
EN
7
6. STORAGE
1) To ensure that the battery is fully charged, avoid setting SS3S in extremely hot or cold environ-
ments.
2) If the equipment will not be used for a long time, please remove the battery before storage.
3) The batteries and chargers must be placed in the instrument box to prevent heat, dust and mois-
ture from entering, check if the switch is off.
4) Check the switch if close or not.
5) The battery should be stored in a dry environment under:
6) Short term less than 1 month storage temperature -20T-4-60X.
7) Short-term storage temperature less than 6 months -10 t ~+35" C.
8) Recommended storage temperature (TC ~3(rc) for longer storage time.
9) The distance between the battery and the combustible must be kept beyond 1.5 m.
• To ensure the service life of the equipment and prevent its degradation, store it in a fully charged 
state. When not in use, charge and discharge the battery at least once a month.
Do not turn on the power switch when storing.
7. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power: 18 V
No load speed: 3000 rpm
Linear speed: 5 m/s
Cutting capacity: 80-90 mm
Bar length: 4”/102 mm
Chain pitch: 1/4”
Teeth: 28
Weight: 1 kg
*Battery and charger are not included. 
8. EXPLODED VIEW
5. OPERATING INSTRUCTIONS
Please wear suitable clothing and work gloves when using this parent. Before each use, make sure 
the belt is running normally. start/off switch and safety switch must be available for normal 
use.When loosening the start switch, the power must be turned off. If the switch is damaged, stop 
using the device Make sure the voltage of the power supply is consistent with the voltage on 
the nameplate. The risk of injury can be reduced by wearing protective devices and ensuring that 
the devices are functioning properly.
Confirm the frequency of the operation to ensure that the operation is in the best condition.
• In order to save the use of electric batteries and ensure the best service life of pruning and shea-
ring, do not allow this load of overloaded lice to cut wet and dry branches over 60mm diameter and 
20mm.
• When cutting the knife edge mode to stop the operation, turn off the power switch and splash 
down the battery box.
Skills 
1) When the device is running, say your other hand is at least 15cm away from the cutting area of the 
blade, and the hand must not be put into the knife edge. 
2) Do not use this equipment to force the bigger branches, otherwise it may make the blade deform 
and make the pruning stick.
4) In cold or humid weather, to protect the battery pack, put it under waterproof clothing, do not use 
this equipment in rainy days. 
5) We recommend that after daily use, the connection between the pruning number and the battery 
pack must be cut, and the power switch (8) is closed and put together into the matching tool box. 
6) If the user feels the electricity is not enough or the cutting is not smooth enough, check if the 
electricity is exhausted or the blade is dull
Cleaning and maintenance 
Repair functions not mentioned herein shall be performed by the Service Centre. To ensure the 
safety of use, only the original parts can be used.
Repair work functions not mentioned in this specification are performed by the service center. To 
ensure safe use, only original parts can be used.
Please close the equipment before starting the chair repair. Clear the connection between the 
battery and the plant and store the battery in a safe package.
Wear hand care when touching safety blades. This can avoid sharp blade scratching the user. 
Follow-up cleaning and maintenance must be carried out regularly. This ensures long-term and 
reliable operation of the equipment.
Clearness
Do not spray the equipment with water or break it into the water, otherwise, it may cause electric shock. 
Keep the ventilator, motor room and equipment handle clean. Use a damp cloth or brush cleaner. 
Do not use a bay cleaner. Otherwise, it may cause permanent saka failure of the equipment. Please 
clean the blade carefully after each use. 
Use oily cloth to wipe the blade and absorb the metal to protect the fog. 
After 8 hours of continuous operation, please remove the debris such as dust from the front turbu-
lent cover plate of the equipment
• Before charging, check that the surface of the battery is clean and dry.
• Before delivery, the battery of this product is not fully charged. Therefore, before the first use, it 
must be sufficient electricity.
• Do not charge the battery for long periods of time, and do not run out of all the power in the soap 
tank, otherwise it will damage the battery.
• The Essential Security Department does not include failure due to incorrect use.
• If the battery with sufficient electricity is significantly shorter, it must be replaced if the battery is 
exhausted.
• The user can only use the battery pack manufactured by the original equipment operated by the 
customer center.
Always keep in mind applicable safety instructions and protection requirements and 
environmental information
1) Put the charger in the room between +10 and +22M, and stops moisture entering.
2) Check that the switch is in off position.
3) Connect the charger to the corresponding connector for the battery pack.
4) Make sure the power is consistent with the rated values on the charger and adapter.
5) When the red light is on the charger, it indicates that the battery is charging, and the green light 
indicates that the charge is completed. The average charge time is 2 hours.
6) When charging is complete, drive the connector from the power source and then cut off the 
connector and battery connection.
7) The battery is used to ensure that it is recharged at least once every three months.
Maintain charging temperature 0-C-45-C for soap charger and battery pack, discharge temperature 
-1-CTC for battery pack ~60°C
The chain must be stuck to the sprocket. After installation, please check it again.
3. CONTAINS ITEMS
Say carefully open the package, check whether the components are all:
1. Lithium mini chainsaw.
2. Instruction manual and warranty card.
4. CHARING THE BATTERY
Do not expose the battery to extreme conditions such as high temperature or shock. Otherwise, it 
will cause personal injury due to the leakage of the electrolytic solution. 
2. Install the chine guide
First load the chain into the guide plate, and the middle guide tooth just sticks into the guide plate 
guide slot.Note: the chain blade should be forward.
NOTE: The charging chainsaw has a device to adjust the tensioning of the chain. When installing the 
guide plate, make sure that the adjusting block gets stuck into the positioning adjusting hole at the 
end of the guide plate!
Put the chain into the guide plate.
Note the direction of the cutting teeth.
Align the pin hole and install the reverse hole and chain.
Intall the side cover and tighten the screw nut.
3. How to adjust the tightness of the chain? 
The adjustment standard is to lift the chain in the middle of the guide plate by hand and expose 1-3 
middle guide teeth.
Loosen the compression nut.
As shown in the picture, twisted the adjusting screw clockwise to tension the chain, countercloc-
kwise is for loosening.
The chain tightness is shown as below.
NOTE: 1-3 middle guide teeth are exposed in the pull-down chain.
The new chain will be stretched in the early stage of use. Please check and adjust to the appropriate 
tension frequently,because the loose chain is easy to derail, which may lead to rapid wear of the 
chain and guide plate.
1. FUNCTION DESCRIPTION
Loosen the nut counter clockwise and remove the side cover.
2. OPERATING INSTRUCTION
1. Remove chain
How to remove chain, loosen compression button,remove the side cover. After remove the side 
cover as picture ,remove the guide directly
1. MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
Az óramutató járásával ellentétes irányban elforgatva lazítsa meg anyát, és vegye le az oldalsó 
burkolatot.
2. ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS
1. Lánc eltávolítása
A lánc eltávolítása, a kompresszió gombjának meglazítása, az oldalsó burkolat eltávolítása. Az 
oldalsó burkolat képen látható módon történőeltávolítása után közvetlenül leveheti a vezetőt.
2. A láncvezetőfelszerelése
Először helyezze a láncot a vezetőlemezre úgy, hogy a középsővezetőfog pont a vezetőlemez veze-
tőnyílásába illeszkedjen. Megjegyzés: a lánc pengének előre felé kell néznie. Megjegyzés: Az akku-
mulátoros láncfűrész rendelkezik egy, a lánc feszességének beállítására szolgáló eszközzel. A 
vezetőlemez felszerelésekor ügyeljen rá, hogy az igazítóblokk rögzüljön a vezetőlemez végénél lévő
igazítólyukba!
Helyezze a láncot a vezetőlemezre.
Figyeljen a vágófogak irányára.
Igazítsa a helyére a szegecshez tartozó lyukat, majd szerelje fel az ellentétes lyukat és láncot.
Szerelje fel az oldalsó burkolatot, és szorítsa meg a csavaranyát.
3. Hogyan állítható be a lánc feszessége?
A beállítási szabvány szerint a vezetőlemez közepénél a lánc kézzel történőmegemelésekor 1–3 
középsővezetőfognak kell látszódnia.
Lazítsa meg a kompressziós anyát.
A képen látható módon az állítócsavart az óramutató járásával egyezőirányba eltekerve a lánc 
feszessége növelhető, az ellentétes irányba tekerve pedig csökkenthető.
A lánc feszességét az alábbiak szemléltetik.
MEGJEGYZÉS: A lehúzott láncon 1–3 középsővezetőfog látható.
Az új lánc a használat kezdetén megnyúlik. A megfelelőfeszességet gyakran ellenőrizze és igazítsa, 
mivel a laza lánc könnyen elcsúszhat, ami a lánc és a vezetőlemez gyors elhasználódását okozhatja.
 
A láncnak rögzülnie kell a lánckeréken. Felszerelés után ezt ismét ellenőrizze.
3. TARTALMA ZOTT RÉSZEK
Óvatosan nyissa ki a csomagolást, és ellenőrizze, hogy az összes részegység benne van-e:
1. Lítiumion-akkumulátoros láncfűrész
2. Használati utasítás és jótállási jegy
4. AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE
Az akkumulátort ne érjék extrém hatások, például ütés vagy magas hőmérséklet. Ellenkezőesetben 
az elektrolitoldat szivárgása személyi sérülést okozat.
• Töltés előtt ellenőrizze, hogy tiszta és száraz-e az akkumulátor felülete.
• A termék akkumulátorát szállítás előtt nem töltik fel teljesen. Ezért az elsőhasználat előtt megfele-
lővillamosenergia-ellátás szükséges.
• Az akkumulátort ne töltse hosszú időn keresztül, és ne hagyja, hogy a tartályban lévőenergia 
teljesen kimerüljön, mert az károsíthatja az akkumulátort.
• Az AlapvetőBiztonsági Részleg (Essential Security Department) a helytelen használat miatti 
hibákkal nem foglalkozik.
• Ha megfelelőáramellátás mellett az akkumulátor üzemideje jelentősen rövidebb, akkor az akku-
mulátor kimerült, és ki kell cserélni.
• A felhasználó csak az ügyfélközpont által kezelt eredeti berendezések gyártóinak akkumulátorcso-
magjait használhatja.
A vonatkozó biztonsági utasításokat, az óvintézkedésekkel kapcsolatos követelményeket és a 
környezettel kapcsolatos információkat mindig tartsa szem előtt.
1) A töltőt helyezze +10 és +22 M közötti helyiségbe, ahol nem érheti nedvesség.
2) Ellenőrizze, hogy a főkapcsoló ki legyen kapcsolva.
3) Csatlakoztassa a töltőt az akkumulátorcsomag megfelelőcsatlakozójához.
4) Ellenőrizze, hogy az áramellátás megfelel-e a töltőn és az adapteren feltüntetett értékeknek.
5) Ha a töltőn a piros lámpa világít, akkor az akkumulátor még töltődik, ha a zöld lámpa világít, az azt 
jelzi, hogy a töltés befejeződött. Az átlagos töltési idő2 óra.
6) A töltés befejeztével húzza ki a csatlakozót az áramforrásból, majd szüntesse meg a csatlakozó 
és az akkumulátor közötti csatlakozást.
7) Az akkumulátort legalább három havonta egyszer újra kell tölteni.
A töltőés az akkumulátoregység töltési hőmérséklete 0–45oC lehet, a használati hőmérséklet pedig 
-1–CTC lehet, ami az akkumulátoregység esetén ~60°C
 
5. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Az eszköz használatakor viseljen megfelelőruházatot és munkavédelmi kesztyűt. A szíj megfelelő
működését minden egyes használat előtt ellenőrizze. A be-/kikapcsoló gombnak is elérhetőnek kell 
lennie a normál használathoz. Az indítókapcsoló meglazításakor az áramellátást le kell kapcsolni. Ha 
a kapcsoló megsérült, ne használja tovább az eszközt. Ügyeljen rá, hogy a tápellátás feszültsége 
megfeleljen a névtáblán szereplőfeszültségnek. A sérülésveszély védőeszközök viselésével és az 
eszközök megfelelőműködésének biztosításával csökkenthető.
Ellenőrizze a működtetés gyakoriságát annak érdekében, hogy az eszköz működése a lehetőlegjobb 
legyen.
• Az elektromos akkumulátorok üzemidejének növelése és a legjobb fűrészelési és nyírási szervizé-
lettartam biztosítása érdekében ne hagyja, hogy az eszközt 60 mm-nél nagyobb átmérőjűnedves és 
20 mm-nél nagyobb átmérőjűszáraz ágak vágásával túlterheljék.
• A működtetés leállításához a késélüzemmód leállításakor kapcsolja le a főkapcsolót, és vegye le az 
akkumulátoregységet.
Óvintézkedések
1) Az eszköz működtetése közben a másik keze legyen legalább 15 cm-nyire a penge vágási terüle-
tétől, és a keze nem kerülhet a penge éléhez.
2) Ezt az eszközt ne erőltesse túl nagyobb ágak levágásához, mert amiatt a penge eldeformálódhat 
és a fűrész beragadhat.
4) Hideg vagy nedves időben az akkumulátoregység védelme érdekében takarja le vízálló huzattal, 
esős napokon pedig ne használja a berendezést.
5) Javasoljuk, hogy a napi használat után a fűrész- és az akkumulátoregységet válasszák le egymás-
ról, a főkapcsolót (8) zárják le, és helyezzék be őket együtt a megfelelőszerszámtartóba.
6) Ha a felhasználó úgy érzi, hogy az áramellátás nem elég, vagy hogy a vágás nem elég sima, akkor 
ellenőrizze, hogy az áramellátás nem csökkent-e le vagy a penge nem tompult-e el.
Tisztítás és karbantartás
Az itt szereplőjavítási műveleteket a Szervizközpont végezheti el. A biztonságos használat érdeké-
ben csak eredeti alkatrészek használhatók.
Az ebben a leírásban nem szereplőjavítási munkálatokat a szervizközpont végezheti el. A biztonsá-
gos használat érdekében csak eredeti alkatrészek használhatók.
A tok javításának megkezdése előtt zárja le a berendezést. Szüntesse meg az akkumulátor és az 
egység közötti csatlakozást, és tegye el biztonságosan az akkumulátort.
A biztonsági pengék megérintésekor viseljen védőkesztyűt. Ezzel megelőzhető, hogy az éles penge 
megkarcolja a felhasználót. Az ellenőrzőtisztítást és karbantartást rendszeresen el kell végezni. Ez 
biztosítja a berendezés hosszú távú és megbízható működését.
Tisztítás
Ne locsolja le és ne merítse az eszközt vízbe, mert az elektromos áramütést okozhat. A ventilátort, a 
motorházat és a berendezés fogantyúját tartsa tisztán. A tisztításhoz használjon nedves kendőt 
vagy kefét.
Ne öntsön rá tisztítószert. Ellenkezőesetben a berendezés tartósan meghibásodhat. Az pengét 
minden egyes használat után óvatosan tisztítsa meg.
A penge és a fémdarabok letörléséhez a fogak védelme érdekében használjon olajos törlőrongyot.
8 óra folyamatos használat után távolítsa el a szennyeződést, például a port a berendezés elülső
szellőzőburkolatáról.
 
6. TÁROL ÁS
1) Annak biztosításához, hogy az akkumulátor teljesen fel legyen töltve, extrém meleg vagy hideg 
környezet esetén ne használja az SS3S beállítást.
2) Ha a berendezést hosszú időn keresztül nem használja, tárolás előtt vegye ki az akkumulátort.
3) Az akkumulátorokat és a töltőket az eszköz dobozába kell tenni annak érdekében, hogy ne érje 
meleg, por és nedvesség, és ellenőrizni kell, hogy le legyenek kapcsolva.
4) Ellenőrizze, hogy a kapcsoló le van-e zárva.
5) Az akkumulátort száraz helyen kell tárolni:
6) Rövid távú, 1 hónapnál rövidebb tárolás esetén a hőmérséklet: -20-4-60X
7) Rövid távú, 6 hónapnál rövidebb tárolás esetén a hőmérséklet: -10oC – +35oC
8) Hosszabb idejűtárolás esetén a javasolt hőmérséklet (TC ~3(rc)
9) Az akkumulátor és gyúlékony anyagok között 1,5 m-nél nagyobb távolságot kell tartani.
• A berendezés szervizélettartamának biztosítása, valamint a teljesítményromlás megelőzése érde-
kében teljesen feltöltött állapotban tárolja. Ha nincs használatban, legalább havonta egyszer merítse 
le és töltse fel újra az akkumulátort.
Tárolás közben ne kapcsolja be a főkapcsolót.
7. MŰSZAKI ADATOK
Tápfeszültség: 18 V
Terhelés nélküli fordulatszám: 3000 ford/perc
Lineáris sebesség: 5 m/s
Max. vágás: 90 mm
Rúdhossz: 4”/102 mm
Láncosztás: 1/4”
Fogak: 28
Súly: 1 kg
*Akkumulátort és töltot NEM tartalmaz
8. ROBBANTOTT NÉZET