Constructor PSGTTL20B User manual

1
PSGTTL20B
FR COUPE BORDURES
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL GRASTRIMMER
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB GRASS TRIMMER
ORIGINAL INSTRUCTIONS
IT TAGLIABORDI
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
S01 M01 Y2020

2
Attention!
Avant de commencer la procédure, il est essentiel de lire attentivement les instructions
contenues dans le manuel.
Sous réserve de modifications techniques.
Waarschuwing!
Voordat u de procedure start, is het essentieel om de instructies in de handleiding
aandachtig te lezen.
Technische wijzigingen voorbehouden
Warning!
Before starting the procedure, it is essential to read the instructions in the manual
carefully.
Subject to technical changes.
Attenzione !
Prima di procedure alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le
istruzioni contenute nel manuale.
Con riserva di eventuali modifiche tecniche.

3
CHARGEMENT, INSERTION OU RETRAIT DE LA BATTERIE
OPLADEN EN INBRENGEN OF VERWIJDEREN VAN DE BATTERIJ
CHARGING AND INSERTION OR REMOVAL OF BATTERY
CARICAMENTO, INSERIMENTO O RIMOZIONE DELLA BATTERIA

4
INDICATIONS DU CHARGEUR / AANWIJZINGEN OP DE LADER
CHARGER INDICATIONS / INDICATORE DI CARICA
lumière
/ Licht
light /
luce
ON/
OF
F
f
lash
Statut / staat / status /
Stato
Rouge / R
ood
Red / Rosso
En charge / Ricarica
Vert /
groen
Green / Verde
Completement chargé
Volledig opgeladen
Fully charged
Completamente carico
ASSEMBLAGE / MONTAGE / ASSEMBLY / ASSEMBLAGGIO

5
REGLAGE DE LA HAUTEUR / DE HOOGTE INSTELLEN
HEIGHT ADJUSTMENT / REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA
REGLAGE DE LA POIGNEE SUPPLEMENTAIRE / DE HULPHANDGREEP INSTELLEN
SETTING THE AUXILIARY HANDLE / CONFIGURAZIONE DELLA MANIGLIA SECONDARIA
MISE SOUS/HORS TENSION / IN- EN UITSCHAKELEN
SWITCHING ON AND OFF / ACCENSIONE E SPEGNIMENTO

6
REMPLACEMENT DE LA BOBINE ET DE LA LIGNE
DE SPOEL EN DE DRAAD VERVANGEN
REPLACEMENT OF THE SPOOL AND LINE
SOSTITUZIONE DELLA BOBINA E DEL FILO
FR COUPE BORDURES
(Sans batterie / Sans chargeur)

7
UTILISATION
Votre coupe-bordure a été conçu pour couper et procéder à
la finition des angles de pelouse et pour couper l’herbe
dans les endroits inaccessibles. Cet outil est uniquement
destiné à l’usage du consommateur.
Ne convient pas à une utilisation professionnelle.
MISE EN GARDE! Pour votre
propre sécurité, lisez
préalablement ce manuel
d’utilisation avant d’utiliser la
machine. Si vous cédez votre
appareil, joignez-y toujours ce
mode d'emploi.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX POUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS ÉLECTRIQUES
Attention, tous les avertissements et consignes de sécurité
doivent être lus ! Un non-respect des avertissements et des
consignes peut entraîner des décharges électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les
avertissements et consignes de sécurité pour une
consultation ultérieure. La notion d'"outil électrique" utilisée
ci-après fait référence à un outil électrique connecté au
réseau électrique (avec câble secteur) ou à un outil
électrique alimenté par batterie (sans fil).
Lieu de travail
Maintenez la propreté et un éclairage correct dans votre
espace de travail. Désordre et manque de lumière peuvent
donner lieu à des accidents.
N’utilisez pas les outils électriques dans un
environnement présentant un risque d’explosion, contenant
par exemple des liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles susceptibles
de provoquer l’embrasement de la poussière ou des
vapeurs.
Maintenez les enfants et les tierces personnes à l’écart
lorsque vous utilisez l’outil électrique. Vous risquez de
perdre le contrôle de l’appareil en cas de distraction.
Sécurité électrique
La tension d’alimentation doit correspondre à celle
indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
La fiche de raccordement des outils électriques doit être
adaptée à la prise. La fiche secteur ne peut en aucun cas
être modifiée. N'utilisez pas d'adaptateur en même temps
que des outils électriques mis à la terre. Des fiches secteur
non modifiées et des prises adaptées réduisent le risque de
décharge électrique.
Evitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la
terre telles que robinets, chauffages, cuisinières électriques
et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique
augmente lorsque votre corps est mis à la terre.
Tenez les outils électriques à l'écart de la pluie ou de
l'humidité. La pénétration d'eau dans un appareil électrique
augmente le risque de décharge.
N'endommagez pas le cordon d’alimentation. Ne l’utilisez
pas pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique de la
prise. Tenez le câble secteur à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des bords coupants ou des pièces mobiles de
l'appareil. Des câbles secteurs endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de décharge électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'air libre,
n’employez que des rallonges autorisées dans le cadre d'un
usage extérieur. L'usage d'une rallonge convenant à un
usage extérieur réduit le risque de décharge électrique.
Si vous êtes obligé d’utiliser des outils électriques dans
un local humide, utilisez une alimentation électrique
protégée par un dispositif à courant résiduel (DCR).
L’utilisation d’un DCR réduit le risque de décharge.
Sécurité des personnes
Soyez attentif. Faites attention à ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N'utilisez pas un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l'influence de la drogue, de l'alcool ou
de médicaments. Un moment d'inattention durant l'utilisation
d’outils électriques peut engendrer des blessures graves.
Portez un équipement de protection individuel ainsi que
des lunettes de protection en toutes circonstances. Le port
d'un équipement de protection individuel tel que masque
anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protections auditives, selon l'usage
de l'outil électrique, réduit le risque de blessures.
Evitez toute mise en marche impromptue. Assurez-vous
que le commutateur se trouve en position éteinte avant de
brancher la fiche secteur dans la prise. Un risque d'accident
existe si votre doigt se trouve sur le commutateur de l’outil
électrique lorsque vous portez celui-ci ou lorsque vous le
raccordez au secteur en position allumée.
Retirez les outils de réglage ou les clés de serrage avant
de mettre l’outil électrique en circuit. Un outil ou une clé se
trouvant dans une partie rotative de l’outil électrique est
susceptible de provoquer des blessures.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre
adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations Inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements larges ni de bijoux. Maintenez les cheveux,
vêtements et gants à l'écart de l’outil électrique. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent
être happés par les pièces mobiles.
Si des dispositifs d'aspiration et de réception de la
poussière sont montés, assurez-vous que ceux-ci sont
raccordés et correctement employés. L'utilisation de ces
dispositifs réduit les risques inhérents à la poussière.
Précautions de manipulation et d’utilisation d’outils
électriques
Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adapté à votre travail. Un outil électrique adapté
vous permettra d'effectuer un travail plus efficace et plus sûr
dans le champ d'application concerné.
N'utilisez aucun outil électrique dont le commutateur est
défectueux. Un outil électrique ne pouvant plus être allumé
ou éteint est dangereux et doit être réparé.
Retirez la fiche secteur de la prise avant de procéder à
des réglages, de remplacer des accessoires ou de ranger
l’outil électrique. Cette mesure de précaution empêche la
mise en marche impromptue de l’outil électrique.

8
Conservez les outils électriques inutilisés hors d’atteinte
des enfants. Ne laissez pas des personnes ne connaissant
pas l'appareil ou n'ayant pas pris connaissance de ces
consignes utiliser l'appareil. Les outils électriques sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
Entretenez l'appareil avec soin. Contrôlez qu’aucune
pièce mobile de l'appareil n’est décentrée ou grippée,
qu’aucune pièce n'est cassée ou endommagée au point
d'entraver le fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les
pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De
nombreux accidents sont dus à un entretien défaillant des
outils électriques.
Maintenez la propreté et l'affûtage des outils tranchants.
Des outils tranchants entretenus avec soin, équipés de
lames affûtées, se bloquent moins souvent et sont plus
faciles à diriger.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils de
coupe ou autres en respectant ces consignes et de la
manière prescrite pour le type d’outil électrique concerné.
Tenez compte des conditions d’emploi et du travail à
accomplir. L'utilisation d'outils électriques à des fins autres
que les applications prévues peut aboutir à des situations
dangereuses.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de
bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est
utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries
spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de
batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par
exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne
à une autre. Le court-circuitage des bornes
d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un
feu.
Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut-être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas
de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des
batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
Entretien
Ne faites réparer votre outil électrique que par du
personnel qualifié, au moyen de pièces de rechange
d’origine uniquement, de manière à préserver la sécurité de
l'appareil.
AVERTISSEMENT Lisez tous les
avertissements et instructions de
sécurité. Le non respect des
avertissements et des
instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et /
ou des accidents graves.
SYMBOLES
Lisez le manuel avant
utilisation.
Sortir l’accu avant d’effectuer des
travaux de réglage ou de nettoyage
sur l’outil de jardinage ou si l’outil
de jardinage reste sans surveillance
pour un certain temps.
N’utilisez pas le chargeur lorsque le
câble de secteur est endommagé.
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
N’exposez pas la machine à la pluie.
Ne laissez pas l’équipement devenir
mouillé ou ne l’utilisez pas dans un
environnement humide
Faites attention à ce que les
personnes se trouvant à proximité
ne soient pas blessées par des
projections provenant de la
machine Garder une distance de
sécurité entre l’utilisateur de la
machine en marche et des
personnes se trouvant
à proximité.
Éloignez les mains et les pieds
des pièces coupantes.
Faites attention à ce que les
personnes se trouvant à proximité
ne soient pas blessées par des
projections provenant de la
machine.
Gardez une distance de sécurité
entre l’outil de jardin et les
personnes se trouvant à proximité.
DANGER !
Outil à arrêt retardé !
Evitez de mettre les mains et les

9
pieds dans la zone de travail
tant que le fil de coupe
ne s’est pas arrêté !
CE Conformément aux normes
Européennes d’application en
matière de
sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR LES
COUPE-BORDURES
▪Les coupe-bordures ne doivent pas être utilisés par des
enfants ou des personnes non formées à l’utilisation de ces
outils.
▪Portez des chaussures solides ou des bottes pour vous
protéger les pieds.
▪Portez des pantalons pour vous protéger les jambes.
▪Vérifiez l’appareil avant utilisation. N’utilisez pas
l’appareil s’il est endommagé.
▪Si l’appareil est endommagé, faites-le réparer par un
réparateur agréé.
▪N’utilisez pas l’appareil en présence d’enfants et/ou
d’animaux.
▪Utilisez l’appareil uniquement lorsqu’il fait encore bien
jour ou sous un bon éclairage.
▪N’utilisez jamais l’appareil sans le dispositif de sécurité.
▪Avant d’utiliser l’appareil, retirez les brindilles, les
pierres, le fil et tout autre obstacle de la surface de travail.
▪Utilisez uniquement l’appareil en position verticale, avec
la ligne de coupe pointant vers le sol. Ne basculez jamais
l’appareil dans une autre position.
▪Gardez toujours les mains et les pieds éloignés de la
ligne de coupe.
▪Évitez de toucher la ligne de coupe.
▪Avant de reposer l’appareil, mettez-le hors tension et
attendez que la ligne de coupe s’arrête complètement
d’elle-même. N’essayez jamais d’arrêter vous-même la
ligne de coupe.
Notez que l’appareil continue à
tourner quelque temps après sa
mise hors tension.
▪Utilisez uniquement le type de ligne de coupe
recommandé par le fabricant. N’utilisez jamais de ligne de
coupe en métal ni de ligne de pêche.
▪Après utilisation, entreposez toujours l’appareil en toute
sécurité, hors de portée des enfants.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR LES
BATTERIES ET LES CHARGEURS
Batteries
Utiliser uniquement des
batteries et des chargeurs
adaptés à cette machine.
N’essayez en aucun cas d’ouvrir une batterie.
Ne rangez pas une batterie dans un endroit où la
température dépasse 40 °C.
Chargez la batterie uniquement à une température
ambiante comprise entre 4 °C et 40 °C.
Entreposez vos batteries dans un endroit frais (5 °C-20
°C) et sec. N'entreposez jamais les batteries si elles sont
déchargées.
Il est préférable de décharger et recharger
régulièrement les batteries au Li-ion (au moins
4 fois par an). La charge idéale pour un entreposage à long
terme de votre batterie au Li-ion est d'environ 40 % de sa
capacité.
Lors de la mise au rebut de la batterie, suivez les
instructions fournies à la section « Protection de
l’environnement ».
Ne provoquez pas de court-circuit. En cas de
connexion directe entre les bornes positive (+) et négative (-
) ou de contact accidentel avec des objets métalliques, la
batterie est court-circuitée et un courant intense la traverse,
générant une chaleur susceptible de provoquer une rupture
du carter ou un incendie.
Ne chauffez pas la batterie. Si la batterie chauffe à une
température supérieure à 100 °C, les séparateurs de
scellement et d’isolation et les autres composants
polymères risquent d’être endommagés, ce qui entraînerait
une fuite d’électrolyte et/ou un court-circuit interne
générant une chaleur susceptible de provoquer une rupture
ou un incendie. En outre, ne jetez pas la batterie au feu, ce
qui risquerait d’entraîner une explosion et/ou une flamme
intense.
Dans certaines conditions extrêmes, une fuite de
batterie peut se produire. Si vous remarquez du liquide sur
la batterie, procédez comme suit :
Essuyez soigneusement le liquide à l’aide d’un chiffon.
Évitez tout contact cutané.
En cas de contact oculaire, suivez les instructions ci-
dessous :
Rincez immédiatement à l’eau. Neutralisez à l’aide
d’un acide doux comme du jus de citron ou du vinaigre.
En cas de contact oculaire, rincez abondamment à
l’eau propre pendant au moins 10 minutes. Consultez un
médecin.
Ne pas brûler le chargeur et le
pack-batterie
Ne pas exposer le chargeur et
le pack-batteries à des
températures
supérieures à 50 °C.
Ne pas exposer le chargeur et
le pack-batteries à l’humidité.
Chargeurs
Ne tentez jamais de charger des batteries non
rechargeables.
Remplacez immédiatement tout cordon d’alimentation
défectueux.
N’exposez pas le chargeur à l’eau.
N’ouvrez pas le chargeur.
Ne sondez pas le chargeur.
Le chargeur est destiné à un usage en intérieur
uniquement.
Pictogrammes sur le chargeur
Le chargeur comporte les pictogrammes suivants :

10
Machine de la classe II – Double
isolation – vous n’avez pas
besoin d’une prise avec mise à
terre.
Utilisez le chargeur de batterie en
intérieur uniquement.
Transformateur a sécurité
intrinsèque.
Interrupteur de coupure.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez si le voltage mentionné sur
la plaque signalétique du chargeur
correspond au voltage secteur
disponible sur lieu.
CHARGE ET INSERTION OU RETRAIT DE
LA BATTERIE
Si la batterie ne s’insère pas
correctement, la débrancher
et vérifier qu’il s’agit d’un
modèle adapté à ce type de
chargeur, conformément au
tableau des spécifications. Ne
pas charger un autre bloc de
batteries ou
toute batterie qui ne s’insère
pas en toute sécurité dans le
chargeur.
•Surveiller régulièrement le chargeur et la batterie
pendant le processus de charge.
•Après la charge, débrancher le chargeur de la
prise et retirer la batterie.
•Laisser la batterie refroidir complètement avant de
l’utiliser.
•Ranger le chargeur et la batterie dans un endroit
sûr, hors de portée des enfants.
Si la batterie est chaude après
une utilisation prolongée dans
l’outil, la laisser refroidir à
température ambiante avant de
la recharger. Cela
permet de prolonger la durée
de vie des batteries.
Retrait / insertion de la batterie
AVERTISSEMENT : avant tout
réglage, débrancher la fiche
d’alimentation ou
retirer le bloc de batteries.
Tenir l’outil d’une main et la batterie de l’autre.
Installation : pousser et glisser le bloc de batteries
dans le port prévu à cet effet, s’assurer que le loquet à
l’arrière de la batterie est en place et que la batterie est
sécurisée avant de démarrer l’opération.
Retrait : appuyer sur le loquet d’ouverture de la batterie
et retirer la batterie en même temps.
DESCRIPTION
A. Poignée auxiliaire
B. Écrou de serrage de la poignée auxiliaire
C. Bouton de verrouillage
D. Interrupteur marche / arrêt
E. Bouton de libération de la batterie (NON inclus)
F. Batterie (NON incluse)
G. Bouton de serrage de rotation de la poignée
H. Écrou de serrage de réglage de la hauteur
I. Protection de sécurité
J. Ensemble tête de coupe
K. Arc de protection des végétaux
L. Couvercle de tête de bobine
M. Coupe-fil
N. Fil de coupe
O. Fermeture par bouton pression de déverrouillage (des
deux côtés)
P. Bouton d'alimentation du fil
Q. Chargeur de batterie (NON inclus)
MONTAGE
ATTENTION! La protection doit
toujours être montée sur
l'appareil pour protéger
l'utilisateur
1. Installation de la protection (Voir fig C1, C2)
▪Fixez le protecteur sur la tête du coupe-bordure en vous
assurant que les côtés s’adaptent
dans les rainures de la tête du coupe-bordure.
▪Fixez le protecteur sur la tête du coupe-bordure à l’aide
des vis fournies.
▪Retirez de la lame l’étiquette d’avertissement juste
après le montage de la protection.

11
Attention ! Au cours de cette
opération, faites attention à la
lame de la ligne
de coupe, vous pourriez vous
blesser.
(C3)
Attention ! N’utilisez jamais le
coupe-bordure sans la
protection. Elle est
indispensable pour votre
propre sécurité et celle des
autres personnes, ainsi
que pour le bon
fonctionnement du coupe-
bordure. Le non-respect de
cette norme de sécurité est non
seulement dangereux, mais
annule également les
conditions de garantie.
2. Montage de l'arc de protection des plantes (Fig. D)
Fixez l'arc de protection des plantes à la tête de coupe.
Alignez la protection de sorte qu'elle glisse dans les trous
situés sur la tête de coupe.
3 Remplacement de la bobine et de la ligne (fig E1, E2)
▪Appuyez sur les côtés du capot de la bobine et retirez le
capot.
▪Retirez la bobine vide.
▪Faites passer les extrémités de la ligne de la bobine
neuve dans les oeillets du support de bobine.
▪Réinstallez le capot de bobine sur le support de bobine.
▪Lorsque vous remettez l’appareil en marche, la ligne est
coupée automatiquement à la bonne longueur.
4. Réglage de la poignée supplémentaire
(fig F)
▪Appuyer sur le bouton de réglage de la poignée
supplémentaire.
▪Tourner la poignée supplémentaire jusqu'à atteindre la
position la plus équilibrée et la plus confortable,
▪puis resserrer le bouton de réglage de la poignée
supplémentaire sur la position choisie.

12
5. Réglage de la hauteur (fig G)
▪Pour régler la hauteur, tourner et desserrer le collier du
bouton de verrouillage dans le sens de la flèche 1 et sortir
ou rentrer le tube télescopique comme indiqué par la flèche
2.
▪Serrer le bouton de verrouillage pour verrouiller le tube
sur la position sélectionnée.
6. Réglage de l'angle de coupe ( fig H1, H2)
Votre coupe-bordure a une tête de coupe à 3 positions. Ce
réglage vous permet de travailler efficacement à un angle
de travail confortable. Il permet de couper avec précision
autour des parterres de fleurs, sous les buissons, autour
des arbres et des poteaux de clôture, etc.
Pour modifier l'angle, il suffit d'appuyer sur le bouton d'angle
de la tête de coupe, de mettre le bloc moteur sur la position
souhaitée, puis de relâcher le bouton.
Avertissement : retirer la
batterie du coupe-bordure
avant tout réglage.
7. Bandeau de protection des plantes ( fig I1, I2)
soulevez l'arc de protection des plantes et bordures et
placez-le en position abaissée pendant la tonte, comme
illustré à la figure I. Avant de tondre ou de tailler, assurez-
vous que l'arche de protection des plantes est fermement
verrouillée.
8. Mise sous/hors tension (Fig. J)
▪Appuyer sur le bouton de déverrouillage et appuyer sur
le bouton marche/arrêt pour démarrer le coupe-bordure.
▪Pour mettre l’outil hors tension, relâchez l’interrupteur
marche-arrêt.
ATTENTION ! Après la mise
hors tension, le fil de nylon
continue à tourner
pendant quelques secondes.

13
UTILISATION
Avertissement : retirer la
batterie du coupe-bordure
avant tout réglage.
Si la ligne est trop longue
lorsque vous utilisez l’outil
pour la première fois,
l’extrémité en excès sera
coupée par la lame
présente sur le capot du
protecteur.
Avertissement :
* Toujours porter des lunettes de protection.
* Ne jamais se pencher vers la tête de coupe. Des cailloux
ou des débris peuvent rebondir ou être projetés dans les
yeux et le visage et vous aveugler ou causer des blessures
graves.
* Pour utiliser l'appareil, noter les points suivants :
- porter des vêtements épais et des lunettes de
protection.
- Tenir la poignée avant d'une main et la poignée
supplémentaire de l'autre main.
- Garder l'appareil en dessous du niveau de la
taille. Passer l'appareil de la droite vers la gauche afin que
les résidus soient toujours projetés du côté opposé à vous.
Tout en évitant de se pencher, garder la section parallèle au
sol (ou perpendiculaire pour tailler les bordures) et
proche du matériau à couper (mais sans le toucher).
Avertissement : avant de
commencer le travail,
s'assurer que le fil est assez
long. Ne pas commencer le
travail avant que le moteur
ne tourne à plein
régime.
Fauchage
▪N’utilisez jamais le coupe-bordure sans ses dispositifs
de sécurité.
▪Ne coupez pas l’herbe lorsqu’elle est humide. Les
meilleurs résultats sont obtenus sur herbe sèche.
▪N’approchez pas le coupe-bordure de l’herbe avant que
l’interrupteur soit enfoncé, attendez que le coupe-bordure
soit en marche.
▪Pour une coupe adaptée, balancez le coupe-bordure
d’un côté à l’autre tout en marchant, en le tenant selon un
angle d’environ 30°.
▪Effectuez plusieurs passages pour couper
progressivement des herbes hautes en partant du haut.
▪Utilisez le guide latéral et le crochet du protecteur pour
éviter une usure inutile de la ligne.
▪Éloignez le coupe-bordure des objets durs pour éviter
une usure inutile de la ligne.
Bordure (Fig K1)
Réglez le coupe bordure en mode de délignage en ajustant
l'angle de coupe dans la position horizontale la plus basse,
comme indiqué sur la figure H1. Appuyez ensuite sur le
bouton de serrage de rotation de la poignée vers le bas et
tournez la poignée principale de 90 ° (voir fig. K2) ou de 180
° (voir fig. K3) dans le sens horaire.
Système d'alimentation automatique du fil.
• L’alimentation semi-automatique par frappe au sol ne
fonctionnera pas correctement si la tête n’est pas en
rotation.
La tête à fils de nylon est une tête de coupe herbe simple
équipée d’un mécanisme d’alimentation semi-automatique
par frappe au sol.

14
Pour faire sortir le fil de nylon, la tête à fils de nylon doit
être frappée contre le sol lorsque l’outil est en marche.
Lorsque le fil de nylon sort, il est automatiquement coupé
à la longueur adéquate par le cutter du protège-lame.
Pour alimenter manuellement le fil ( fig. L)
▪Le fil peut également être rallongé manuellement si
nécessaire.
▪Avant de rallonger manuellement le fil, retirez la batterie
de l'appareil.
▪Appuyez sur le bouton d'extension manuelle du fil puis
relâchez-le en tirant doucement le fil jusqu'à ce qu'il arrive
au coupe-fil.
▪Le fil est trop long s'il dépasse le niveau du coupe-fil.
Remplacement de la bobine et de la ligne
▪Appuyez sur les côtés du capot de la bobine et retirez le
capot. (Fig. M1)
▪Retirez la bobine vide.
▪Faites passer les extrémités de la ligne de la bobine
neuve dans les oeillets du support de bobine.
▪Réinstallez le capot de bobine sur le support de bobine.
▪Lorsque vous remettez l’appareil en marche, la ligne est
coupée automatiquement à la bonne longueur.
ATTENTION !
N’enroulez en aucun cas
une ligne supplémentaire
sur la bobine vide, mais
remplacez-la par une bobine
neuve identique à l’originale.
L’utilisation d’une ligne de
caractéristiques différentes
de celles de la bobine
d’origine peut endommager
définitivement le coupe-
bordure et annuler les
conditions de garantie.
Enrouler un nouveau fil de nylon sur la bobine
Retirez la bobine du couvre-bobine et retirez le fil de nylon
restant de la bobine.
Insérez un fil de nylon sur le dispositif de retenue illustré
dans la figure.
Enroulez-le bien serré sur la bobine dans la direction de la
flèche de sorte que la surface du fil de nylon enroulé soit
uniforme.
Fixez provisoirement un fil de nylon à l’encoche, comme

15
illustré dans la figure.
Faites passer le fil de nylon à travers l’orifice du fil de
nylon du couvre-bobine.
Après avoir installé la tête à fils de nylon, veillez à ce que
le fil ressorte en appuyant sur la bobine et en tirant sur le
fil de nylon.
Attention! Achetez environ 3 m
de fil. Insérez 1,65 mm de fil
dans les trous de la bobine et
enroulez le fil dans le sens des
flèches en haut de la bobine.
IMPORTANT: Laissez environ 100 mm de fil déroulé et
placez-le dans la butée de fixation. Assurez-vous que le fil
est bien enroulé sur la bobine. Sinon, l'avancement
automatique du fil sera compromis.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et la
batterie retirée avant
d’effectuer toute opération
d’inspection ou d’entretien sur
l’outil.
Si vous ne mettez pas l’outil hors tension et ne retirez pas
la batterie, vous risquez de vous blesser gravement
suite à un démarrage accidentel.
▪Nettoyez régulièrement l’orifice de ventilation de votre
outil à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec.
▪Nettoyez régulièrement la ligne de coupe et la bobine à
l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec.
▪Utilisez régulièrement un grattoir émoussé pour retirer
l’herbe et la saleté du dessous de la protection.
▪Entreposez le coupe-bordure hors de portée des
enfants, dans une position stable et sécurisée et dans un
endroit sec où la température n’est ni trop chaude ni trop
froide.
▪Entreposez le coupe-bordure à distance du
rayonnement direct du soleil, si possible dans un endroit
sombre ou faiblement éclairé.
▪N’entreposez pas le coupe-bordure dans un sac en
nylon, ceci pourrait favoriser la formation de taches
d’humidité.
▪N’entreposez pas le coupe-bordure à même le sol.
Suspendez-le plutôt par sa poignée afin que son dispositif
de protection ne touche rien. Le contact de la protection
avec une surface pourrait modifier sa forme et, par
conséquent, ses dimensions ; ses caractéristiques de
sécurité seraient alors modifiées.
DÉPANNAGE
Même si votre coupe bordures est simple à utiliser. En cas
de problème, vérifiez ce qui suit:
1 si le coupe bordures ne fonctionne pas
Vérifiez que la batterie est correctement montée.
Chargez la batterie, le fonctionnement du coupe bordure
dépend d'une charge adéquate de la batterie.
2. Si la batterie n'est pas chargée
Vérifiez si la batterie est correctement insérée dans la base
du chargeur et assurez-vous que la lumière
la lumière est allumée, si la lumière n'est pas allumée,
vérifiez que la fiche et le fusible sont connectés
fournir.
3 Si le coupe bordure ne coupe pas correctement
Vérifiez l'état de la tête de coupe, si le fil de coupe est trop
court ou si la tête de coupe est endommagée.
Remarque: N'utilisez pas de tête de coupe
endommagée.
4. Si vous pensez que le coupe bordure est défectueux,
renvoyez-la ou renvoyez-le à un revendeur ou à un
réparateur agréé pour réparation.
Remarque: Aucune pièce du coupe bordure ne peut être
réparée par le client.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Alimentation 20 V Max.
Largeur de coupe 250mm
Dimensions de la ligne Ø1,6 mm/3m
Système de coupe 1 ligne/ automatique
Vitesse à vide 8500min
-1
Poids 1.95kg
Valeurs des émissions sonores mesurées selon la norme
applicable :
Pression acoustique
L
PA
68 dB(A) K = 3 dB(A)
Puissance acoustique
L
WA
83.6 dB(A) K = 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
WA
84 dB(A)
ATTENTION! Lorsque la pression
acoustique dépasse la valeur de
85 dB(A), il est nécessaire de
porter des dispositifs individuels
de protection de l’ouïe.
Valeur quadratique moyenne pondérée de l'accélération
selon la norme applicable :
aw :1.76 m/s
2
K=1.5m/s
2
La valeur totale de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à une méthode d'essai
normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil
à un autre; l'indication du fait que la valeur totale de

16
vibrations déclarée peut également être utilisée pour
une évaluation préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours de
l'utilisation réelle de l'outil électrique peut différer de la
valeur totale déclarée, selon les méthodes d'utilisation
de l'outil; et signifiant la nécessité d’identifier les
mesures de sécurité visant à protéger l'opérateur, qui
sont basées sur une estimation de l'exposition dans les
conditions d'utilisation réelles (compte tenu de toutes
les parties constituantes du cycle de fonctionnement,
telles que les temps d'arrêt de l'outil et de
fonctionnement au repos, en plus du temps de
déclenchement).
SERVICE APRÈS-VENTE
_ Un commutateur endommagé doit être remplacé dans nos
ateliers du service après-vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation est
nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant ou son
agent pour éviter un danger.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les
pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi
que des informations concernant les pièces de rechange
également sous : www.eco-repa.com
Les conseillers techniques et assistants CONSTRUCTOR
sont à votre disposition pour répondre à vos questions
concernant nos produits et leurs accessoires : sav@eco-
repa.com
ENTREPOSAGE
_ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses
accessoires.
_ Entreposez-la hors de la portée des enfants, dans une
position stable et sûre, dans un lieu sec et tempéré, évitez
les températures trop hautes ou trop basses.
_ Protégez-la du rayonnement direct du soleil. Tenez-la, si
possible, dans le noir.
_ Ne l’enfermez pas dans des sacs en plastique car de
l’humidité pourrait s'y former.
Entreposage de la batterie
_ Entreposez vos batteries dans un espace frais. La
température optimale pour entreposer votre batterie Li-ion
pendant une longue période est de 2 °C (la perte de la
capacité ne sera que de 6 % par an (perte de 20 % à 25
°C). N’entreposez jamais les batteries quand elles sont
déchargées.
_ Il est préférable de recharger souvent les batteries Li-ion
lorsqu’elles sont déchargées. Une charge optimale en cas
d’entreposage prolongé pour votre batterie Li-ion est de 40
% de sa capacité.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous
aux conditions de garantie ci-jointes.
DOUBLEZ VOTRE GARANTIE
Enregistrez votre garantie sur
www.elemtechnic.com
En vous inscrivant :
* Vous doublez la durée de votre garantie
* Vous beneficiez d’informations regulieres sur nos
nouveaux produits et nos promotions
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps, vous
décidez de
remplacer votre machine, ne
vous en débarrassez pas avec
les ordures ménagères
mais destinez-la à un traitement
respectueux de l’environnement.

17
PACKS-BATTERIES
Li-ion
Packs-batteries
Vous devez vous débarrasser des
packsbatteries usagés de manière
écologique et dans lerespect de la
réglementation locale.
Déchargez le pack-batteries en
faisant tourner la machine à vide
jusqu’à ce que
le moteur s’arrête.
Livrez les pack-batteries comme
petit déchet chimique au dépôt de
traitement écologique de votre
commune.
Pour en savoir plus :
www.quefairedemesdechets.fr
Vous pouvez faire la demande du manuel d’instruction sous
format PDF par mail :
Fabriqué en Chine 2020

18
NL GRASTRIMMER
(Zonder batterij / Zonder lader)
TOEPASSINGSGEBIED
De grastrimmer is ontworpen met het oog op het trimmen
en afwerken van gazonranden en het
maaien van gras op plekjes waar u anders moeilijk bij kunt.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld
voor niet-bedrijfsmatig gebruik.
Niet geschikt voor professioneel gebruik.
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid
deze gebruiksaanwijzing goed
door alvorens de machine te
gebruiken. Geef dit elektrisch
werktuig alleen samen met deze
gebruiksaanwijzing door aan
anderen.
ALGEMENE VEILIGHEIDS- EN
ONGEVALPREVENTIEREGELS
Volg bij gebruik van de machine altijd de bijgeleverde
veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! Neem alle voorschriften en
veiligheidswaarschuwingen door. Het niet naleven van de
voorschriften kan elektrische schokken, brand en/of ernstige
verwondingen veroorzaken. Bewaar de
veiligheidswaarschuwingen en de instructies als referentie
voor later. Het hierna gebruikte begrip „elektrisch
gereedschap" heeft betrekking op elektrisch gereedschap,
gevoed door het elektriciteitsnet (met elektriciteitskabel) of
op batterij (snoerloos).
Werkplaats
Hou de werkplaats opgeruimd en goed verlicht. Wanorde
en een slecht verlichte werkplaats kunnen tot ongevallen
leiden.
Gebruik het apparaat niet in een omgeving waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrisch
gereedschap brengt vonken voort die dergelijke stoffen of
dampen kunnen laten ontbranden.
Zorg dat er geen kinderen of andere personen in de buurt
zijn als u het elektrisch apparaat gebruikt. Afleiding kan
ervoor zorgen dat u de controle over het toestel verliest.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de netspanning overeenstemt met
deze vermeld op het typeplaatje.
De stekker van het apparaat moet in het stopcontact
passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden
gewijzigd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met
geaarde apparaten. Ongewijzigde stekkers en passende
stopcontacten doen het risico op elektrische schokken
afnemen.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken,
zoals buizen, radiators, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een groter risico op elektrische schokken wanneer uw
lichaam geaard is.
Hou het apparaat buiten bereik van regen of vocht. Het
binnendringen van water in een elektrisch apparaat
verhoogt het risico op elektrische schokken.
Beschadig het snoer niet. Gebruik de kabel niet om het
apparaat te dragen of op te hangen, of de stekker uit het
stopcontact te trekken. Hou de kabel buiten bereik van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen van het
apparaat. Beschadigde of in de war geraakte kabels
verhogen het risico op elektrische schokken.
Wanneer u het gereedschap buitenshuis gebruikt, gebruik
dan een verlengkabel die geschikt is voor gebruik buiten.
Het gebruik van een verlengkabel die geschikt is voor
gebruik buitenshuis vermindert het gevaar voor een
elektrische schok.
Wanneer het gebruik van het gereedschap in een
vochtige omgeving niet te vermijden is, gebruik dan een
aansluitpunt dat beveiligd is met een
verliesstroomschakelaar. Het gebruik van een
verliesstroomschakelaar vermindert het gevaar voor een
elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees aandachtig. Let op wat u doet en ga verstandig aan
het werk met elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat
niet als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol
of medicijnen. Eén moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het apparaat kan tot ernstige verwondingen
leiden.
Draag uw persoonlijke veiligheidsuitrusting en steeds een
veiligheidsbril. Door een persoonlijke veiligheidsuitrusting
(stofmasker, niet glijdende veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of een gehoorbescherming - afhankelijk van
de aard en het gebruik van het elektrisch gereedschap) te
dragen, doet u het risico op verwondingen afnemen.
Voorkom een ongewilde inbedrijfstelling. Ga na of de
schakelaar op "UIT(0)" staat voor u de stekker in het
stopcontact steekt. Als u bij het dragen van het apparaat de
vinger aan de schakelaar houdt of de stekker in het
stopcontact steekt terwijl het ingeschakeld is, kan dat tot
ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels voor u het
apparaat inschakelt. Gereedschap dat of een sleutel die
zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
kan tot verwondingen leiden.
Overhaast je niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en in
evenwicht blijft.
Dit maakt
een betere controle van
het gereedschap
in
onverwachte situaties
.
Draag gepaste kleding. Draag geen wijde kleren en geen
sieraden. Hou uw haar, kleren en handschoenen buiten het
bereik van bewegende delen. Losse kleren, sieraden en
lange haren kunnen door bewegende delen worden
gegrepen.
Als er stofafzuig- en stofopvanginrichtingen kunnen
worden gemonteerd, moet u ervoor zorgen dat die
aangesloten zijn en juist worden gebruikt. Het gebruik van
dergelijke inrichtingen doet de gevaren door stof afnemen.
Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrisch
gereedschap
Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werk het
elektrische gereedschap dat daarvoor bestemd is.
Elektrisch gereedschap zal beter presteren en veiliger
werken wanneer het wordt gebruikt in situaties waarvoor het
dient.
Gebruik geen elektrisch apparaat waarvan de schakelaar
defect is. Een elektrisch apparaat dat niet meer kan worden
in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden hersteld.

19
Trek de stekker uit het stopcontact voor u het apparaat
instelt, accessoires vervangt of het apparaat opbergt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt dat het apparaat ongewild
wordt gestart.
Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het
bereik van kinderen. Laat personen die niet vertrouwd zijn
met het apparaat of die deze gebruiksaanwijzing niet
hebben gelezen, het apparaat niet gebruiken. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen
wordt gebruikt.
Ga zorgvuldig om met het apparaat. Controleer op
verkeerd uitgelijnde of vastgelopen bewegende onderdelen,
breuk of andere defecten die de werking van het
gereedschap zouden kunnen beïnvloeden. Elektrisch
gereedschap dat defect is moet hersteld worden. Veel
ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
Hou snijgereedschap scherp en zuiver. Zorgvuldig
onderhouden snijgereedschap met scherpe kanten raakt
minder snel geklemd en is gemakkelijker te hanteren.
Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, speciaal
gereedschap en dergelijke meer in overeenstemming met
deze gebruiksaanwijzing en zoals het voor het type van
apparaat is voorgeschreven. Hou bovendien rekening met
de werkomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap
voor andere doeleinden dan de voorgeschreven, kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalificeerde vaklui
en met originele reserveonderdelen herstellen. Zo bent u er
zeker van dat het apparaat aan de veiligheidseisen blijft
voldoen.
WAARSCHUWING!
Verpakkingsmateriaal is geen
speelgoed! Kinderen mogen niet
spelen met plastic zakken!
Gevaar voor verstikking!
SYMBOLES
Lees de instructies
zorgtvuldig en maak uzelf vertrouwd
met de bedieningselementen en het
correcte gebruik van de trimmer.
Verwijder de accu uit het
tuingereedschap vóór instel- of
reinigingswerkzaamheden aan het
gereedschap of wanneer het enige
tijd onbeheerd blijft.
Gebruik het oplaadapparaat niet als
het netsnoer beschadigd is.
Maak gebruik van goede
gehoorbescherming
wanneer u dit apparaat gebruikt.
Draag een veiligheidsbril of een
stofbril als u dit apparaat gebruikt..
Gebruik het apparaat niet bij
neerslag of in een vochtige
omgeving.
Voorkom dat personen in de buurt
gewond raken door weggeslingerde
voorwerpen.
Houd personen in de buurt op een
veilige afstand tot de machine.
Houd handen en voeten uit de buurt
van scherpe delen.
Voorkom dat personen in de buurt
gewond raken door weggeslingerde
voorwerpen.
Houd in de buurt staande personen
op een veilige afstand tot het
tuingereedschap.
Houd handen en voeten uit de buurt
van scherpe delen.
GEVAAR!
stop hulpmiddel uitgesteld!
Vermijd het zetten van uw handen
en voeten in het werkgebied
Als de snijdraad niet stoppen!

20
CE Conform de Europese
toepasselijke standaarden op het
gebied van veiligheid.
BIJKOMENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR GRASTRIMMERS
▪Grastrimmers mogen niet door kinderen of door niet
opgeleide personen gebruikt worden.
▪Draag sterke schoenen of laarzen om uw voeten te
beschermen.
▪Draag een lange broek om uw benen te beschermen.
▪Controleer het toestel vóór het gebruik. Als het toestel
beschadigd is, dan mag het niet gebruikt worden.
▪Als het toestel beschadigd is, laat dan de schade door
een erkend servicecenter herstellen.
▪Gebruik het toestel niet in de nabijheid van kinderen
en/of dieren.
▪Gebruik het toestel enkel bij daglicht of met een goede
verlichting.
▪Gebruik het toestel nooit zonder dat de beschermkap op
zijn plaats zit.
▪Verwijder takken, stenen, draden en andere voorwerpen
van de werkoppervlakte vooraleer u het toestel gebruikt.
▪Gebruik het toestel enkel rechtop met de snijdraad
gericht naar de grond. Schakel het toestel nooit in als het
zich in een andere stand bevindt.
▪Hou uw handen en voeten altijd uit de buurt van de
snijdraad.
▪Vermijd het aanraken van de snijdraad.
▪Schakel het toestel uit en wacht tot de snijdraad volledig
tot stilstand is gekomen vooraleer u het toestel neerlegt.
Probeer nooit om zelf de snijdraad tot stilstand te brengen.
Wees u ervan bewust dat het
apparaat na het uitschakelen nog
even kort blijft verder draaien.
▪Gebruik enkel het type snijdraad dat door de fabrikant
wordt aanbevolen. Gebruik nooit metalen snijdraad of vislijn.
▪Berg het toestel na gebruik veilig op, buiten het bereik
van kinderen.
BIJKOMENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR BATTERIJEN EN LADERS
Batterijen
Gebruik enkel batterijen en
laders die geschikt zijn voor dit
apparaat.
▪Probeer nooit om batterijen, om wat voor reden ook, te
openen.
▪Bewaar ze niet op plekken waar de temperatuur de 40
°C kan overschrijden.
▪Laad ze enkel op bij temperaturen tussen de 4 °C
en 40 °C.
▪Bewaar uw batterijen op een koele droge plaats (5 °C-
20 °C). Bewaar batterijen nooit in ontladen toestand.
▪Het is beter voor Li-ion batterijen om ze regelmatig te
ontladen en te herladen (minstens 4 keer per jaar). De
ideale lading voor het langdurig opbergen van uw Li-ion
batterij bedraagt 40% van de capaciteit.
▪Wanneer u ze moet wegwerpen, volg dan de instructies
in het gedeelte “Het milieu beschermen”.
▪Veroorzaak geen kortsluitingen. Wanneer er
rechtstreeks of per ongeluk, door contact met een metalen
voorwerp, een verbinding wordt gemaakt tussen de
positieve (+) en de negatieve (-) contactaansluiting, dan
wordt de batterij kortgesloten en zal er een zeer
grote stroom gaan vloeien die hitte zal veroorzaken wat tot
het barsten van de behuizing of tot brand kan leiden.
▪Verhit ze niet. Wanneer batterijen boven de 100 °C
verwarmd worden, zullen de afdichtingen, isolatielagen en
andere polymeerlagen beschadigd raken wat tot het lekken
van het elektrolyt en/of interne kortsluiting kan leiden wat
dan weer hitte veroorzaakt en tot barsten of brand kan
leiden. Werp batterijen niet in het vuur: gevaar voor een
explosie of intense brand.
▪Onder extreme omstandigheden kan het voorkomen dat
de batterij gaat lekken. Wanneer u vloeistof op de batterij
ontdekt, volg dan de onderstaande instructies:
Neem de vloeistof zorgvuldig op d.m.v. een vod. Vermijd
huidcontact.
Volg onderstaande instructies bij huid- of oogcontact:
-Spoel onmiddellijk met water. Neutraliseer met
een zacht zuur zoals citroensap of azijn.
-Bij oogcontact: spoel overvloedig met water
gedurende minimaal 10 minuten en contacteer een
arts.
Ne pas brûler le chargeur et le
pack-batterie
Ne pas exposer le chargeur et
le pack-batteries à des
températures
supérieures à 50 °C.
Ne pas exposer le chargeur et
le pack-batteries à l’humidité.
Laders
▪Probeer nooit om niet-oplaadbare batterijen te laden.
▪Laat defecte snoeren onmiddellijk herstellen.
▪Niet blootstellen aan water.
▪Open de lader niet.
▪De behuizing van de lader niet doorboren.
▪De lader is uitsluitend bestemd voor gebruik
binnenshuis.
Pictogrammen op de oplader
De volgende pictogrammen zijn van toepassing op de
oplader:
Klasse II - De machine is dubbel
geïsoleerd een aardedraad is
daarom niet nodig.
Gebruik de lader enkel
binnenshuis.
Storingbestendige
scheidingstransformator.
Table of contents
Languages: