Core XR7 User manual

FR
FOLLOW US ON
corekites.com | facebook.com/corekites | instagram.com/corekites | twitter.com/corekites
DEEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
—
MANUAL
—
GUIDE D´ UTILISATION

21 2
ѥWARNUNG/de
KITEBOARDEN IST GEFÄHRLICH
Lass dich professionell schulen, wenn du Kitesur-
fen erlernst. Lass immer extreme Vorsicht walten,
wenn du dieses Produkt benutzt. Verwende dieses
Produkt nur, wenn du dich in guter physischer und
psychischer Verfassung befindest. Aus Sicherheits-
gründen sollten CORE-Kites nur auf und über dem
Wasser benutzt werden. Wenn du dieses Produkt
verwendest, bist du sowohl für deine als auch für die
Sicherheit anderer verantwortlich. Verwende stets
die deinem Können und den Windverhältnissen ent-
sprechende Kitegröße. Kalkuliere immer ein, dass
Böen lebensgefährlich sein können. Eine eventuell
angegebene Windrange bezieht sich auf Experten
und ist unverbindlich.Gehe niemals kiten, wenn sich
Hindernisse in Lee befinden. Gehe niemals bei auf-
oder ablandigen Windbedingungen kiten.
RISIKOVERMUTUNG
Die Verwendung des CORE Kiteboarding Produkts und
seiner Bestandteile birgt gewisse Gefahren einer Ver-
letzung am Körper oder Tötung des Benutzers dieses
Produkts oder Dritter. Mit der Verwendung des CORE
Kiteboarding Produkts stimmst du zu, sämtliche
bekannten und unbekannten, wahrscheinlichen und
unwahrscheinlichen Verletzungsrisiken auf dich zu
nehmen und zu akzeptieren. Die mit Ausübung dieser
Sportart verbundenen Gefahren lassen sich durch die
Beachtung der Warnhinweise in dieser Bedienungs-
anleitung sowie der im Einzelfall gebotenen Sorgfalt
reduzieren. Die diesem Sport innewohnenden Risiken
können zu einem großen Teil reduziert werden, wenn
man sich sowohl an die Warnungsrichtlinien, die in
dieser Gebrauchsanweisung aufgelistet sind, als auch
an den gesunden Menschenverstand hält.
BEFREIUNG VON DER HAFTUNG UND VERZICHT AUF
ANSPRÜCHE
Hiermit erklärest du, dass du – vor Verwendung
des CORE Kiteboarding Produkts – die gesamte
Gebrauchsanweisung des CORE Kiteboarding Pro-
dukts, einschließlich aller Anweisungen und Warnhin-
weise, gelesen und verstanden hast (weiterführende
Informationen auf corekites.com). Darüber hinaus
erklärst du dafür Sorge zu tragen, dass – bevor du die
Benutzung deines CORE Kiteboarding Produkts einer
anderen Person gestattest – dieser andere Benutzer
(der das Produkt von dir endgültig oder zeitlich befris-
tet übernimmt) die gesamte Gebrauchsanweisung
des CORE Kiteboarding Produkts, einschließlich aller
Anweisungen und Warnhinweise, die in dieser Bedie-
nungsanleitung enthalten sind, gelesen und verstan-
den hat. Durch den Abschluss des Kaufvertrages
über ein CORE Kiteboarding Produkt erklärst du dich
mit den folgenden Punkten – innerhalb der gesetz-
lichen Schranken – einverstanden: dem Verzicht auf
sämtliche wie auch immer gearteten Ansprüche
aus der Verwendung des CORE Kiteboarding Pro-
duktes und jedweder seiner Komponenten, die du
jetzt oder in Zukunft gegen CORE Kiteboarding und
alle anderen Vertragspartner haben wirst. Die Ent-
bindung von CORE Kiteboarding und allen anderen
Vertragspartner von jedweden Ansprüchen bezüglich
Verlust, Schaden, Verletzung oder Ausgaben, die du,
deine nächsten Angehörigen und Verwandten oder
jedwede anderen Benutzer des CORE Kiteboarding
Produktes erleiden können, die sich aus der Verwen-
dung des CORE Kiteboarding Produktes ergeben,
einschließlich der aus Gesetz oder Vertrag erge-
benden Haftung seitens CORE Kiteboarding und alle
seiner Komponenten. Mit dem Eintritt des Todes oder
der Erwerbsunfähigkeit treten alle hier angeführten
Bestimmungen in Kraft und binden auch Ihre Erben,
nächsten Angehörigen und Verwandten, Nachlass-
und Vermögensverwalter, Rechtsnachfolger oder
gesetzliche Vertreter mit ein. CORE Kiteboarding und
alle anderen Vertragspartner haben keine anderen
mündlichen oder schriftlichen Darstellungen abge-
geben und leugnen ausdrücklich, dass dies getan
wurde, mit Ausnahme dessen, was hierin und in der
Bedienungsanleitung des CORE Kiteboarding Pro-
dukts aufgeführt ist.
GARANTIEBEDINGUNGEN / GARANTIE
CORE Kiteboarding gewährt dir, als Erstkäufer,
gegenüber eine Garantie für Schäden durch Mate-
rial- und Verarbeitungsfehler. Sollten innerhalb von
6 (sechs) Monaten nach Abschluss des Kaufvertrages
Schäden auftreten, die auf Material- oder Verarbei-
tungsfehler zurückzuführen sind, werden diese Schä-
den von CORE Kiteboarding kostenlos repariert oder
ggf. das beschädigte Teil ausgetauscht. Die Garantie
ist eine persönliche Garantie, von CORE Kiteboarding
für dich. Sie ist deshalb nicht übertragbar und gilt
nicht für den Miet- und Schulungsbetrieb. Um deine
persönliche Garantie in Anspruch nehmen zu können,
ist Folgendes zu beachten: Du musst dein gekauftes
Produkt innerhalb von 14 (vierzehn) Tagen nach Kauf
auf der entsprechenden Internetseite registrieren:
Produkte der Marke CORE sind auf corekites.com zu
registrieren. Die Registrierungsbestätigung erhältst
du per E-Mail oder per Post. Zur Geltendmachung
deines Garantieanspruchs ist neben der Registrie-
rungsbestätigung der Kaufbeleg (Quittung) beizule-
gen. Der Name des Einzelhändlers/ Internetshops,
bei welchem du das Produkt gekauft hast, und das
Kaufdatum sind deutlich lesbar mitzuschicken. Die
Garantie wird natürlich nur übernommen, soweit
das Produkt für Kiteboarding auf dem Wasser
benutzt wurde. Dass ein Garantiefall vorliegt, wird
allein von CORE Kiteboarding festgelegt. Zur Fest-
stellung eines Garantiefalles kann CORE Kiteboar-
ding mögliche Beweise anfordern. Dies können
Fotos sein, die deutlich den/die Fehler zeigen, aber
auch die Überprüfung des Produkts selbst durch
CORE Kiteboarding. Es kann ferner verlangt wer-
den, dass die notwendigen Informationen an den
CORE Kiteboarding Generalvertreter deines Lan-
des, mit vorausbezahlter Postgebühr, übersandt
werden. Stellt CORE Kiteboarding die Fehlerhaftig-
keit des Produktes fest, ist im Rahmen der Garan-
tie die Reparatur oder der Ersatz des fehlerhaften
Produktes enthalten. Nicht übernommen werden
weitergehende Kosten, die im Zusammenhang
mit der Fehlerhaftigkeit entstanden sind. Von der
Garantie ausgenommen sind: Mängel, die durch
Missbrauch, falsche Anwendung, Fahrlässigkeit
oder durch normale Abnutzungserscheinungen
entstanden sind. Das beinhaltet unter anderem
Bohrungen und die Auftakelung mit anderen
als CORE Kiteboarding Komponenten; Schäden
bedingt durch übermäßiges Aussetzen der Son-
nenstrahlung oder Beschädigungen durch über-
mäßiges Aufblasen der Kammern des Kites; Schä-
den entstanden durch übermäßiges Anziehen oder
unsachgemäße Montage von Schrauben; Schäden
durch unsachgemäße Handhabung und Lagerung,
Schäden durch die Verwendung des Produktes in
Wellen- oder Küstenbrechern; sowie Schäden, die
durch andere Fehler als Material- und Verarbei-
tungsfehler entstanden sind. Die Garantie verfällt,
sobald ein Teil des Produktes ohne ausdrückliche
Zustimmung von CORE Kiteboarding repariert
oder modifiziert wird. Auch für von CORE Kiteboar-
ding reparierte oder ersetzte Produkte bemisst
sich der Garantiezeitraum vom ursprünglichen
Kaufdatum an.
ѥWARNING/en
KITEBOARDING IS DANGEROUS!
Get professional instructions before you go
kitesurfing! Always be extremely careful when
using this product. Due to safety precautions
the kite should only be used on open and unob-
structed water. While using the product you´re
responsible for your own as well as others well
being. Always use the size of kite suited to your
skill level and the wind conditions. Always keep
in mind that gusts can be deadly. Stated wind
ranges are indicative and are set with reference
to experts. Never go kite surfing when there are
obstacles down wind. Never go kiteboarding when
the wind is directly on- or offshore. Fly this kite
only if you are a strong swimmer and are wearing
an approved PFD. Only use the product if you are
in good mental and physical shape.
ASSUMPTION OF RISK
Use of the CORE Kiteboarding product and any of
its components involve certain inherent risks, dan-
gers and hazards that can result in serious perso-
nal injury and death to both the user and to third
parties. By using the CORE Kiteboarding product,
you freely agree to assume and accept any and all
known and unknown and uncertain risks of injury to
you and to third parties while using the equipment.
The risks inherent in this sport can be greatly redu-
ced by abiding by the warning guidelines listed in
this owner manual and by common sense.
RELEASE AND WAIVER OF CLAIMS
You hereby agree that you have read and under-
stood the whole CORE Kiteboarding user’s manual
(further product information at corekites.com)
including all instructions and warning notices. Fur-
thermore you agree to undertake to make sure that
any third party (who gets the product from you for
a certain or unlimited period of time) has read and
understood all instructions and warning notices
contained in this user’s manual before you permit
the use of the CORE Kiteboarding product. In consi-
deration of the sale of the CORE Kiteboarding pro-
duct to you, you hereby agree to the fullest extent
permitted by law, as follows: To waive any and all
claims that you have or may in the future have
against CORE Kiteboarding and all related parties
resulting from use of the CORE Kiteboarding pro-
duct and any of its components. To release CORE
Kiteboarding and all related parties from any and
all liability for any loss, damage, injury, or expense
that you or any users of your CORE Kiteboarding
product may suffer, or that your next of kin may
suffer, as a result of the use of the CORE Kiteboar-
ding product, due to any cause whatsoever, inclu-
ding negligence or breach of contract on the part
of CORE Kiteboarding and all related parties in the
design or manufacture of the CORE Kiteboarding
product and any of its components. In the event of
your death or incapacity, all provisions contained
herein shall be effective and binding upon your
Bedienungsanleitung / Manual / Guide d´utilisation XR 7

43 4
heirs, next of kin, executors, administrators, and
representatives. CORE Kiteboarding related parties
have not made and expressly deny any oral or written
representations other than what is set forth herein
and the CORE Kiteboarding product user´s manual.
GUARANTEE TERMS & CONDITIONS/GUARANTEE
CORE Kiteboarding guarantees to you, as original
purchaser, a guarantee for damage by defects in
materials and workmanship. If any damage attri-
butable to defects in materials or workmanship
arises within six (6) months after conclusion of the
purchase agreement, CORE Kiteboarding will repair
such damage free of charge or replace the damaged
part, if need be. The guarantee is a personal guaran-
tee of CORE Kiteboarding for you. Consequently, it
is not transferable and does not apply to the rental
and training operations. In order to make use of your
personal guarantee, the following must be observed:
you must register your purchased products on the
relevant website within fourteen (14) days after the
purchase: CORE products must be registered at core-
kites.com. The registration confirmation is sent to you
by e-mail or mail. To assert your guarantee claim,
both the registration confirmation and the proof of
purchase (receipt) must be enclosed. The name of
the retailer/webshop, where you have purchased the
product, and the purchase date must be sent along in
a clearly legible manner. The guarantee will be accep-
ted only, of course, to the extent that the product was
used for kiteboarding on water. CORE Kiteboarding
alone determines that a guarantee case exists. To
determine a guarantee case, CORE Kiteboarding may
request possible evidence. This may be photos clearly
showing the defect(s), but also the inspection of the
product itself by CORE Kiteboarding. Furthermore, it
may be requested that the necessary information be
sent to CORE Kiteboarding’s general representative
of your country, postage prepaid. If CORE Kiteboar-
ding determines the defectiveness of the product,
the repair or replacement of the defective product is
included in the scope of the guarantee. Further costs
incurred in connection with the defectiveness will not
be borne. The guarantee does not apply to defects
caused by misuse, misapplication, negligence or nor-
mal wear and tear, including, but not limited to, dril-
ling and the rigging of other components not coming
from CORE Kiteboarding; damage caused by exces-
sive sun exposure or damaging by excessive inflating
of the kite chambers; damage arisen due to excessive
tightening or improper assembly of screws; damage
by improper handling and storage; damage by using
the product in wave or shore breakers; and damage
caused by other defects than defects in materials and
workmanship. The guarantee ceases to apply once
any part of the product is repaired or modified wit-
hout the explicit consent of CORE Kiteboarding. The
guarantee period of products repaired or replaced by
CORE Kiteboarding is likewise calculated from the
original purchase date.
ѥMISE EN GARDE/fr
LE KITESURF EST UN SPORT DANGEREUX!
L’utilisateur doit être formé par un professionnel
pour apprendre le kitesurf. Il doit toujours faire
preuve d’une extrême prudence lors de l’utilisation
de ce produit. L’utilisateur doit uniquement utiliser
ce produit s’il est en bonne condition physique et
psychologique. Pour des raisons de sécurité, les
ailes CORE doivent uniquement être utilisées sur
l’eau. L’utilisateur est responsable de sa sécurité
et de celle d’autrui lors de l’utilisation de ce produit.
Il doit toujours utiliser une aile dont les dimensions
sont adaptées à son niveau et aux conditions de vent.
Il faut toujours prendre en compte le fait que les
rafales peuvent s’avérer très dangereuses. La plage
de vent conseillée concerne les experts et est fournie
à titre indicatif. Ne jamais faire de kitesurf avec des
obstacles se trouvant dans sous le vent. Ne jamais
faire de kitesurf en cas de conditions off-shore, privi-
légiez les orientations side-shore.
PRÉSOMPTION DE RISQUES
L’utilisation du produit CORE Kiteboarding et de ses
composants comprend certains risques de blessu-
res corporelles, voire de décès de l’utilisateur de ce
produit ou d’un tiers. En utilisant un produit CORE
Kiteboarding, l’utilisateur accepte de courir tous les
risques de blessure connus et inconnus, probables et
peu probables, et il les approuve. Il est possible de
minimiser les risques liés à la pratique de ce sport
en respectant les mises en garde figurant dans le
présent manuel d’utilisation et en faisant preuve de
la diligence requise dans certains cas. Les risques
inhérents à ce sport peuvent être en grande partie
réduits si l’utilisateur respecte les mises en garde
listées dans le présent manuel d’utilisation et fait
preuve de bon sens.
EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ ET RENONCIATION À
TOUTE PRÉTENTION
L’utilisateur reconnaît par la présente avoir lu et com-
pris, avant toute utilisation du produit CORE Kiteboar-
ding, l’intégralité du manuel d’utilisation du produit
CORE Kiteboarding, y compris toutes les consignes et
mises en garde (Pour plus d‘informations sur le pro-
duit: corekites.com). L’utilisateur s’engage égale-
ment à veiller à ce qu’une autre personne (récup-
érant définitivement ou temporairement le produit
de l’utilisateur) ait lu et compris l’intégralité du
manuel d’utilisation du produit CORE Kiteboarding,
y compris toutes les consignes et mises en garde
figurant dans le présent manuel d’utilisation, avant
que l’utilisateur n’autorise l’utilisation de son pro-
duit CORE Kiteboarding par cette autre personne.
En concluant le contrat de vente d’un produit CORE
Kiteboarding, l’utilisateur accepte, dans les limites
légales, les points suivants: la renonciation à toute
prétention, quelle que soit sa forme, découlant
de l’utilisation du produit CORE Kiteboarding et
de chacun de ses composants, que l’utilisateur a
désormais ou aura à l’avenir à l’encontre de CORE
Kiteboarding et de tous les autres partenaires
contractuels. le dégagement de CORE Kiteboar-
ding et de tous les autres partenaires contractu-
els concernant toute prétention de l’utilisateur, de
ses proches ou de tout autre utilisateur du produit
CORE Kiteboarding en matière de perte, de dom-
mages, de blessures ou de dépenses, qui découle
de l’utilisation du produit CORE Kiteboarding, à
l’encontre de CORE Kiteboarding et de tous les
autres partenaires contractuels, y compris la res-
ponsabilité de CORE Kiteboarding et de tous ses
composants découlant de la loi ou du contrat. Le
décès ou l’incapacité de travailler entraîne l’entrée
en vigueur de toutes les dispositions mentionnées
ici et engage également les héritiers, les proches,
les administrateurs de succession et de biens, les
ayants droit ou les représentants légaux. CORE
Kiteboarding et tous les autres partenaires con-
tractuels n’ont fourni aucune autre déclaration
orale ou écrite et nient expressément en avoir fait,
à l’exception de celles mentionnées dans les pré-
sentes et dans le manuel d’utilisation du produit
CORE Kiteboarding.
CONDITIONS DE GARANTIE / GARANTIE
En sa qualité de premier acheteur, l’utilisateur se
voit accorder par CORE Kiteboarding une garantie
contre les dommages dus à tout défaut matériel et
de fabrication. Si des dommages découlant de tout
défaut matériel ou de fabrication surviennent dans
un délai de 6 (six) mois après la conclusion du cont-
rat de vente, lesdits dommages sont réparés gratu-
itement par CORE Kiteboarding ou, le cas échéant,
la pièce endommagée est remplacée. La garan-
tie est personnelle, à savoir accordée par CORE
Kiteboarding à l’utilisateur. Elle ne peut donc pas
être transférée et ne s’applique ni au matériel de
location ni à celui de formation. Ce qui suit doit être
observé pour pouvoir avoir recours à la garantie
personnelle: le produit acheté doit être enregistré
sur le site internet concerné dans les 14 (quatorze)
jours suivant l’achat, les produits de la marque
CORE devant l’être sur corekites.com. La confir-
mation d’enregistrement est envoyée par e-mail
ou par voie postale. Pour faire valoir une prétention
au titre de la garantie, la preuve d’achat (reçu) doit
être jointe. Le nom du détaillant/site internet aup-
rès duquel l’utilisateur a acheté le produit ainsi que
la date d’achat doivent être indiqués de manière
lisible. Bien entendu, la garantie s’applique uni-
quement dans le cadre d’une utilisation du Kitesurf
sur l’eau. L’entreprise CORE Kiteboarding décide
seule si le cas est couvert par la garantie. Elle peut
exiger d’éventuelles preuves pour déterminer la
survenue d’un tel cas, il peut s’agir de photos mon-
trant visiblement le/les défaut(s), mais également
de la vérification du produit par CORE Kiteboarding.
L’envoi des informations nécessaires au représen-
tant général de CORE Kiteboarding dans le pays de
l’utilisateur, avec frais postaux prépayés, peut en
outre être requis. Si CORE Kiteboarding constate la
défectuosité, la réparation ou le remplacement du
produit défectueux est couvert(e) par la garantie.
Les frais subséquents découlant de la défectuo-
sité ne sont pas pris en charge. Sont exclus de la
garantie: les défauts dus à une utilisation abusive
ou incorrecte, à une négligence ou à l’usure nor-
male. Cela comprend entre autres les trous et
l’équipement d’autres composants CORE Kiteboar-
ding, les dommages dus à une exposition excessive
aux rayons du soleil ou au gonflage excessif des
boudins de l’aile, au serrage excessif ou au mon-
tage incorrect des vis, à une manipulation et un sto-
ckage incorrects, à l’utilisation du produit au niveau
de brise-lames ou de digues ainsi qu’à tout défaut
matériel et de fabrication.
La garantie s’annule dès qu’une pièce du produit
est réparée ou modifiée sans l’accord exprès de
CORE Kiteboarding. Même pour les produits répa-
rés ou remplacés par CORE Kiteboarding, la péri-
ode de garantie est déterminée en fonction de la
date d’achat initiale.
Bedienungsanleitung / Manual / Guide d´utilisation XR 7

65
4 LINE
SETUP
17
15a,b 20
19
a
19
b
18
17a,b
13
14 11
12a,b
16a,b
16c,d
24
10a,b
25
22
21c, d
21a, b
6 a
6
5
5a
4
3 3
2
2
a
4m
2m
1
1
2
9 a
9
877
23
23a
11
3 a
D1
A1
B2
A2
PF
D1
A1
E1
B2
1CONNECTOR SET
2/3 STEERING-/ FRONTLINES (24M) FOR SENSOR 3
2 a/ 3 aSTEERING-/ FRONTLINES (18+4+2M) FOR SENSOR 3+
STEERING-/ FRONTLINES(18+4+2M) FOR SENSOR 3 PRO&WAKE
STEERING-/ FRONTLINES, LITE (16+4+2M) FOR SENSOR 3 FOIL
4FRONT LINE CONNECTOR RING SET
5POWER LINE
5aSSF ROPE
6SAFETY LINE
6a DEPOWERLINE
7BAR LEADER LINE
8ADJUSTER ROPE
9ADJUSTER
9a ADJUSTER GRABHANDLE
10 a,b FLOATER INSERT, WHITE / BLACK
11 FLOATER, WHITE/YELLOW / BLACK/WHITE
12 a,b FLOATER BUNGEE HANDLE, WHITE / BLACK
13 CONTROL BAR ONLY / PRO / FOIL / WAKE
14 BAR INSERT, WHITE / BLACK
15 a,b ENDCAP INSERT, WHITE / BLACK
16 a,b ENDCAP LEVER, WHITE / BLACK
16 c,d ENDCAP LEVER BUNGEE, WHITE / BLACK
17 TOPNUT HEAD, WHITE / BLACK
17 a,b QUICKRELEASE / PRO (ISO 21853:2020)
18 QUICKRELEASE CERAMIC BEARING, WHITE / BLACK
19 a,b LEASH TRIPLE RING / SAFETY COMBO RING
20 STOPPER BALL, WHITE / BLACK
21 a,b CHICKENSTICK SMALL / LARGE
21 c,d CHICKENLOOP SMALL / LARGE
22 ROPE SLIDER (OPTIONAL)
23 SHORT LEASH (ISO 21853:2020)
23 aLEASH CARABINER ONLY
24 PRO LEASH (ISO 21853:2020) *OPTIONAL
25 BAR BAG
Bedienungsanleitung / Manual / Guide d´utilisation XR 7
SETUP/de
LEINEN UND BAR
Die CORE Sensor Bars werden fertig für
den Gebrauch ausgeliefert (Plug and
Play). Die Bar kann direkt abgewickelt
und an den Kite angeknüpft werden.
EN DE
FR

87 8
more backline tension
standard
less backline tension
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
GRÖSSEN IN M² 5678910 11 12 13½ 15 17
DRUCK IN PSI 88888888 8 77
TRIMM DER DREHGESCHWINDIGKEIT
Am Tip des Kites hast du die Möglichkeit die
Drehgeschwindigkeit des Kites
zu verändern. Je weiter die Steuerleinen
zur Tipspitze hin befestigt werden, desto
schneller dreht der Kite.
Unhooked Wakestyler und Einsteiger
wählen die vorderste Position für mittlere
Drehgeschwindigkeit. [ MEDIUM ]
Für Freerider empfehlen wir die schnelle
Einstellung in der Mitte. [ EASY ]
Der Waveriding-Modus - ganz hinten
- mit der schnellsten Einstellung ist den
Experten vorbehalten. [ SUPER EASY ]
TRIMM DES BARDRUCKS, TRIMM DES KITE
FEEDBACKS
Bei dieser Trimmoption kannst du beeinflussen,
wie sich der Kite an der Bar anfühlt.
Standard-Einstellung ist der mittlere Knoten.
Dieser Punkt bietet den perfekten Kompro-
miss aus mittlerem Bardruck und gutem Kite
Feedback. Wenn du die Waage mehr zur Mitte
des Kites anknüpfst, steigt der Bardruck leicht
und das Kite Feedback wird erhöht. Wenn du
die Waage mehr zum Tip hin anknüpfst, sinkt
der Bardruck und das Kite Feedback wird etwas
reduziert. Dieses einzigartige Feature gibt es
nur an CORE Kites. Probiere einfach einmal die
verschiedenen Einstellungen aus!
KITE RICHTIG AUFPUMPEN
Mit Manometer: Behalte die Nadel im Auge und
pumpe deinen Kite auf 7-8 psi auf. Bei kleinen
Kites mit dünner Leading Edge (LE) gehst du
dabei eher in Richtung 8 und bei größeren Kites
mit entsprechend dickerer LE etwas mehr in
Richtung der 7.
Aber auch ohne Manometer gibt es einen
einfachen Test: Halte den Kite frei schwebend
und schnippe mit dem Zeigefinger dagegen.
Macht es „Pong“ reicht der Druck noch nicht
ganz und du musst noch etwas weiter pumpen.
Wenn du dagegen ein „Ping“ hörst, ist der Druck
perfekt und du kannst loslegen. Klingt das „Ping“
jedoch metallisch hell hast du etwas zu stark
aufgepumpt.
Beachte, dass sowohl zu wenig als auch zu viel
Druck zur Beschädigung deines Kites führen
kann.
Trimm Drehgeschwindigkeit
Trimm
Bardruck & Kite Feedback:
CORE INTELLIGENT TRIM SYSTEM
Jeder CORE Kite wird im idealen Allround-
Trim-Modus ausgeliefert. Möchtest du deinen
CORE Kite deinen persönlichen Anforderungen
anpassen, hast du hier die Möglichkeit dich für
dein individuelles Setup zu entscheiden.
CIT MODES: WAVE – ALLROUND – FREESTYLE
CORE Kites sind bekannt für ihr herausragendes
Bar-Feedback. Der CORE XR7 bietet mit dem CORE
Intelligent Trim eine Stellschraube, die das Bar-
Feedback und zentrale Flugeigenschaften des Kites
maßgeblich beeinflusst.
Der XR7 bietet dem Rider drei verschiedene CIT
Modes: Wave – Allround – Freestyle.
In der [ WAVE ]-Einstellung verfügt der Kite
über die größte Depower und dreht am
schnellsten. Die außergewöhnlichen Drift- und
Reaktions-Eigenschaften kombiniert
mit einer sanften Kraftentwicklung sind ein
Traum für jeden Wave-Rider. Der Bardruck
ist in dieser Einstellung etwas höher, während die
Lenkkräfte geringer als in der Ausgangsposition sind.
Die [ FREESTYLE ]-Einstellung lässt den Kite
etwas tiefer im Windfenster stehen, generiert einen
konstanteren Grundzug, sowie größere Drehradien
mit einer progressiven Kraftentfaltung. Gerade
im Freestyle und bei ausgehakten Sprüngen eine
wichtige Eigenschaft genau wie für kraftvolle
Kiteloops. Die Barkräfte sind in dieser
Einstellung etwas geringer, während die
Lenkkräfte im Vergleich zur zentralen Ausgangspo-
sition zunehmen.
Ausgeliefert wird der Kite in der mittigen
[ ALLROUND ]-Einstellung. Sie liefert dem
Rider das perfekt ausbalancierte Mittel
zwischen Bar- und Lenkkräften, und ein
ausgewogenes Verhältnis zwischen Depower und
Grundzug. Ideal für den Einsatz in
allen Bedingungen und für alle Fahrstile.
Die XR7 CIT-Trimeigenschaften sind
eine einzigartige Einstellungsoption an allen
aktuellen CORE Kites. Experimentiere
mit den verschiedenen Einstellungen und finde
heraus, welche dir am besten liegt.
more backline tension
standard
less backline tension
Mehr Steuerleinenspannung
Weniger Steuerleinenspannung
Standardanknüpfungspunkt
CIT MODES
Bedienungsanleitung / Manual / Guide d´utilisation XR 7
EN DE
FR

10
WARTUNG UND PFLEGE /de
Vergewissere dich vor jedem Start, dass alle
Sicherheitssysteme inklusive des Quickrelea-
ses, der Safety Line und deren Kanal immer
leichtgängig und frei von Sand und Verschmut-
zungen sind.
Spüle dazu deine Sensor Bar nach jedem
Gebrauch mit Süßwasser ab! Zum Auswaschen
des Quickreleases öffne das Release und ziehe
dann die Safety Line im QR-Kanal hin und her.
Prüfe ob Quickrelease, Safety Line-Kanal und
Keramiklager sauber sind und wiederhole den
Vorgang bei Bedarf.
Schmiere die Speed Valve Kappe
gelegentlich mit dem beigelegten
Silikontuch bzw. einem Silikon-
oder Teflonspray ein. Verwende
dabei nur eine sehr geringe Menge
an Schmiermittel.
Packe deinen Kite nicht feucht oder
nass ein.
LEINENLÄNGENKONTROLLE
Von Zeit zu Zeit sollte die korrekte Länge der Leinen überprüft werden.
Hierzu befestigt man die Enden der Flugleinen an einem Haken. Bei voll
geöffnetem Adjuster die Bar zum Körper hin ziehen. Jetzt müssen alle
Leinen gleich lang sein.
+
Bedienungsanleitung / Manual / Guide d´utilisation XR 7
Reihenfolge der Leinen
Anknüpfen der Leinen
rot - links
Kite
Sensor Bar
1 2 3 ѥWARNUNG
Warnung: Kontrolliere immer deine Leinen und die
korrekte Befestigung der Leinen am Kite, bevor du
den Kite startest!
BEFESTIGUNG DER LEINEN AM KITE
Die Leinenenden der Sensor Bar sind so gestaltet,
dass ein falsches Anknüpfen der Leinen unmöglich
ist. Die Leinen sind farblich gekennzeichnet und
die abwechselnde Anordnung der Schlaufen bzw.
Knoten lassen nur eine mögliche Verbindung zu.
ѥUNBEDINGT BEACHTEN
Vergewissere dich vor dem Start des Kites, dass
alle Leinen richtig und den Windverhältnissen ent-
sprechend angeknüpft sind. Die Leinen sind durch
narrensichere Anknüpfpunkte gegen falsches
Anknüpfen gesichert. Zusätzlich sind die Anknüpf-
punkte farblich mit den Flug- und Steuerleinen
identisch.
Kontrolliere vor jedem Start die Funktion und
Leichtgängigkeit aller Sicherheitssysteme und den
einwandfreien Zustand aller Leinen. Achte drauf,
dass kein Sand oder sonstige Verunreinigungen
die Funktion der Sicherheitssysteme und Rollen
beeinträchtigen können.
Knoten in den Flug- oder Steuerleinen setzen die
Tragkraft der Leinen erheblich herab. Beschädigte
Leinen müssen sofort ausgetauscht werden.
Beobachte Wind- und Wetterverhältnisse genau
und wähle die richtige Kitegröße für dein Gewicht
und Fahrkönnen.
Pumpe den Kite auf 7-8 psi auf und verschließe alle
Fastpump-Klemmen vor dem Start. Konstruktions-
bedingt muss man bei einem Delta-Kite verstärkt
darauf achten, dass man die Bar leicht anpowert,
wenn man den Adjuster betätigt.
EN DE
FR

1211
1CONNECTOR SET
2/3 STEERING-/ FRONTLINES (24M) FOR SENSOR 3
2 a/ 3 aSTEERING-/ FRONTLINES (18+4+2M) FOR SENSOR 3+
STEERING-/ FRONTLINES(18+4+2M) FOR SENSOR 3 PRO&WAKE
STEERING-/ FRONTLINES, LITE (16+4+2M) FOR SENSOR 3 FOIL
4FRONT LINE CONNECTOR RING SET
5POWER LINE
5aSSF ROPE
6SAFETY LINE
6a DEPOWERLINE
7BAR LEADER LINE
8ADJUSTER ROPE
9ADJUSTER
9a ADJUSTER GRABHANDLE
10 a,b FLOATER INSERT, WHITE / BLACK
11 FLOATER, WHITE/YELLOW / BLACK/WHITE
12 a,b FLOATER BUNGEE HANDLE, WHITE / BLACK
13 CONTROL BAR ONLY / PRO / FOIL / WAKE
14 BAR INSERT, WHITE / BLACK
15 a,b ENDCAP INSERT, WHITE / BLACK
16 a,b ENDCAP LEVER, WHITE / BLACK
16 c,d ENDCAP LEVER BUNGEE, WHITE / BLACK
17 TOPNUT HEAD, WHITE / BLACK
17 a,b QUICKRELEASE / PRO (ISO 21853:2020)
18 QUICKRELEASE CERAMIC BEARING, WHITE / BLACK
19 a,b LEASH TRIPLE RING / SAFETY COMBO RING
20 STOPPER BALL, WHITE / BLACK
21 a,b CHICKENSTICK SMALL / LARGE
21 c,d CHICKENLOOP SMALL / LARGE
22 ROPE SLIDER (OPTIONAL)
23 SHORT LEASH (ISO 21853:2020)
23 aLEASH CARABINER ONLY
24 PRO LEASH (ISO 21853:2020) *OPTIONAL
25 BAR BAG
4 LINE
SETUP
17
15a,b 20
19
a
19
b
18
17a,b
13
14 11
12a,b
16a,b
16c,d
24
10a,b
25
22
21c, d
21a, b
6 a
6
5
5a
4
3 3
2
2
a
4m
2m
1
1
2
9 a
9
877
23
23a
11
3 a
D1
A1
B2
A2
PF
D1
A1
E1
B2
Bedienungsanleitung / Manual / Guide d´utilisation XR 7
SETUP/en
BAR AND FLYING LINES
The CORE Sensor bars are ready for
plug & play. Just unwind your lines,
attach them to the kite and have fun!
EN DE
FR

13 14
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
SIZES IN M² 5678910 11 12 13½ 15 17
PRESSURE IN PSI 88888888 8 77
TRIMMING THE TURNING SPEED
You are able to change the turning speed of the
kite at the kite tip. The closer the flying lines are
attached to the kite tip, the faster your kite will
turn.
Unhooked wakestylers and beginners select
the front position for medium turning speed
[ MEDIUM ].
For freeriders we would recommend the middle
setting for quick turning speed [ EASY ].
The wave riding mode – the back position – with
the quickest turning speed is
reserved for experts [ SUPER EASY ].
PUMP UP YOUR KITE PROPERLY
With pressure gauge: watch the needle and
pump up your kite between 7-8 psi. With smaller
kites, with thinner leading edges (LE), err towards
8 psi whilst with a bigger kites and correspondin-
gly thicker LE err towards 7 psi.
If you don’t have a gauge just follow this simple
test: hold the (floating) kite in front of you and
flick your finger against the kite. If the kite makes
a “Pong” sound the pressure is not enough and
you’ll need to pump it up a little more. If, on
the other hand, you hear a “Ping” the pressure
is perfect and you’re good to go! If the “Ping”
sounds a little metallic you have pumped the kite
up too hard and you’ll need to release some air
from the kite.
Be aware that inflating your kite with more or
less pressure than recommended might cause
damage to the kite.
PREFLIGHT CHECKLIST
1. Make sure your launch is open, free of down-
wind bystanders, hard objects, nearby power
lines, buildings and walls, within at least 200 ft.
(60 m), and preferably more. Some riders have
needed in excess of 500 ft. (170 m), to regain
control in violent dragging or loftings. Avoid
kiteboarding near airports and in low flight path
areas, complaints have led to restricted access
in some areas.
2. Check to see what kite size other kiteboarders
are rigging and get their input on conditions. Do
not rig too large a kite for conditions and carefully
consider advice of more experienced riders.
Failure to act on prudent advice has cost some
riders severe injury.
3. Check your kite for tears or leaky bladders.
If you have leaky bladders or tears in your kite,
repair them before flying.
4. Check ALL kite, harness, control bar lines,
webbing, pigtails, bridles, the chicken loop and
more backline tension
standard
less backline tension
Trimming the turning speed
Trimming the
bar pressure & kite feedback
CORE INTELLIGENT TRIM SYSTEM
more backline tension
standard
less backline tension
Each CORE kite is delivered with the
optimum all-round trim settings. You
are however able to trim your CORE kite to suit your
personal preferences and requirements.
CIT MODES: WAVE – ALLROUND – FREESTYLE
We take pride in the signature bar feedback we build
into every CORE kite. The unique XR7 CIT (CORE
Intelligent Trim) brings bar feedback customization to
a whole new level with three settings: Wave. Allround.
And Freestyle. Each setting adjusts the kite’s perfor-
mance to match your preferred riding style.
The [ WAVE ] setting delivers massive depower and
fast turns. Exceptional drift and responsive flying
characteristics complement its smooth power deli-
very. Bar pressure goes up a notch while steering
forces remain low. This setting will raise the game
of every wave rider.
The [ FREESTYLE ] setting puts the kite deeper into
the wind window. Here, the XR7 generates a steady
pull, progressive power delivery, and wider turns
which supports unhooking and powered kiteloops.
This setting also reduces bar pressure and slightly
increases steering forces.
The standard [ ALLROUND ] setting is the middle
knot. This point is a sweet combination most
riders prefer and is a great place to start. XR7 CIT.
Another innovative feature brought to you by CORE.
Experiment with every setting
TRIMMING THE BAR PRESSURE, TRIMMING THE KITE
FEEDBACK
With these trim options you can determine the
kite’s feedback through the bar. The standard
setting is the middle knot. This setting allows for
the perfect compromise between medium bar
pressure and good kite feedback. If you attach
the bridle closer to the middle of the kite, the bar
pressure increases slightly and the kite feedback
is increased. If you attach the bridle closer to the
tip of the kite, the bar pressure decreases and
the kite feedback is slightly reduced. This feature
is unique to CORE kites. Experiment with all the
different trim options.
CIT MODES
Bedienungsanleitung / Manual / Guide d´utilisation XR 7
EN DE
FR

15 16
CARE AND MAINTENANCE
Before every launch, ensure that all safety
systems including the Quickrelease, safety line
and the tube it travels through are always fully
functional and free from sand and dirt.
Rinse your Sensor bar with fresh water after
every use! While rinsing the Quickrelease, feed
the safety line in the QR channel back and forth.
Check whether the Quickrelease, safety line
movement and ceramic bearings are clean and
repeat the process if needed.
Lubricate the Speed Valve cap
occasionally with the enclosed
silicon lubrication pad or with some
silicon or Teflon spray. Apply only a
very small amount of lubricant.
Do not pack up a wet kite.
+
LINE LENGTH CHECK
You should check your line lengths on a regular basis. Attach all 4 flying line
ends on a hook.
When the adjuster is open fully and you pull the bar towards your body all
lines have to be the same length.
Bedienungsanleitung / Manual / Guide d´utilisation XR 7
Alignment of the lines
Attaching the lines
red- left
Kite
Sensor Bar
1 2 3
ѥWARNING
Always check all lines and the correct attachment
of all lines to the kite prior to flying your kite!
LINE ATTACHMENT TO THE KITE
To avoid mistakes when connecting the lines to
the kite, the Sensor Bar lines are colour coded and
have alternating positions for the loops and knots.
This ensures that there is only one possible way to
attach the lines.
leaders for knots, wear or abrasions. If the line
sheathing shows any breaks, replace them. The
pigtails should be replaced no less frequently than
every 6 months on inflatable kites. Inspect and test
all your quick releases.
5. Make sure your flying lines are equal as they will
stretch unevenly with use. If they have knots that
can´t be easily untied, replace your flight lines.
6. Walk down your lines and examine them
carefully. Just before launch pick your bar up
and carefully look down the lines for twists and
tangles that could cause the kite to be dangerously
uncontrollable. While you are holding your bar up
EN DE
FR
look down the lines, shake your bar to make sure
the center lines are connected to the leading edge
of the kite. Be particularly careful, slow and metho-
dical in high winds. Multiple, careful preflighting in
higher winds is strongly advised. Inflate the kite to
7–8 psi and close the fastpump-clamps properly.
To depower the kite with the adjuster, always keep
a little tension on the backlines. Before starting the
kite you should always check all bar safety systems
and feel comfortable with all features on the bar.
Double-check the weather conditions and if you´re
in doubt, don´t go out!

1817
1CONNECTOR SET
2/3 STEERING-/ FRONTLINES (24M) FOR SENSOR 3
2 a/ 3 aSTEERING-/ FRONTLINES (18+4+2M) FOR SENSOR 3+
STEERING-/ FRONTLINES(18+4+2M) FOR SENSOR 3 PRO&WAKE
STEERING-/ FRONTLINES, LITE (16+4+2M) FOR SENSOR 3 FOIL
4FRONT LINE CONNECTOR RING SET
5POWER LINE
5aSSF ROPE
6SAFETY LINE
6a DEPOWERLINE
7BAR LEADER LINE
8ADJUSTER ROPE
9ADJUSTER
9a ADJUSTER GRABHANDLE
10 a,b FLOATER INSERT, WHITE / BLACK
11 FLOATER, WHITE/YELLOW / BLACK/WHITE
12 a,b FLOATER BUNGEE HANDLE, WHITE / BLACK
13 CONTROL BAR ONLY / PRO / FOIL / WAKE
14 BAR INSERT, WHITE / BLACK
15 a,b ENDCAP INSERT, WHITE / BLACK
16 a,b ENDCAP LEVER, WHITE / BLACK
16 c,d ENDCAP LEVER BUNGEE, WHITE / BLACK
17 TOPNUT HEAD, WHITE / BLACK
17 a,b QUICKRELEASE / PRO (ISO 21853:2020)
18 QUICKRELEASE CERAMIC BEARING, WHITE / BLACK
19 a,b LEASH TRIPLE RING / SAFETY COMBO RING
20 STOPPER BALL, WHITE / BLACK
21 a,b CHICKENSTICK SMALL / LARGE
21 c,d CHICKENLOOP SMALL / LARGE
22 ROPE SLIDER (OPTIONAL)
23 SHORT LEASH (ISO 21853:2020)
23 aLEASH CARABINER ONLY
24 PRO LEASH (ISO 21853:2020) *OPTIONAL
25 BAR BAG
4 LINE
SETUP
17
15a,b 20
19
a
19
b
18
17a,b
13
14 11
12a,b
16a,b
16c,d
24
10a,b
25
22
21c, d
21a, b
6 a
6
5
5a
4
3 3
2
2
a
4m
2m
1
1
2
9 a
9
877
23
23a
11
3 a
D1
A1
B2
A2
PF
D1
A1
E1
B2
Bedienungsanleitung / Manual / Guide d´utilisation XR 7
CONFIGURATION/fr
LIGNES ET BARRE
Les barres CORE Sensor sont livrées
prêtes à l’emploi (Plug and Play). Elles
peuvent être directement déroulées et
connectées à l’aile. L’illustration gauche
montre les fonctions des lignes et
comment fixer la barre à l’aile.
EN DE
FR

2019 20
Les wakestylers non accrochés et les débutants
peuvent choisir la position avant pour une vitesse
de rotation moyenne [ MEDIUM ].
Pour les freeriders, nous recommandons le
réglage rapide, position centrale [ EASY ].
Son réglage étant le plus rapide, le mode wave-
riding, position arrière, est réservé aux experts
[ SUPER EASY ].
GONFLAGE CORRECT DE L’AILE
Avec un manomètre: surveiller l’aiguille et gon-
fler l’aile jusqu’à 7–8 psi. Pour les petites ailes
avec un bord d’attaque (LE) fin, gonfler jusqu’à
une valeur proche de 8 et pour les grandes ailes
avec un LE plus épais, gonfler jusqu’à une valeur
proche de 7.
Sans manomètre, il existe également un test
simple à réaliser: laisser l’aile flotter librement
et faire claquer son index contre l’aile. Si cela
fait «pong», la pression est encore insuffisante
et l’aile doit encore être gonflée légèrement. Si
cela fait «ping», la pression est idéale et l’aile
peut être utilisée. Toutefois, si le «ping» sonne
métallique, l’aile a été légèrement trop gonflé.
Noter qu’une pression insuffisante ou excessive
peut endommager l’aile.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
DIMENSIONS EN M² 5678910 11 12 13½ 15 17
PRESSION EN PSI 88888888 8 77
RÉGLAGE DE LA PRESSION AU NIVEAU DE LA BARRE,
RÉGLAGE DU RESSENTI DE L’AILE
Grâce à cette option de réglage, il est possible
d’influencer le ressenti de l’aile au niveau de la
barre. Le nœud du milieu correspond au réglage
standard, il offre un compromis parfait entre
pression moyenne au niveau de la barre et bon
ressenti de l’aile. Si le point central est plutôt
fixé au milieu de l’aile, la pression au niveau de
la barre augmente légèrement et le ressenti de
l’aile aussi. Si le point central est plutôt fixé à
l’extrémité de l’aile, la pression au niveau de la
barre diminue et le ressenti de l’aile également
légèrement. Cette caractéristique est unique aux
ailes CORE. Essayez simplement les différents
réglages!
RÉGLAGE DU PIVOT
Au niveau de l’extrémité de l’aile, il est possible
de modifier la vitesse de rotation de l’aile.
Plus les lignes de direction sont fixées loin de
l’extrémité, plus la rotation de l’aile est rapide.
Réglage de la pression
au niveau de la barre et du
ressenti de l‘aile
more backline tension
standard
less backline tension
CORE INTELLIGENT TRIM SYSTEM
Chaque aile CORE est livrée dans le mode
de réglage optimal Allround. Si l’utilisateur
souhaite une aile CORE adaptée à ses exigences
personnelles, il a ici la possibilité de choisir une
configuration individuelle.
CIT MODES: WAVE – ALLROUND – FREESTYLE
Les ailes CORE sont connus pour leur excellent
retour de barre. Avec le CORE Intelligent Trim, le
CORE XR7 offre un système de réglage qui
influence significativement le retour de barre et
les caractéristiques de vol centrales de l’aile. Le
XR7 offre au pilote 3 modes CIT différents : Wave –
Allround – Freestyle.
Dans le réglage [ WAVE ], l’aile a la plus grande
depower et tourne le plus vite. Les caractéristiques
extraordinaires de dérive et de réaction combinées
à un développement de puissance en douceur sont
un rêve pour chaque rider de vague. La pression
de la barre est légèrement plus élevée dans ce
réglage, tandis que les forces de direction sont plus
faibles que dans la position de départ.
Le réglage [ FREESTYLE ] permet à l’aile de se tenir
un peu plus bas dans la fenêtre de vent, génère une
traction de base plus constante et des rayons de
braquage plus grands avec un développement pro-
gressif de la puissance. C’est une caractéristique
importante surtout en freestyle et avec des sauts
accrochés, ainsi que pour les sauts en kitesurf
puissants. Les forces de barre sont légèrement
inférieures dans ce réglage, tandis que les forces
de direction augmentent par rapport à la position
centrale de départ.
L’aile est livrée avec le réglage médian
[ ALLROUND ]. Il offre au surfer l’équilibre parfait
entre les forces de barre et de direction, ainsi
qu’un équilibre entre depower et force de traction
de base. Idéal pour une utilisation dans toutes les
conditions et pour tous les styles de conduite.
Les caractéristiques de l’aile XR7 CIT sont une
option de réglage unique parmi toutes les ailes
CORE actuelles. Essayez les différents réglages
et découvrez celui qui vous convient le mieux.
Amusez-vous bien !
Plus de tension au niveau des lignes de direction
Moins de tension au niveau des lignes de direction
Point de connexion standard
more backline tension
standard
less backline tension
Réglage du pivot
CIT MODES
Bedienungsanleitung / Manual / Guide d´utilisation XR 7
EN DE
FR

21 22
L‘ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
Assurez vous que tous les systèmes de sécurités
sont parfaitement fonctionnels avant chaque utili-
sations, incluant la ligne de sécurité et la ligne de
dépower qui doivent pouvoir coulisser librement,
exemptes de sable et de saletés.
Rincez votre barre Sensor à l’eau douce après
chaque utilisations. Pendant ce rinçage, ouvrez
le largueur rapide et faites coulisser la ligne de
sécurité d’avant en arrière au travers du conduit
inox pour enlever tous débris potentiels du
système. Vérifier si le largueur rapide, le filoir de
votre ligne de sécurité et le roulement céramique
sont propres et répéter l‘opération si nécessaire.
VÉRIFICATION DE LA LONGUEUR DE LA LIGNE
La longueur correcte des lignes doit parfois être contrôlée. À cet effet,
les extrémités des lignes de vol sont fixées à un crochet. Avec le trim
complètement ouvert, tirer la barre vers soi. Toutes les lignes doivent
désormais être de la même longueur.
Lubrifier occasionnellement le capu-
chon de la valve anti-retour avec le
chiffon au silicone fourni ou bien un
spray silicone ou téflon. N’utiliser
à cet effet qu’une très petite quantité
de lubrifiant.
Ne pas ranger une aile humide ou
mouillée.
+
Bedienungsanleitung / Manual / Guide d´utilisation XR 7
Ordre des lignes
Connexion des lignes
rouge – gauche
Aile
Barre Sensor
1 2 3 ѥMISE EN GARDE
Toujours contrôler les lignes et la bonne fixation
des lignes à l’aile avant de la faire décoller!
FIXATION DES LIGNES À L’AILE
Les extrémités des lignes de la barre Sensor sont
conçues de sorte à empêcher toute connexion
incorrecte des lignes. Ces dernières disposent d’un
code couleur et la disposition alternée des têtes
d’allouettes ou des nœuds ne permet qu’une seule
connexion.
ѥCONSIGNES À RESPECTER IMPÉRATIVEMENT
Avant le décollage de l’aile, vérifier que toutes
les lignes sont connectées correctement et
conformément aux conditions de vent. Les lignes
sont assurées contre toute connexion incorrecte
grâce à des points de connexion faciles d’utilisation
et de couleur identique aux lignes de vol ainsi que
de direction.
Avant chaque décollage, vérifier le bon fonction-
nement de tous les systèmes de sécurité ainsi
que le parfait état de toutes les lignes. Veiller à ce
qu’aucun grain de sable ou aucune autre saleté ne
puisse entraver le fonctionnement des systèmes de
sécurité et des rouleaux.
Les nœuds au niveau des lignes de vol ou de
direction réduisent considérablement la capacité
de charge des lignes. Les lignes endommagées
doivent être immédiatement remplacées.
L’utilisateur doit surveiller attentivement les con-
ditions de vent ainsi que météorologiques et choisir
une aile dont les dimensions sont adaptées à son
poids et à ses capacités.
Gonfler l’aile jusqu’à 7–8 psi et fermer toutes les
clips de raccord Fastpump avant le décollage.
Du fait de sa construction, il faut davantage
veiller à tirer légèrement la barre vers soi lors de
l’actionnement de l’ajusteur dans le cas d’une aile
Delta.
EN DE
FR
Table of contents
Languages:
Other Core Sport & Outdoor manuals
Popular Sport & Outdoor manuals by other brands

Gill
Gill 740145202 instructions

Banzai
Banzai Splash Sprint Racing Slide instruction manual

Tasman Sports
Tasman Sports TR-0127-10 Assembly, Installation, Care, Maintenance, and Use Instructions

JustinTymeSports
JustinTymeSports MINI PRO 1.0 manual

ACADEMY
ACADEMY 157822 Assembly instructions and user's manual

Lancaster
Lancaster ARC084_017P Assembly instructions