité se
mettra en place et coupera
l'alimentation. L'arrêt
automatique évite une
surchauffe de l'appareil.
▪La valve de sécurité est une seconde protection.
Si toutefois, il se formait une surpression dans le
réservoir la vapeur sortirait automatiquement par la
valve de sécurité. Cette situation peut survenir si le
flexible se trouve bouché, soit en marchant dessus
soit s'il se trouve coincé par un pied d'échelle par
exemple.
Si la vapeur s'échappe par
la valve de sécurité pour
une autre raison,
Prenez contact avec nous :
info@eco
-
repa.com
▪Lorsque votre travail avec la décolleuse de
papier peint est terminé, débranchez l'appareil
et laissez-le refroidir quelques minutes. Avant de
ranger la décolleuse videz entièrement
le réservoir en retournant.
ATTENTION ! Remplir tous
les 75 minutes. N'aller
jamais sous le niveau
minimum. Ne pas remplir
tant que la machine est
pressurisée!

7
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention !
Avant toute intervention sur
l'appareil, débranchez la
fiche du secteur.
La machine n’exige pas d’entretien particulier.
▪Nettoyer le réservoir d’eau après chaque
utilisation pour éviter la formation de dépôts.
▪N’utilisez ni détergents, ni acides, ni liquides
inflammables.
ENTREPOSAGE
_ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses
accessoires.
_ Entreposez-la hors de la portée des enfants, dans
une position stable et sûre, dans un lieu sec et
tempéré, évitez les températures trop hautes ou
trop basses.
_ Protégez-la du rayonnement direct du soleil.
Tenez-la, si possible, dans le noir.
_ Ne l’enfermez pas dans des sacs en plastique car
de l’humidité pourrait s'y former.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension du réseau 220-240 V
Fréquence du réseau 50 Hz
Puissance 1850-2200 W
Capacité 4.5L
Longueur du tuyau 3M
Taille de la plaque à vapeur 280 x 200 mm
Durée de fonctionnement 75min
Poids 2,1 kg
SERVICE APRÈS-VENTE
_ Un commutateur endommagé doit être remplacé
dans nos ateliers du service après-vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation est
nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant
ou son agent pour éviter un danger.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations
concernant les pièces de rechange également sous
: www.eco-repa.com
Les conseillers techniques et assistants
CONSTRUCTOR sont à votre disposition pour
répondre à vos questions concernant nos produits
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous
aux conditions de garantie ci-jointes.
DOUBLEZ VOTRE GARANTIE
Enregistrez votre garantie sur
www.elemtechnic.com
EN VOUS INSCRIVANT :
* Vous doublez la durée de votre garantie
* Vous beneficiez d’informations regulieres sur nos
nouveaux produits et nos promotions
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps,
vous décidez de
remplacer votre machine, ne
vous en débarrassez pas
avec les ordures ménagères
mais destinez-la à un
traitement respectueux de
l’environnement.
Pour en savoir plus :
www.quefairedemesdechets.fr
Fabriqué en Chine 2021

8
NL BEHANGAFSTOMER
TOEPASSING
Dit apparaat is ontworpen voor het verwijderen van
behang.
Het apparaat is niet bestemd voor industrieel
gebruik.
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid
deze gebruiksaanwijzing goed
door alvorens de machine te
gebruiken. Geef dit elektrisch
werktuig alleen samen met deze
gebruiksaanwijzing door aan
anderen
.
ALGEMENE VEILIGHEIDS- EN
ONGEVALPREVENTIEREGELS
Volg bij gebruik van de machine altijd de
bijgeleverde veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! Neem alle voorschriften en
veiligheidswaarschuwingen door. Het niet naleven
van de voorschriften kan elektrische schokken,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar de veiligheidswaarschuwingen en de
instructies als referentie voor later. Het hierna
gebruikte begrip „elektrisch gereedschap" heeft
betrekking op elektrisch gereedschap, gevoed door
het elektriciteitsnet (met elektriciteitskabel) of op
batterij (snoerloos).
Werkplaats
Hou de werkplaats opgeruimd en goed verlicht.
Wanorde en een slecht verlichte werkplaats kunnen
tot ongevallen leiden.
Gebruik het apparaat niet in een omgeving waarin
zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof
bevinden. Elektrisch gereedschap brengt vonken
voort die dergelijke stoffen of dampen kunnen laten
ontbranden.
Zorg dat er geen kinderen of andere personen in
de buurt zijn als u het elektrisch apparaat gebruikt.
Afleiding kan ervoor zorgen dat u de controle over
het toestel verliest.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de netspanning overeenstemt
met deze vermeld op het typeplaatje.
De stekker van het apparaat moet in het
stopcontact passen. De stekker mag op geen
enkele wijze worden gewijzigd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met geaarde
apparaten. Ongewijzigde stekkers en passende
stopcontacten doen het risico op elektrische
schokken afnemen.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiators, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een groter risico op
elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard
is.
Hou het apparaat buiten bereik van regen of
vocht. Het binnendringen van water in een
elektrisch apparaat verhoogt het risico op
elektrische schokken.
Beschadig het snoer niet. Gebruik de kabel niet
om het apparaat te dragen of op te hangen, of de
stekker uit het stopcontact te trekken. Hou de kabel
buiten bereik van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende onderdelen van het apparaat.
Beschadigde of in de war geraakte kabels verhogen
het risico op elektrische schokken.
Wanneer u het gereedschap buitenshuis gebruikt,
gebruik dan een verlengkabel die geschikt is voor
gebruik buiten. Het gebruik van een verlengkabel
die geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert
het gevaar voor een elektrische schok.
Wanneer het gebruik van het gereedschap in een
vochtige omgeving niet te vermijden is, gebruik dan
een aansluitpunt dat beveiligd is met een
verliesstroomschakelaar. Het gebruik van een
verliesstroomschakelaar vermindert het gevaar voor
een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees aandachtig. Let op wat u doet en ga
verstandig aan het werk met elektrisch
gereedschap. Gebruik het apparaat niet als u moe
bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of
medicijnen. Eén moment van onoplettendheid bij
het gebruik van het apparaat kan tot ernstige
verwondingen leiden.
Draag uw persoonlijke veiligheidsuitrusting en
steeds een veiligheidsbril. Door een persoonlijke
veiligheidsuitrusting (stofmasker, niet glijdende
veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of een
gehoorbescherming - afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrisch gereedschap) te dragen,
doet u het risico op verwondingen afnemen.
Voorkom een ongewilde inbedrijfstelling. Ga na of
de schakelaar op "UIT(0)" staat voor u de stekker in
het stopcontact steekt. Als u bij het dragen van het
apparaat de vinger aan de schakelaar houdt of de
stekker in het stopcontact steekt terwijl het
ingeschakeld is, kan dat tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels
voor u het apparaat inschakelt. Gereedschap dat of
een sleutel die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan tot verwondingen leiden.
Overhaast je niet. Zorg ervoor dat u stevig staat
en in evenwicht blijft.
Dit maakt een betere controle van het gereedschap
in onverwachte situaties.
Draag gepaste kleding. Draag geen wijde kleren
en geen sieraden. Hou uw haar, kleren en
handschoenen buiten het bereik van bewegende
delen. Losse kleren, sieraden en lange haren
kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
Als er stofafzuig- en stofopvanginrichtingen
kunnen worden gemonteerd, moet u ervoor zorgen
dat die aangesloten zijn en juist worden gebruikt.
Het gebruik van dergelijke inrichtingen doet de
gevaren door stof afnemen.

9
Zorgvuldige omgang met en gebruik van
elektrisch gereedschap
Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw
werk het elektrische gereedschap dat daarvoor
bestemd is. Elektrisch gereedschap zal beter
presteren en veiliger werken wanneer het wordt
gebruikt in situaties waarvoor het dient.
Gebruik geen elektrisch apparaat waarvan de
schakelaar defect is. Een elektrisch apparaat dat
niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden hersteld.
Trek de stekker uit het stopcontact voor u het
apparaat instelt, accessoires vervangt of het
apparaat opbergt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het apparaat ongewild wordt gestart.
Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten
het bereik van kinderen. Laat personen die niet
vertrouwd zijn met het apparaat of die deze
gebruiksaanwijzing niet hebben gelezen, het
apparaat niet gebruiken. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen wordt
gebruikt.
Ga zorgvuldig om met het apparaat. Controleer
op verkeerd uitgelijnde of vastgelopen bewegende
onderdelen, breuk of andere defecten die de
werking van het gereedschap zouden kunnen
beïnvloeden. Elektrisch gereedschap dat defect is
moet hersteld worden. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
Hou snijgereedschap scherp en zuiver.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe kanten raakt minder snel geklemd en is
gemakkelijker te hanteren.
Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
speciaal gereedschap en dergelijke meer in
overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing en
zoals het voor het type van apparaat is
voorgeschreven. Hou bovendien rekening met de
werkomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de
voorgeschreven, kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalificeerde
vaklui en met originele reserveonderdelen
herstellen. Zo bent u er zeker van dat het apparaat
aan de veiligheidseisen blijft voldoen.
WAARSCHUWING!
Verpakkingsmateriaal is geen
speelgoed! Kinderen mogen
niet spelen met plastic zakken!
Gevaar voor verstikking!
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR BEHANGAFSTOMERS
▪Gebruik alleen kraanwater, geen andere
vloeistoffen
▪Laat water dat langs de muur naar beneden
stroomt niet in contact komen met contactdozen of
elektrische verbindingen.
▪Gebruik het apparaat niet op of dichtbij een
contactdoos
▪Dompel het apparaat nooit onder water en giet
er geen water overheen.
▪Wees bij werkzaamheden boven het hoofd
bijzonder voorzichtig, er kan heet water afdruipen.
▪Breng er geen veranderingen in aan. Alleen een
erkende reparateur mag het repareren.
▪Let er op, dat het apparaat uitsluitend op een
horizontale ondergrond gebruikt wordt, Het
apparaat mag beslist niet schuin staan.
▪Trek het apparaat altijd uit de contactdoos van
de elektriciteitstoevoer als het niet in gebruik is.
▪Verwijder de stoomslang alleen bij
uitgeschakeld apparaat na een wachttijd van
tenminste 3 min.
▪Laat het afkoelen voordat u het opbergt.
▪Leeg het waterreservoir voordat u het apparaat
opbergt.
▪Richt het apparaat niet op mensen, dieren of
elektrische apparaten.
▪Controleer altijd het werkoppervlak om te zien of
het geschikt is voor het apparaat.
▪Neem altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat met water vult.
▪Gebruik geen reinigingsmiddelen, zuren of
ontvlambare vloeistoffen in het apparaat.
▪Gebruik het apparaat niet zonder de vuldop.
▪Vermijd aanraking van de hete onderdelen van
het apparaat.
SYMBOLEN
Gevaar voor lichamelijk
letsel of materiële schade
Voor gebrui
de handleiding
lezen
Opgelet: hete oppervlakken!
Conform de essentiële eisen
van de Europese
richtlijn(en)
Klasse I

10
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de op het
typeplaatje van de machine
vermelde spanning
overeenkomt met de ter
plaatse beschikbare
netspanning.
BESCHRIJVING
1. Stoomplaten
2. Veiligheidsklep
3. Reservoirdop
4. Watertank
5. Handvat
6. Flexibele stoomslang
7. Stekker voor connector
8. Aansluitkabel
MONTAGE
Monteren van de slang en de stoomplaat
▪De stoomslang aan het apparaat en de
stoomplaat bevestigen
Vullen van het waterreservoir
▪Vul het waterreservoir met max. 4,5l
leidingwater. Overschrijd de maximumcapaciteit van
het reservoir niet. De tankopening met tanksluiting
afsluiten.
Monteren van de aansluitkabel
▪De aansluitkabel met de toestelcontactdoos
verbinden en op de netstekker van de
wandcontactdoos aansluiten. Nu begint het water
te verwarmen en na ca. 10-15 minuten komt er
stoom uit de stoomplaat.
GEBRUIK
▪Houd de stoomplaat direct op het behang
gedrukt. Afhankelijk van het soort behang zijn
10-20 seconden genoeg, waarna u de stoomplaat
afneemt en het behang met een behangafsteker
kan verwijderen.
▪Bepaalde soorten behang zoals afwasbaar of
overgeverfd behang laten zich soms moeilijk
verwijderen. Wij raden u aan in deze gevallen het
behang te perforeren door middel van een snede in
het behang voordat u het stoomapparaat gebruikt.
Zo kan de stoom snel doorkomen waar hij
werkzaam moet zijn: in de oude lijmlaag. Bij
vinylbehang trekt u eerst de bovenste laag vinyl af,
vervolgens gebruikt u dan het
ehangafstoomapparaat voor de onderste laag.
▪Het behangafstoomapparaat kan ook gebruikt
worden voor het verwijderen van het behang op
plafonds. Daarbij kan zich heet condenswater in de
stoomplaat verzamelen.
Wanneer u de stoomplaat afneemt, let u er dan op
dat dit niet op uzelf of op andere personen terecht
komt.
AANDACHT! Bij
werkonderbreking moet de
stoomplaat steeds op de
handgreep neergelegd worden.
daarmee wordt voorkomen dat
de damp schade aan tapijt,
meubelen enz. veroorzaakt. Er
kan wat water van de
stoomplaat afdruppelen. Dit is
normaal en beïnvloedt de funtie
van het apparaat niet.
▪Altijd de stekker uit het stopcontact trekken.
Wacht enkele minuten voordat u de vuldop
verwijdert om weer water na te vullen.
Als het apparaat bij een lege
tank niet uitgeschakeld
wordt, zal het zichzelf
automatisch uitschakelen.
Daardoor wordt het
apparaat tegen
oververhitting beschermd.
▪Een extra veiligheid, is het overdrukventiel.
Wanneer in de tank een overdruk ontstaat,
wordt de damp automatisch door het
overdrukventiel afgevoerd. Dit kan bijvoorbeeld
optreden wanneer de slang afgeklemd wordt of
wanneer er iemand op staat.
Als de stoom om een
andere reden door de
veiligheidsklep ontsnapt,
neem dan contact met ons
op: info@eco
-
repa.com
▪Na beëindigen van het werk met uw
behangafstoomapparaat, trekt u de stekker eruit en
laat u het apparaat een paar minuten staan tot het
afgekoeld is. Voor het opbergen dient u er op te
letten dat de watertank leeggemaakt is
LET OP! Elke 75 minuten
bijvullen. Laat het waterpeil
NOOIT onder het minimul
zakken. NIET bijbullen
terwijl de machine onder
druk staat!

11
REINIGING EN ONDERHOUD
Opgelet ! Trek de
netstekker uit de
contactdoos alvorens
werkzaamheden
aan het apparaat te
verrichten.
De machine vergt geen speciaal onderhoud.
▪Reinig de watertank na ieder gebruik om
aanslagvorming te voorkomen.
▪Gebruik geen reinigingsmiddelen, zuren of
ontvlambare vloeistoffen.
OPSLAG
Reinig zorgvuldig de gehele machine en het
toebehoren.
Berg de machine op buiten het bereik van
kinderen, in een stabiele en veilige positie en op
een droge plaats met een gematigde temperatuur.
Vermijd te hoge en te lage temperaturen.
Bescherm de machine tegen direct invallend licht.
Bewaar ze, indien mogelijk, op een donkere plaats.
Bewaar de machine niet in plastic of Nylon zakken
om te vermijden dat er zich vocht ophoopt.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning 220-240 V
Frequentie 50 Hz
Nominaal vermogen 1850-2200 W
Tankinhoud 4.5L
Slanglengte 3M
Afmetingen stoomplaat 280 x 200 mm
Werkduur 75min
Gewicht 2,1 kg
SERVICEDIENST
_ Beschadigde schakelaars moeten in de
werkplaats van onze klantendienst hersteld
worden.
_ Als de vervanging van de voedingskabel
noodzakelijk is, moet dit plaatsvinden door de
fabrikant of zijn agent om een gevaar te
voorkomen.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over
reparatie en onderhoud van uw product en over
vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en
informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook
op :www.eco-repa.com
Het CONSTRUCTOR-team voor gebruiksadviezen
helpt u graag bij vragen over onze producten en
toebehoren : sav@eco-repa.com
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar
de bijgevoegde garantievoorwaarden.
VERDUBBEL UW GARANTIE
Registreer uw garantie op
www.elemtechnic.com
DOOR TE REGISTREREN:
* U verdubbelt de duur van uw garantie
* U profiteert van regelmatige informatie over onze
nieuwe producten en onze promoties
MILIEU
Als uw machine na verloop
van tijd aan vervanging toe
is, geef hem dan niet met
het huisvuil mee, maar zorg
voor een milieuvriendelijke
verwerking.
Made in China 2021

12
GB WALLPAPER STRIPPER
APPLIANCE
The wallpaper steam stripper is designed to remove
wall paper.
It is not designed for professional use.
WARNING! Read this manual
and general safety instructions
carefully before using the
appliance, for your own safety.
Your power tool should only be
passed on together with these
instructions.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
When using the machine, always observe the
enclosed safety instructions
Read all safety warnings and instructions. Failure to
heed warnings and follow instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Keep safety
warnings and instructions for future reference. The
term "power tool" in the safety warnings refers to
your mains- operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
Working area
Keep working area clean and well lit. Untidy and
dark areas can lead to accidents.
Do not operate power tools in potentially
explosive surroundings, for example, in the
presence of inflammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders at a distance when
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control of it.
Electrical safety
Always check that the power supply corresponds
to the voltage on the rating plate.
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use adapter
plugs with earthed power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce the risk of an
electric shock.
Avoid body contact with earthed surfaces such as
pipes, radiators, kitchen ranges and refrigerators.
There is an increased risk of an electric shock if
your body is earthed.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. If water gets inside a power tool, it will
increase the risk of an electric shock.
Do not damage the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
the cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of an electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cable suitable for outdoor use. Using a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of an
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a power supply protected by a
residual current device (RCD). Using an RCD
reduces the risk of an electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool when you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention when operating a power tool may
result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye
protection. Using safety equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, a hard hat, or hearing
protection whenever it is needed will reduce the risk
of personal injury.
Avoid accidental starts. Ensure the switch is in the
off position before inserting the plug. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools when the switch is in the on position
makes accidents more likely.
Remove any adjusting keys or spanners before
turning on the power tool. A spanner or key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not rush. Keep proper footing and balance at
all times. This allows better control of the tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from the power tool. Loose clothes, jewellery or long
hair can become entangled in the moving parts.
If there are devices for connecting dust extraction
and collection facilities, please ensure that they are
attached and used correctly. Using such devices
can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not expect the power tool to do more than it
can. Use the correct power tool for what you want to
do. A power tool will achieve better results and be
safer if used in the context for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch cannot turn
it on and off. A power tool with a broken switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before
making adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store power tools, when not in use, out of the
reach of children and do not allow people who are
not familiar with the power tool or these instructions
to operate it. Power tools are potentially dangerous
in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
jammed moving parts, breakages or any other
feature that might affect the operation of the power
tool. If it is damaged, the power tool must be

13
repaired. Many accidents are caused by using
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to jam and are easier to control.
Use the power tool, accessories and cutting tools,
etc., in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions and
the work which needs to be done. Using a power
tool in ways for which it was not intended can lead
to potentially hazardous situations.
Service
Your power tool should be serviced by a qualified
specialist using only standard spare parts. This will
ensure that it meets the required safety standards.
WARNING: Packaging materials
are not toys! Children must not
play with plastic bags! Danger
of suffocation!
ADDITIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS FOR WALLPAPER
STRIPPERS
▪Do not use any other liquid than tap water.
▪Do not allow any water to come into contact with
electrical sockets or connections.
▪Do not use the steam plate on or near any
electrical socket.
▪Never immerse the unit in water or pour water
over it.
▪Be careful when working overhead—hot water
may drop down.
▪Never modify your unit in any way. Repairs
should only be carried out by an authorized
Service Agent.
▪Ensure that this device is only operated on level
surfaces. Tilting positions are to be
absolutely avoided.
▪Always unplug at the mains and wait three
minutes before opening filler cap to add more
water.
▪Always unplug the unit when not in use.
▪Remove the steam pipe only when the device
has been switched off for at least 3 minutes.
▪Allow the unit to cool before storing.
▪Empty the water tank before storing.
▪Do not point the device on humans, animals or
electrical devices.
▪Always check the working surface to see if it is
suitable for the device.
▪Always take the power plug from the outlet
before you fill the device with water.
▪Do not use cleaning products, acids or
flammable liquids in the device.
▪Do not use the device without tank cap.
▪Avoid contact of the hot parts of the device.
SYMBOLS
Warning / Danger!
Read manual before use.
Warning: hot surfaces!
In accordance with essential
applicable safety standards of
European directives
Class I
ELECTRICAL SAFETY
Always check that the
power
supply corresponds to the
voltage on the rating plate.
DESCRIPTION
1. Steam plates
2. Safety valve
3. Reservoir cap
4. Water tank
5. Handle
6. Flexible steam hose
7. Power plug for connector
8. Connection cable
ASSEMBLY
Assembling the hose and the steam plate
▪Fasten the steam pipe to the device and to the
steam plate.
Filling the water tank
▪Fill the tank with max. 4.5 l tap water. Do not fill
over the maximum. Close the tank opening by
means of the tank lid.
Assembling the connecting cable
▪Connect the connecting cable to the connector
of the device and connect the mains plug
to the wall socket. The water will now begin to heat
and after approximately 10-15 minutes, steam will
be released from the steam plate.

14
OPERATION
▪Place the steam plate directly onto the
wallpaper and hold for 10-20 seconds depending
on the type of wallpaper. Move the steam plate to
another section of the wall and remove
the wallpaper by using a wallpaper scraper.
▪Certain wall coverings such as waterproof or
painted can be difficult to remove. In this
case it is recommended to perforate the wallpaper
allowing the steam to penetrate and dissolve the
adhesive. When removing vinyl wallpapers, first pull
off the outer vinyl layer and then apply the wallpaper
steam stripper to the backing paper.
▪The wallpaper steam stripper can also be used
to remove wall coverings on ceilings.
However, be careful, as condensed hot water may
collect in the steam plate. Take care when removing
the steam plate so as not to spill this water onto
yourself or anyone else.
Please note: When waiting for
the steam to appear and when
putting the steam plate down
during use, always place it on
its back. This will prevent
the steam coming into contact
with anything that may be
damaged. Some water may spit
from the steam plate. However,
this is quite normal and will
not affect the performance of
your unit.
▪Always unplug the mains lead and wait 3
minutes before removing the filler cap and refilling
with water
If the unit is not switched oft
with empty watertank the
safety cut out will
operate. This is a safety
device to protect the unit
from overheating.
▪An additional feature is the safety valve. Should
excess pressure build up inside the water tank,
steam will automatically be released through the
safety valve. This may be caused by the hose being
shut off by standing on it or by placing a ladder on it.
If the steam escapes
through the safety valve for
another reason, Contact us:
info@eco
-
repa.com
▪Once you have finished using your wallpaper
steam stripper, switch off at the mains and
leave for a few minutes until the unit has cooled
down. Before storing, ensure that all water has been
emptied from the water tank.
WARNING! Refill boiler
every 75 minutes. Do not
go under the minimum
level. Do not re-fill while the
boiler is pressurised!
CLEANING AND MAINTENANCE
Attention! Before
performing any work on
the equipment, pull the
power plug.
The machine requires no special maintenance.
▪Clean the water tank after each use to prevent
formation of deposit.
▪Do not use cleaning products, acids or
inflammable fluids.
STORAGE
_ Thoroughly clean the whole machine and its
accessories.
_ Store it out of the reach of children, in a stable and
secure position, in a cool and dry place, avoid too
high and too low temperatures.
_ Protect it from exposure to direct sunlight. Keep it
in the dark, if possible.
_ Don’t keep it in plastic bags to avoid humidity
build-up.
TECHNICAL DATA
Rated Voltage 220-240 V
Rated frequency 50 Hz
Rated power 1850-2200 W
Tank capacity 4.5L
Tube length 3M
Measurement steam plate 280 x 200 mm
Working time 75min
Weight 2,1 kg
SERVICE DEPARTMENT
_ Damaged switches must be replaced by our after-
sales service department.
_ If replacing the power cord is necessary, it
should be done by the manufacturer or his agent
to avoid a hazard.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product
as well as spare parts. Exploded views and
information on spare parts can also be found
under:www.eco-repa.com
CONSTRUCTOR application service team will
gladly answer questions concerning our products
and their accessories : sav@eco-repa.com

15
GUARANTEE
Refer to the enclosed guarantee conditions
for the terms and conditions of guarantee.
DOUBLE YOUR WARRANTY
Register your warranty on
www.elemtechnic.com
BY REGISTERING:
* You double the duration of your warranty
* You benefit from regular information on our new
products and our promotions
ENVIRONMENT
Should your machine need
replacement after
extended use, do not put it
in the domestic waste but
dispose of it in an
environmentally safe way.
Made in China 2021

16
DE DAMPF-TAPETENENTFERNER
ANWENDUNG
Ihr Dampf-Tapetenentferner wurde zum Entfernen
von Tapeten entwickelt.
Das Gerät ist nicht für den professionellen Einsatz
geeignet.
WARNHINWEIS!
Lesen Sie diese
Betriebsanleitung aufmerksam
vor dem Gebrauch dieser
Maschine durch, um Ihre
eigenen Sicherheit zu
garantieren. Das Gerät ist nicht
für den professionellen Einsatz
geeignet.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen gut durch. Die Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
einen Stromschlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen zur späteren
Einsicht auf. Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatz
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder dunkle
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, wie zum Beispiel
mit brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder bei
Staubentwicklung.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
_ Der Netzstecker des Elektrowerkzeugs muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlags.
_ Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
_ Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlags.
_ Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlags.
_ Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
_ Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlags.
Sicherheit von Personen
_ Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Bedacht an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeugs kann zu schweren Verletzungen
führen.
_ Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Ohrenschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert
das Verletzungsrisiko.
_ Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung anschließen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den
Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
_ Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
_ Hetzen Sie nicht. Sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dies ermöglicht eine
bessere Kontrolle über das Werkzeug in
unerwarteten Situationen.
_ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.

17
_ Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
Der Gebrauch und die Pflege von
Elektrowerkzeugen
_ Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür geeignete
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
_ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
_ Nehmen Sie den Netzstecker von der Steckdose
ab und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
_ Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen, die mit diesem Gerät nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben, es nicht benutzen.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
_ Warten Sie Elektrowerkzeuge. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
_ Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
_ Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
Wartung
_ Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs gewährleistet bleibt.
WARNHINWEIS:
Verpackungsmaterial ist kein
Kinderspielzeug! Kinder
dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln spielen! Es
besteht Erstickungsgefahr!
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
DAMPF-
TAPETENENTFERNER
▪Verwenden Sie ausschließlich Leitungswasser.
▪Achten Sie darauf, dass Kondenswasser nicht in
Schalter oder Steckdosen läuft.
▪Halten Sie die Dampfplatte nie in die
unmittelbare Nähe von Schaltern oder Steckdosen.
▪Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser, und
schütten Sie nie Wasser über das Gerät
▪Vorsicht bei Überkopfarbeiten – heißes Wasser
kann herabtropfen.
▪Führen Sie keine Abänderungen am Gerät
durch. Reparaturen dürfen nur von einem
zugelassenen Kundendienst durchgeführt werden
▪Achten Sie darauf, dass das Gerät nur auf
waagerechten Untergründen betrieben wird.
Schrägstellungen sind unbedingt zu vermeiden.
▪Um Wasser nachzugießen, nehmen Sie zuerst
den Netzstecker ab, und warten Sie 3 Minuten, ehe
Sie den Tankverschluss öffnen.
▪Entfernen Sie den Dampfschlauch nur bei
ausgeschaltetem Gerät nach einer Wartezeit
von mindestens 3 Minuten.
▪Nehmen Sie bei Arbeitspausen immer den
Netzstecker ab.
▪Lassen Sie das Gerät gut abkühlen, und
entleeren Sie den Wassertank, ehe Sie es
wegräumen.
▪Richten Sie das Gerät nicht auf Personen, Tiere
oder andere elektrische Geräte.
▪Überprüfen Sie stets die Arbeitsfläche, um
festzustellen, ob diese für das Gerät geeignet
ist.
▪Nehmen Sie stets den Netzstecker des Geräts
ab, bevor Sie das Gerät mit Wasser füllen.
▪Benutzen Sie im Gerät keine Reinigungsmittel,
Säuren oder brennbaren Flüssigkeiten.
▪Verwenden Sie das Gerät nicht ohne den
Einfülldeckel.
▪Vermelden Sie jeden Kontakt mit dem heißen
Teilen des Geräts.
SYMBOLE
Achtung: Verletzungsgefahr
oder mögliche
Beschädigung des
Elektrowerkzeuges.
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung vor
dem Gebrauch.
Immer Ohrenschutz tragen.
Übereinstimmung mit den
jeweils maßgeblichen EU-
Sicherheitsrichtlinien.

18
Classe I
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Überprüfen Sie immer, ob
die
Netzspannung der auf dem
Typenschild des
Elektrowerkzeuges
angegebenen
Spannung entspricht.
GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Dampfplatten
2. Sicherheitsventil
3. Behälterdeckel
4. Wassertank
5. Griff
6. Flexibler Dampfschlauch
7. Netzstecker für Stecker
8. Verbindungskabel
MONTAGE
Dampfschlauch und Dampfplatte montieren
▪Befestigen Sie den Dampfschlauch am Gerät
und an der Dampfplatte.
Füllen des Wasserbehälters
▪Füllen Sie den Behälter mit max. 4,5 I
Leitungswasser. Der Tankbehälter darf nicht
überfüllt werden. Verschließen Sie die Tanköffnung
mit dem Tankverschluss.
Netzkabel anschließen
▪Verbinden Sie das Netzkabel mit der Steckdose
am Gerät, und schließen Sie den
Netzstecker an der Wandsteckdose an. Jetzt
beginnt sich das Wasser zu erwärmen, und
nach ca. 10-15 Minuten tritt Dampf aus der
Dampfplatte aus.
BETRIEB
▪Halten Sie eine der Dampfplatten direkt auf die
Tapete. Je nach Art der Tapete genügen
10-20 Sekunden, nach denen Sie die Dampfplatte
abheben und die Tapete mit einem
Tapetenentferner abschaben können.
▪Bestimmte Tapeten, wie abwaschbare oder
gestrichene Tapeten, könnten schwierig zu
entfernen sein. Wir empfehlen Ihnen zur
Unterstützung die Tapete zu perforieren, ehe Sie
den Dampf-Tapetenentferner benutzen. So gelangt
der Dampf schnell dahin, wo er wirken
soll: an die alte Kleisterschicht. Bei Vinyltapeten
ziehen Sie zuerst die äußerste Vinyl-Schicht ab und
wenden dann den Dampf-Tapetenentferner für die
untere Tapetenschicht an.
▪Ihr Dampf-Tapetenentferner kann auch zum
Entfernen an Decken benutzt werden. Es
kann sich dabei heißes Kondenswasser in der
Dampfplatte sammeln. Wenn Sie die
Dampfplatte wegnehmen, achten Sie darauf, dass
dieses Wasser nicht auf Sie selbst oder auf andere
tropft.
ACHTUNG! Bei Arbeitspausen
muss die Dampfplatte immer
auf dem Griff abgelegt werden.
Damit wird verhindert, dass der
Dampf Schäden auf
Teppichböden, Möbeln usw.
verursacht. Es kann etwas
Wasser von der
Dampfplatte tropfen. Das ist
normal und beeinträchtigt die
Funktion des Gerätes nicht.
▪Nehmen Sie immer den Netzstecker ab, und
warten Sie 3 Minuten ab, ehe Sie den
Tankverschluss entfernen und Wasser nachfüllen.
Sollte das Gerät bei leerem
Wassertank nicht
abgeschaltet werden, erfolgt
eine icherheitsabschaltung.
Dadurch wird das Gerät vor
Überhitzung geschützt.
▪Eine zusätzliche Sicherung ist das
Überdruckventil. Sollte im Wassertank ein
Überdruck entstehen, wird automatisch Dampf
durch das Überdruckventil abgegeben. Dies kann
z.B. dadurch auftreten, dass der Schlauch
abgeklemmt wird oder jemand darauf steht.
Wenn der Dampf aus einem
anderen Grund durch das
Sicherheitsventil entweicht,
kontaktieren Sie uns:
in
fo@eco
-
repa.com
▪Nach Beendigung der Arbeiten mit Ihrem
Dampf-Tapetenentferner nehmen Sie den
Netzstecker ab, und lassen Sie das Gerät ein paar
Minuten stehen, bis es abgekühlt ist.
Vor dem Einlagern der Geräts prüfen, dass das
gesamte Wasser aus dem Wasserbehälter
abgelassen ist.
ACHTUNG! Alle 75 Minuten
nachfüllen. Die
Mindestfüllmenge nicht
unterschreiten. Nicht
nachfüllen, wenn das Gerät
unter Druck steht!

19
REINIGUNG UND WARTUNG
Achtung! – Vor allen
Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der
Steckdose
nehmen.
Das Gerät erfordert keine besondere Wartung.
▪Reinigen Sie den Wassertank nach jedem
Gebrauch, um Ablagerungen zu vermeiden.
▪Benutzen Sie keine Reinigungsmittel, Säuren
oder brennbare Flüssigkeiten.
LAGERUNG
_ Die gesamte Maschine und das Zubehör müssen
gründlich gereinigt werden.
_ Die Maschine immer außerhalb der Reichweite
von Kindern einlagern. In stabiler Position an einem
trockenen und sicheren Ort aufstellen, an dem
extrem hohe oder extrem niedrige Temperaturen
nicht auftreten können.
_ Die eingelagerte Maschine vor
Sonneneinstrahlung schützen, nach Möglichkeit in
abgedunkelten Bereichen aufstellen.
_ Die Maschine nicht in Säcke bzw. Planen aus
Nylon oder Kunststoff einschlagen, weil sich
dort Feuchtigkeit ausbilden kann.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 220-240 V
Nennfrequenz 50 Hz
Nennleistung 1850-2200 W
Tankinhalt 4.5L
Schlauchlänge 3M
Größe der Dampfplatte 280 x 200 mm
Arbeitszeit 75min
Gewicht 2,1 kg
KUNDENDIENST
_ Beschädigte Schalter müssen von unserer
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
_ Ein zu ersetzendes Netzkabel darf nur vom
Hersteller oder seinem Vertreter ersetzt werden,
um Gefahren zu vermeiden.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre
domande relative alla riparazione ed alla
manutenzione del Vostro prodotto nonché
concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio
sono consultabili anche sul sito:
www.eco-repa.com
Il team CONSTRUCTOR che si occupa della
consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande
relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori :
GARANTIE
Siehe die beiliegenden Garantiebestimmungen.
VERDOPPELN SIE IHRE GARANTIE
Registrieren Sie Ihre Garantie auf
www.elemtechnic.com
DURCH REGISTRIERUNG:
* sie verdoppeln die dauer ihrer garantie
* sie profitieren von regelmäßigen informationen
zu unseren neuen produkten und unseren
aktionen
UMWELT
Werfen Sie Ihr
Elektrowerkzeug am Ende
der langen Lebensdauer
nicht einfach in den
Mülleimer, sondern
entsorgen Sie es in einer
umweltfreundlichen Weise.
Made in China 2021

20
IT SCOLLA-TAPPEZZERIA
APPLICAZIONE
Lo scolla-tappezzeria a vapore è progettato per
rimuovere carte da parati.
L’apparecchio non è destinato all’uso professionale.
WARNING! Read this manual
and general safety instructions
carefully before using the
appliance, for your own safety.
Your power tool should only be
passed on together with these
instructions.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Attenzione! Leggere tutte le istruzioni. Non attenersi
alle avvertenze e alle istruzioni che
seguono può causare scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni. Conservare le presenti
avvertenze e istruzioni in modo da poterle
consultare in seguito. Il termine “elettroutensile” di
seguito utilizzato si riferisce a elettroutensili
alimentati a rete (con cavo) o a batteria (cordless).
Luogo di lavoro
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Aree di lavoro in disordine e non illuminate possono
dare origine a incidenti.
Non utilizzare l’apparecchio in ambienti a rischio
di esplosione nei quali si trovino liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille
che possono incendiare polveri o vapori.
Durante l’impiego dell’elettroutensile, tenere
lontani bambini e i non addetti ai lavori. In caso di
distrazione, si potrebbe perdere il controllo
dell’apparecchio.
Sicurezza elettrica
Verificare sempre che i dati riportati sulla
targhetta corrispondano a quelli della rete elettrica.
La spina dell’apparecchio deve essere adatta alla
presa. La spina non può essere modificata in alcun
modo. Non utilizzare adattatori insieme ad
apparecchi collegati a terra. Spine non modificate e
prese di corrente adatte riducono il rischio di scosse
elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra quali tubi, impianti di riscaldamento, fornelli e
frigoriferi. C’è un alto rischio di prendere la scossa
se il corpo è collegato a terra.
Proteggere l’apparecchio da pioggia e umidità.
L’infiltrazione di acqua in un elettroutensile aumenta
il rischio di scosse elettriche letali.
Non danneggiare il cavo. Non utilizzare il cavo
per trascinare l’apparecchio, per tirarlo oppure per
estrarre la spina dalla presa. Tenere lontano il cavo
da fonti di calore, olio, spigoli aguzzi o parti in
movimento dell’apparecchio. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche letali.
Se l’elettroutensile viene impiegato all’aperto,
utilizzare solo prolunghe adatte a questo scopo.
L’impiego di una prolunga adatta per l’uso all’aperto
diminuisce il rischio di scosse elettriche letali.
Se non si può evitare di azionare l’elettroutensile
in un luogo umido, utilizzare una rete di
alimentazione protetta da dispositivo di corrente
residua (RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di
scosse elettriche letali.
Sicurezza delle persone
Prestare attenzione. Fare molta attenzione a
quello che si fa quando si lavora con un
elettroutensile. Non utilizzare l’apparecchio quando
si è stanchi o sotto gli effetti di droghe, alcool o
farmaci. Un momento di distrazione durante l’uso
dell’apparecchio può causare gravi lesioni.
Portare sempre un paio di occhiali protettivi ed
indossare dispositivi di protezione personali quali
maschera antipolvere, calzature di sicurezza
antiscivolo, elmetto o paraorecchi, a seconda del
tipo di impiego dell’elettroutensile, fa diminuire il
rischio di lesioni.
Evitare la messa in funzione accidentale.
Accertarsi che l’interruttore si trovi sulla posizione
“off” prima di inserire la spina nella presa. Se
durante il trasporto dell’apparecchio il dito poggia
sull’interruttore, oppure se l’apparecchio viene
collegato alla rete già in posizione di innesto, si
possono verificare incidenti.
Prima di avviare l’apparecchio, rimuovere gli
utensili di regolazione o la chiave per dadi. Un
utensile o una chiave che si trovino in una sezione
rotante possono causare lesioni.
Non abbiate fretta. Mantenere sempre una
posizione corretta e l'equilibrio in ogni momento.
Questo permette un migliore controllo dello
strumento in situazioni impreviste.
Indossare un abbigliamento idoneo. Indossare
capi il più possibile aderenti ed evitare di indossare
ornamenti o gioielli. Tenere capelli, abbigliamento e
guanti lontano dalle sezioni in movimento. Un
abbigliamento non aderente, gioielli o capelli lunghi
possono restare intrappolati nelle sezioni in
movimento.
Se possono essere montati sistemi di aspirazione
e captazione della polvere, assicurarsi che siano
collegati e che vengano utilizzati in modo corretto.
L’impiego di questi sistemi diminuisce i rischi
causati dalla polvere.
Uso attento e scrupoloso degli elettroutensili
Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare
l’elettroutensile idoneo al lavoro da svolgere. Con
un elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio e
in modo più sicuro a seconda del campo di
applicazione.
Non utilizzare mai un elettroutensile il cui
interruttore sia difettoso. Un elettroutensile che non
si riesca più ad accendere o spegnere è pericoloso
e deve essere riparato.
Estrarre la spina dalla presa prima di effettuare
regolazioni sull’apparecchio, sostituire accessori o
prima di riporre l’elettroutensile. Queste precauzioni
Table of contents
Languages:
Other Constructor Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

Matatakitoyo Torque Tools
Matatakitoyo Torque Tools MT-1000 Operation manual

Flexco
Flexco FSK2–XL operating instructions

Narex
Narex ENP 20 E manual

Powers Fasteners
Powers Fasteners PA351 Operating instructions manual

Signode
Signode AHP-34 Operation, parts and safety manual

Cornwell Tools
Cornwell Tools CAT250ARR operating instructions