Desoutter RS500 Series User manual

www.desouttertools.com
Part no 2050556783
Issue no 08
Series D
Date 08/2015
Page 1 / 56
WARNING
To reduce the risk of injury, before using or servicing tool, read and understand the
following information as well as separately provided safety instructions
(Item number: 354343).
10
AVERTISSEMENT
Avant toute utilisation ou intervention sur l’outil, veillez à ce que les informations
suivantes ainsi que les instructions fournies dans le guide de sécurité
(Code article : 354343) aient été lues, comprises et respectées.
12
ADVERTENCIA
Antes de utilizar la herramienta o intervenir sobre ella, asegúrense de que la
información que gura a continuación, así como las instrucciones que aparecen
en la guía de seguridad (Código artículo: 354343) han sido leídas, entendidas y
respetadas.
14
WARNUNG
Werkzeuge erst benutzen, wenn die nachstehenden Hinweise und die Regeln des
Sicherheitsleitfaden (Artikel-Nr. 354343) gelesen und verstanden wurden.
16
AVVISO
Prima di qualsiasi utilizzazione o intervento sull’attrezzo, vericate che le informazioni
che seguono e le istruzioni contenute nella guida di sicurezza
(Codice articolo: 354343) siano state lette, comprese e rispettate.
18
AVISO
Antes de utilizar ou intervir na ferramenta, leia atentamente e respeite as informações
seguintes assim como as instruções fornecidas no manual de segurança
(Código artigo: 354343).
20
VAROITUS
Lue huolellisesti seuraavat ohjeet samoin kuin turvallisuusohjeet
(Tuotekoodi : 354343) ennen työkalun käyttöönottoa.
22
RS500 rivet shaver
RS500-P-18500-1/4"UNF 2051481294
RS500-P-18500-1/4"BSF 2051481304

2050556783_08
Series: D
2 / 56 08/2015
WARNING
VARNING
Läs noga igenom dessa säkerhetsinstruktioner liksom anvisningarna i
säkerhetsguiden (Artikelkod: 354343) innan du börjar använda verktyget.
24
ADVARSEL
Før enhver bruk eller reparasjon av verktøyet skal de følgende instruksjonene og
forskriftene i sikkerhetsheftet (artikkelnummer: 354343) leses nøye.
26
VARELSE
Læs omhyggeligt, forstå og overhold disse instruktioner samt sikkerhedsforskrifterne
(Varenummer: 354343), inden værktøjet tages i brug eller repareres.
28
WAARSCHUWING
Voor gebruik of demontage van het gereedschap altijd eerst zekerstellen dat de
navolgende informatie evenals de geleverde veiligheidsinstructies
(Code artikel: 354343) gelezen, begrepen en in acht genomen zijn.
30
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν από οποιαδήποτε χρήση ή επέμβαση στο εργαλείο, διαβάστε προσεκτικά,
κατανοήστε και τηρήστε τις παρακάτω πληροφορίες, καθώς και τις οδηγίες που
περιλαμβάνονται στο εγχειρίδιο ασφαλείας (Κωδικός προϊόντος: 354343).
32
警告
为降低被伤害的风险,在使用或维修工具之前,请阅读并理解以下信息及单
独提供的安全说 明 (项目号:354343)
34
VIGYÁZAT
A szerszám használata vagy bármilyen más beavatkozás előtt a felhasználónak el kell
olvasnia, meg kell értenie és a használat vagy beavatkozás során be kell tartania a
következő, valamint a biztonsági útmutatóban (cikkszám: 354343) szereplő utasításokat.
36
BRĪDINĀJUMS
Lai mazinātu bīstamību, pirms apkopes instrumenta lietošanas jāizlasa un jāizprot
turpmākā informācija, kā arī atsevišķi dotie drošības tehnikas noteikumi (preces
numurs: 354343).
38
OSTRZEŻENIE
Przed podjęciem użytkowania przyrządu czy jakichkolwiek działań z nim związanych –
należy upewnić się, że instrukcje dostarczone razem z podręcznikiem d/s bezpieczeństwa
(Kod urządzenia: 354343) zostały przeczytane, zrozumiane i będą przestrzegane.
40
VAROVÁNÍ
Aby nedošlo ke zranění, seznamte se před použitím či údržbou nástroje s
následujícími informacemi a zvlášt’dodávanými bezpečnostními pokyny
(kat.č. 354343).
42
UPOZORNENIE
Aby sa znížilo riziko poranenia, prečítajte si nasledujúce informácie, ako aj osobitne
priložené bezpečnostné opatrenia (položka číslo 354343) a snažte sa im porozumiet’.
44
OPOZORILO
Zaradi morebitnih poškodb, pred uporabo ali servisiranjem orodja, preberite in upoštevajte
naslednje informacije, kakor tudi posebej priložena varnostna navodila (postavka št.: 354343).
46
ĮSPĖJIMAS
Siekiant sumažinti sužeidimo pavojų, prieš naudodami arba taisydami įrankį
perskaitykite ir įsidėmėkite toliau išdėstytą informaciją, o taip pat ir atskirai pateiktas
saugos instrukcijas (dalies numeris: 354343).
48
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
До использования или вмешательства на инструменте необходимо прочитать,
усвоить и соблюдать нижеследующую информацию, а также указания,
приведенные в пособии по технике безопасности (Артикул товара : 354343).
50

2050556783_08
Series: D
3 / 5608/2015
Find more information and your Desoutter contacts on:
Software and documentation available at:
www.desouttertools.com
http://resource-center.desouttertools.com
No login/password required.
TECHNICAL DATA
Fig. 1
IDENTIFICATION
Part no 8888888888
Issue no 01
Series X
Date 02/2088
Page 1 / 100
www.desouttertools.com
Toreduce the risk of injury, before using or servicing tool, read and understand the following
informationas well as separately provided safety instructions (Item number: 6159930690).
Thefeatures and descriptions of our products are subject to change without prior notice.
10
Avanttoute utilisation ou intervention sur l’outil, veillez à ce que les informations suivantes
ainsique les instructions fournies dans le guide de sécurité (Code article : 6159930690) aient
étélues, comprises et respectées. Les caractéristiques et descriptifs de nos produits sont
susceptiblesd’évolution sans préavis de notre part.
14
Antesde utilizar la herramienta o intervenir sobre ella, asegúrense de que la información
(Códigoartículo: 6159930690) han sido leídas, entendidas y respetadas. Las carasterísticas
ydescripción de nuestros productos son suceptibles de evolución sin previo aviso por parte
nuestra.
18
Werkzeugeerst benutzen, wenn die nachstehenden Hinweise und die Regeln des
Sicherheitsleitfaden(Artikel-Nr. 6159930690) gelesen und verstanden wurden. Die
Eigenschaftenund Beschreibungen unserer Produkte sind der Weiterentwicklung unterworfen
undbedürfen keiner vorherigen Benachrichtigung unsererseits.
22
seguonoe le istruzioni contenute nella guida di sicurezza (Codice articolo: 6159930690) siano
statelette, comprese e rispettate. Le caratteristiche e le descrizioni dei nostri prodotti sono
soggettea cambiamenti senza preavviso da parte nostra.
26
Antesde utilizar ou intervir na ferramenta, leia atentamente e respeite as informações
seguintesassim como as instruções fornecidas no manual de segurança (Código artigo:
6159930690).As características e descrições dos nossos produtos estão sujeitas a evoluções
semaviso prévio.
30
Luehuolellisesti seuraavat ohjeet samoin kuin turvallisuusohjeet (Tuotekoodi : 6159930690)
ennentyökalun käyttöönottoa. Tämän laitteen ominaisuudet ja selostus voivat muuttua ilman
erillistähuomautusta.
34
XXXXXXXXXXXX XXX
WARNING
XXDXXX-XXXX
Tool ref.
Year of
manufacture
Serial n°
Week n°
Serial n° Speed
RS500XXXX XXXXXXX-XXXX 18500 rpm - 6.3bar/90psig
Part no
61599
Issue no
10
Series
D
Date
02/201
Page
1 / 10
3 m
Pmax 6.3 bar Ø12.5 mm (1/2")
ISO VG15
Pmin 4.0 bar
Ø10 mm (3/8")
Model Part number Weight Working
pressure Free
speed Max.
power Output
kg bar rpm W in.
RS500-P-18500-1/4"UNF 2051481294 1.2 6.3 18500 500 1/4” UNF
RS500-P-18500-1/4"BSF 2051481304 1/4” BSF

2050556783_08
Series: D
4 / 56 08/2015
COMPLETE TOOL
ACCESSORIES
Item Description Part number Qty Specic parts
1 Kit adaptor 1/4" BSP 472633 1
2 Kit adaptor 1/4” NPT 472623 1
3 Pistol grip assembly 2050530093 1
4 Motor gasket 2050492543 1
5 Noise insulator 2050524143 1
6 Motor 2050523741 1
7 Washer for front endplate 2050528843 1
8 Splined coupling 2050556573 1
8 Spring cylindrical 29833 1
9 River shaver sub-assembly 1/4”UNF 2050556583 1 RS500-P-18500-1/4”UNF
10 River shaver sub-assembly 1/4”BSF 2050556743 1 RS500-P-18500-1/4”BSF
11 Warning label 6158726110 1
Cutter Ø Cutter * Guard * *
mm in. Part number Part number
6.4 1/4 70572 18782
7.9 5/16 70582 18792
9.5 3/8 70592 18802
11.1 7/16 70602 18822
12.7 1/2 70622 18832
14.3 9/16 70632 18842
* RS500-P-18500-1/4”BSF
** RS500-P-18500-1/4”BSF & RS500-P-18500-1/4”UNF
WARNING
Toreduce the risk of injury, user must
readand understand instruction manual.
Afinde réduire le risque de blessures,
l'utilisateurdoit lire et bien
comprendrele mode d'emploi.
AVERTISSEMENT
2050478153
3
4
5
11
6
7
8
9
10
25 Nm
1
2

2050556783_08
Series: D
5 / 5608/2015
PISTOL GRIP
Item Description Part number Qty
1 Body pistol grip 2050532083 1
2 Valve seat 472673 1
3 Valve 2050519753 1
4 Valve spring 2050502773 1
5 Pistol endcap 2050530063 1
6 Inlet O-ring 2050532043 1
7 Air feed bolt 2050555003 1
8 Metallic silencer 2050524153 1
9 Grid for foam 2050524833 1
10 Foam silencer 2050524163 1
11 Valve button 2050491363 1
12 Plunger spring 2050491623 1
13 Bush trigger 2050491353 1
14 O-ring 9.5 x 1.78 43573 1
15 O-ring 7.1 x 1.6 203713 1
16 O-ring 3 x 1 280163 1
17 E-clip 472713 1
18 Kit adaptor 1/4" BSP 472633 1
19 Kit adaptor 1/4” NPT 472623 1
12 13
15 16 17
14
11
8
9
10
2
1
3
4
5
6
7
Grease Molykote PG75 Plastislip
A
A
8 Nm
Loctite 243
B
18
19
8 Nm
8 Nm
B

2050556783_08
Series: D
6 / 56 08/2015
Item Description Part number Qty
1 Bearing 2050502693 1
2 Front endplate + pin 2050535083 1
3 Rotor 2050523763 1
5 Cylinder 2050523753 1
6 Rear endplate + pin 2050535093 1
7 Bearing 216663 1
Service kit 2050530163
4 Blade 2050523773 5
MOTOR
Grease Molykote G68 AA
A
0.040
0.025
2
3
45
6
7
1

2050556783_08
Series: D
7 / 5608/2015
RIVET SHAVER
1
3
4
5
7
8
9
10 11
12 10 13
14
6
2
22 Nm
5 Nm
Item Description Part number Qty Specic parts
1 Case - 1
2 Woodruff key - 1
3 Looking sleeve - 1
4 Adjusting sleeve 29803 1
5 Plunger assembly - 1
6 Nose - 1
7 Cutter guard - 1
8 Cutter spindle (1/4”UNF) 2050556633 1 RS500-P-18500-1/4”UNF
8 Cutter spindle (1/4”BSF) 2050556713 1 RS500-P-18500-1/4”BSF
9 Washer brg protecting - 1
10 Bearing 10x28x8 6001 752_10 2
11 Inner distance piece - 1
12 Outer distance piece - 1
13 Bearing clamp nut - 1
14 Distance spacer - 1

2050556783_08
Series: D
8 / 56 08/2015
PLUNGER
1
1
3
4
5
4
5
6
6
7
7
2
2
0.5 Nm
3.5 Nm
Item Description Part number Qty
1 Plunger sleeve nut - 2
2 Spring cylindrical - 2
3 Plunger plate - 1
4 Plunger sleeve - 2
5 Plunger 29893 2
Plunger kit 2050556793 1
6 Plunger pad - 2
7 Plunger pad screw - 2

2050556783_08
Series: D
9 / 5608/2015
SPARE PARTS SERVICE CHART
High wear
100%
Medium wear
70%
Low wear
30%
No wear
10%
Subject to
external damage
Item Description Part number Qty
Complete tool
2 Motor gasket 2050492543 1 X
3 Noise insulator 2050524143 1 X
5 Washer 2050528843 1 X
8 Warning label 6158726110 1 X
Pistol grip assembly
1 Body pistol grip 2050532083 1 X
2 Valve seat 472673 1 X
3 Valve 2050519753 1 X
4 Valve spring 2050502773 1 X
5 Pistol endcap 2050530063 1 X
6 Inlet O-Ring 2050532043 1 X
7 Inlet bolt 2050530073 1 X
8 Metallic silencer 2050524153 1 X
9 Grid for foam 2050524833 1 X
10 Foam silencer 2050524163 1 X
11 Valve button 2050491363 1 X
12 Plunger spring 2050491623 1 X
13 Bush trigger 2050491353 1 X
14 O-Ring 9.5x1.78 43573 1 X
15 O-Ring 7.1x1.6 203713 1 X
16 O-Ring 3x1 280163 1 X
17 E-clip 472713 1 X
Motor
1 Bearing 2050502693 1 X
2 Front endplate + pin 2050535083 1 X
3 Rotor 2050523763 1 X
4 Blade 2050523773 5 X
5 Cylinder 2050523753 1 X
6 Rear endplate + pin 2050535093 1
7 Bearing 216663 1 X

2050556783_08
Series: D
10 / 56
English
08/2015
Original instructions.
© COPYRIGHT 2015, DESOUTTER HP2
7SJ UK
All rights reserved. Any unauthorized use
or copying of the contents or part thereof
is prohibited. This applies in particular to
trademarks, model denominations, part numbers
and drawings. Use only authorized parts. Any
damage or malfunction caused by the use of
unauthorised parts is not covered by Warranty or
Product Liability.
STATEMENT OF USE
This product is designed for cutting steel and
aluminium.
No other use permitted.
For professional use only.
Before servicing the power tool, the supply of
compressed air must be disconnected or shut off.
INSTRUCTIONS
See page 3.
●All safety regulations applicable in each
country relating to installation, operation and
maintenance shall always be met.
● The tools are tted with a progressive
throttle action, this allows a low speed with
a small throttle opening which is ideal when
commencing a drilling operation.
The tool is designed for a working
pressure of 6.3 bar (90 psig). The
compressed air must be clean. The
installation of a lter is recommended.
For maximum efciency and
performance, comply with the
specication of the air hose (antistatic
hose).
DATA
See page 3.
Declaration of noise and vibration emission
See page 52.
Vibration levels.
Sound levels.
ahd, ah: Vibration levels.
K / KpA = KWA = 3 dB : Uncertainty.
LpA : Sound pressure level.
LWA : Sound power level.
All values are current as of the date of this
publication. For the latest information please visit
www.desouttertools.com.
These declared values were obtained by
laboratory type testing in accordance with the
stated standards and are suitable for comparison
with the declared values of other tools tested
in accordance with the same standards. These
declared values are not adequate for use in risk
assessments and values measured in individual
work places may be higher.
The actual exposure values and risk of harm
experienced by an individual user are unique
and depend upon the way the user works,
the workpiece and the workstation design, as
well upon the exposure time and the physical
condition of the user.
We, Desoutter, cannot be held liable for the
consequences of using the declared values,
instead of values reecting the actual exposure,
in an individual risk assessment in a work place
situation over which we have no control.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately managed.
An EU guide to managing hand-arm vibration
can be found at http://www.pneurop.eu/uploads/
documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_
sheet_0111.pdf
We recommend a programme of health
surveillance to detect early symptoms which
may relate to noise or vibration exposure, so that
management procedures can be modied to help
prevent future impairment.
LUBRICATION
This is a DRYLINE tool designed to
operate on a totally dry air line i.e.
one without any oil or water moisture.
DRYLINE tools can also operate on a
lubricated or partly lubricated air line thus
allowing easy interchangeability with
existing installations.
If lubrication is required an air line
lubricator should be tted down stream
of the lter.
Use ISO VG 15.
Note: full power is achieved using a
lubricated air supply.

2050556783_08
Series: D
11 / 56
English
08/2015
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
See page 4 .. 9.
Indicates direction of dismantling.
● All torque gures ± 15%.
●Overmould should be wiped clean with
a general purpose, nonaggressive
degreasant.
The use of spare parts other than those
originally supplied by the manufacturer
may result in a drop in performance or
in increased maintenance and level of
vibration and in the full cancellation of the
manufacturer’s liability.
Service should be carried out at intervals
of 1000 hours’use.
Always quote tool model number, serial
number and spare part number when
ordering spares.
When disposing of components,
lubricants, etc... ensure that the relevant
safety procedures are carried out.
Never connect a part assembled tool to
the air supply.
The rotor blades in this tool have a PTFE
content. The normal health and safety
recommendations concerning PTFE must
be observed when handling these rotor
blades.
●Do not smoke.
●Motor components must be washed
with cleaning uid and not blown clear
with an air line.
●The silencer must be replaced when
dirty, do not clean and re-use.
●Wash hands before commencing any
other activity.

2050556783_08
Series: D Français
(French)
12 / 56 08/2015
Instructions originales.
© COPYRIGHT 2015, DESOUTTER HP2
7SJ UK
Tous droits réservés. Tout usage illicite ou copie
totale ou partielle sont interdits. Ceci s’applique
plus particulièrement aux marques déposées,
dénominations de modèles, numéros de
pièces et schémas. Utiliser exclusivement les
pièces autorisées. Tout dommage ou mauvais
fonctionnement causé par l’utilisation d’une
pièce non autorisée ne sera pas couvert par la
garantie du produit et le fabricant ne sera pas
responsable.
DÉCLARATION D’UTILISATION
Ce produit est conçu pour araser l'acier et
l'aluminium.
Aucune autre utilisation n’est autorisée.
Réservé à un usage professionnel.
Avant toute intervention sur la machine,
débrancher l’outil du réseau d’air comprimé ou
couper celui-ci.
INSTRUCTIONS
Voir page 3.
●Toutes les règles de sécurité afférentes à
chaque pays en rapport avec l'installation,
l'utilisation et l'entretien doivent toujours être
respectées.
●Les outils sont équipés d’une commande
à action progressive permettant d’associer
une faible vitesse pour une petite ouverture
de la commande réglage idéal en début de
perçage.
L'outil est étudié pour une pression
d'utilisation de 6,3 bar (90 psig). L'air
comprimé doit être propre. L'installation
d'un ltre est recommandée. Pour un
maximum d'efcacité et de rendement,
les caractéristiques du tuyau
d'alimentation en air (tuyau anti-statique)
devront être respectées.
DONNÉES
Voir page 3.
Niveau de bruit et émission de vibrations
déclarés
Voir page 52.
Niveaux de vibration.
Niveaux sonores.
ahd, ah: Niveaux de vibration.
K / KpA = KWA = 3 dB : Incertitude.
LpA : Niveau de pression acoustique.
LWA : Niveau de puissance acoustique.
Toutes les valeurs sont celles connues à la date
de publication du présent document. Pour obtenir
les renseignements les plus récents, visiter le site
www.desouttertools.com
Ces valeurs ont été obtenues par des essais en
laboratoire conformément aux normes indiquées;
elles ne peuvent pas être utilisées pour
l’évaluation des risques.
Les valeurs mesurées sur les lieux de travail
individuels peuvent être supérieures aux valeurs
indiquées. Les valeurs d’exposition et le risque
de préjudice réels dépendent de l’utilisateur et de
sa condition physique, de la méthode de travail
utilisée, de la pièce de travail, de la conception
de la station de travail et du temps d’exposition.
Desoutter ne saurait être tenue responsable
des conséquences de l’utilisation des valeurs
ci-dessus au lieu des valeurs représentatives de
l’exposition réelle, dans les études de risques
individuelles sur les lieux de travail qui échappent
à notre contrôle.
Cet outil peut provoquer des Troubles Musculo-
Squelettiques, si son utilisation n'est pas
correcte. Un guide communautaire de la
prévention des TMS peut être trouvé sur le
site :http://www.pneurop.eu/uploads/documents/
pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Nous recommandons un programme de
surveillance de la santé pour détecter les
premiers symptômes se rapportant au bruit ou
à l'exposition aux vibrations, et de modier
les conditions travail pour aider à prévenir les
troubles à venir.

Français
(French) 2050556783_08
Series: D
13 / 5608/2015
LUBRIFICATION
Cet outil DRYLINE est conçu pour
fonctionner sur une conduite d’air
sec, c’est-à-dire sans aucun type de
lubrication (ni huile, ni eau). Les outils
DRYLINE peuvent également fonctionner
sur une conduite d’air totalement ou
partiellement lubriée, ce qui permet
d’interchanger les installations.
Si la conduite d’air nécessite une
lubrication, le lubriant doit être placé en
aval du ltre.
Utiliser un lubriant certié ISO VG 15.
Remarque : l’arrivée d’air doit être
lubriée pour atteindre la puissance
maximale.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
Voir page 4 .. 9.
Indique le sens de démontage.
●Les chiffres de couple varient de
±15%.
●Nettoyer le surmoulage à l’aide d’un
dégraissant général non corrosif.
L’utilisation de pièces détachées autres
que celles d’origine peut provoquer
une baisse des performances, une
augmentation de l’entretien et du niveau
de vibrations et peut annuler toutes les
garanties vis-à-vis du constructeur.
L’intervalle d’entretien est xé à 1000
heures d’utilisation. Lors de la commande
de pièces de rechange, toujours indiquer
le numéro du modèle d’outil, le numéro
de série et le numéro de pièce de
rechange.
Pour l’élimination des composants,
lubriants, etc., assurez-vous que les
procédures de sécurité sont respectées.
Ne jamais raccorder un outil partiellement
monté à l’arrivée d’air.
Les pales de rotor de cet outil sont en
PTFE. Lors de la manipulation des pales
de rotor, respecter les recommandations
standard de sécurité et de santé propres
au PTFE.
●Ne pas fumer.
●Nettoyer les composants du moteur à
l’aide d’un liquide de nettoyage et non
avec de l’air.
●Remplacer le silencieux s’il est sale.
Ne pas le nettoyer, ni le reutiliser.
●Se laver les mains avant de
commencer toute autre activité.

2050556783_08
Series: D
14 / 56
Español
(Spanish)
08/2015
Instrucciones originales.
© COPYRIGHT 2015, DESOUTTER HP2
7SJ UK
Reservados todos los derechos. Está prohibido
todo uso indebido o copia de este documento o
parte del mismo. Esto se reere especialmente
a marcas comerciales, denominaciones de
modelos, números de piezas y dibujos. Utilicen
exclusivamente piezas de repuesto autorizadas.
Cualquier daño o defecto de funcionamiento
causado por el uso de piezas no autorizadas
queda excluído de la garantía o responsabilidad
del fabricante.
DECLARACIÓN DE USO
Este producto está diseñado para cortar acero y
aluminio.
Cualquier otra utilización no está autorizada.
Reservado para un uso profesional.
Antes de intervenir por cualquier motivo sobre la
máquina, desconecten la herramienta de la red
de aire comprimido o cierren la llegada de aire.
INSTRUCCIONES
Véase página 3.
●Siempre deberán ser respetadas todas las
reglas de seguridad propias a cada país
en cuanto a la instalación, utilización y
mantenimiento.
●Las herramientas se ajustan con un
mecanismo de válvula de estrangulación
progresiva que permite una velocidad
reducida con una apertura de estrangulación
pequeña, idónea cuando se inicia un trabajo
de perforado.
La herramienta ha sido diseñada para
una presión de utilización de 6,3 bar
(90 psig). El aire comprimido debe
estar limpio. Les recomendamos
instalen un ltro. Para que la ecacia y
el rendimiento sean óptimos, respeten
las características de la manguera de
alimentación de aire (tubo antiestático).
DATOS TÉCNICOS
Véase página 3.
Declaración de valores de ruido y vibración
Véase página 52.
Niveles de vibraciones.
Niveles sonoros.
ahd, ah: Niveles de vibraciones.
K / KpA = KWA = 3 dB : Incertidumbre.
LpA : Nivel de presión sonora.
LWA : Nivel de potencia sonora.
Todos los valores son correctos en el momento
de la publicación. Para conocer la última
informacion, visite www.desouttertools.com.
Estos valores declarados se obtuvieron en
pruebas de laboratorio en cumplimiento con
las normas establecidas y no son adecuados
para utilizarse en evaluaciones de riesgos.
Los valores medidos en lugares de trabajo
individuales podrían ser más altos que los
valores declarados.
Los valores de exposición reales y el riesgo de
peligro experimentado por un usuario individual
son únicos y dependen del hábito de trabajo del
usuario, la pieza en la que se está trabajando y
el diseño de la estación de trabajo, además del
tiempo de exposición y las condiciones físicas
del usuario.
Nosotros, Desoutter, no podemos aceptar
responsabilidad por las consecuencias de utilizar
los valores declarados en lugar de los valores
que reejan la exposición real en una evaluación
de riesgo individual y en una situación de lugar
de trabajo sobre los que no tenemos ningún
control.
Esta herramienta puede provocar síndrome de
vibración. Si no se gestiona adecuadamente su
utilización.
Encontrará una guía de la UE respecto a
lagestión de vibraciones transmitidas al sistema
manobrazo en la página http://www.pneurop.eu/
uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_
info_sheet_0111.pdf
Se recomienda mantener un programa de control
sanitario de detección precoz de los síntomas
relacionados con la exposición a vibraciones, con
objeto de modicar los procedimientos de gestión
y así evitar posibles discapacidades.

2050556783_08
Series: D
15 / 56
Español
(Spanish)
08/2015
LUBRICACIÓN
Esta es una herramienta DRYLINE,
diseñada para funcionar en una línea
de aire totalmente seca, es decir,
sin humedad por agua o aceite. Las
herramientas DRYLINE también pueden
funcionar en una línea de aire lubricada
o parcialmente lubricada, lo que permite
una fácil intercambiabilidad con las
instalaciones existentes.
Si se necesita lubricación, se debe
instalar un lubricador de línea de aire con
posterioridad al ltro.
Utilice ISO VG 15.
Nota: la potencia máxima se alcanza con
un suministro de aire lubricado.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Véase página 4 .. 9.
Indica la dirección de desmontaje.
● Todos las cifras de torsión ± 15%.
●Utilice un desengrasante de uso
general y suave para limpiar la
moldadura superior.
La utilización de recambios que no
sean los de origen puede provocar una
disminución del rendimiento, un mayor
mantenimiento y nivel de ruidos. Puede
anular todo tipo de garantía por parte del
constructor.
El mantenimiento se debe realizar cada
1000 horas de uso. Indique siempre el
número de modelo de la herramienta,
el número de serie y el número de la
pieza de repuesto si realiza un pedido de
recambios.
Para la eliminación de los componentes,
lubricantes, etc… comprueben que
las normas de seguridad han sido
respetadas.
No conecte nunca una herramienta al
suministro de aire sin antes montar todas
sus piezas.
Las aletas del rotor de esta herramienta
contienen PTFE. Se deben observar las
recomendaciones de seguridad e higiene
en el trabajo usuales sobre PTFE cuando
se manipulen estas aletas de rotor.
●No fume.
●Los componentes del motor se deben
lavar con líquido detergente y no se
deben limpiar con el ujo de una línea
de aire.
●Debe sustituir el silenciador cuando
esté sucio. No lo debe limpiar y volver
a usar.
●Lávese las manos antes de empezar
cualquier otra actividad.

2050556783_08
Series: D
16 / 56
Deutsch
(German)
08/2015
Ursprüngliche Betriebsanleitung.
© COPYRIGHT 2015, DESOUTTER HP2
7SJ UK
Alle Rechte vorbehalten. Unbefugtes Verwenden
oder Kopieren des Inhalts bzw. von Teilen des
Inhalts ist verboten. Dies gilt insbesondere
für Warenzeichen, Modellbezeichnungen,
Teilenummern und Zeichnungen. Nur die
zugelassenen Ersatzteile verwenden. Schäden
oder Funktionsstörungen, die durch die
Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
entstehen, sind von der Garantieleistung und der
Produkthaftung ausgeschlossen.
NUTZUNGSHINWEISE
Dieses Produkt ist zum Schneiden von Stahl und
Aluminium vorgesehen.
Andere oder darüber hinausgehende Benutzung
gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Nur für den industriellen Einsatz.
Vor Eingriffen an der Maschine das Werkzeug
vom Druckluftnetz abtrennen oder die
Druckluftzufuhr sperren.
HINWEISE
Siehe Seite 3.
●Der Benutzer hat sich bei Installation,
Anwendung und Wartung stets an die lokalen
Sicherheitsvorschriften zu halten.
●Die Werkzeuge sind mit einem progressiven
Drosselklappensystem ausgestattet,
wodurch eine niedrige Drehzahl bei geringer
Drosselklappenöffnung ermöglicht wird. Von
besonderem Vorteil ist dies zu Beginn eines
Bohrvorgangs.
Das Werkzeug ist für einen Betriebsdruck
von 6,3 bar (90 psig) ausgelegt. Die
Druckluft muß sauber sein. Es wird
empfohlen, einen Filter einzubauen.
Um ein Höchstmaß an Produktivität
und Betriebszuverlässigkeit zu erzielen,
sind die technischen Daten der
Druckluftleitung einzuhalten.
DATEN
Siehe Seite 3.
Erklärung zu Geräuschemission und Vibration
Siehe Seite 52.
Vibrationspegel.
Geräuschpegel.
ahd, ah: Vibrationspegel.
K / KpA = KWA = 3 dB : Unsicherheit.
LpA : Schalldruckpegel.
LWA : Schalleistungspegel.
Alle Werte sind zum Zeitpunkt dieser
Veröffentlichung auf dem aktuellen Stand.
Neueste Informationen nden Sie unter
www.desouttertools.com.
Die genannten Werte wurden durch Tests
gemäßt den angegebenen Normen unter
Laborbedingungen ermittelt und sind nicht
ausreichend für Risikoanalysen.
Die tatsächlichen Meßwerte am Einsatzort
können je nach Umgebung auch höher
ausfallen. Die konkrete Belastung und das
Gesundheitsrisiko des Benutzers sind von
Person zu Person verschieden und hängen von
den Arbeitsgewohnheiten, dem Werkstück und
der Gestaltung des Arbeitsplatzes sowie von der
Belastungsdauer und dem Gesundheitszustand
des Benutzers ab.
Wir, die Desoutter, haften nicht für die Folgen
einer Anwendung der genannten Werte
anstelle von Meßwerten der tatsächlichen
Belastungswerte in einer Risikoanalyse für
einen konkreten Arbeitsplatz, der sich unserer
Einußnahme entzieht.
Dieses Werkzeug kann das Hand-Arm-
Vibrations-Syndrom auslösen, sofern sein
Gebrauch nicht in ausreichendem Maße geregelt
wird. Ein EU-Leitfaden zur Regelung von Hand-
Arm Vibrationen steht im Internet zur Verfügung:
http://www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/
PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Wir empfehlen ein Programm zur
Gesundheitsüberwachung, durch welches frühe
Symptome erkannt werden können, welche auf
die Vibrationsexposition zurückgeführt werden
könnten, so dass die Abläufe der Maßnahmen
daraufhin so geändert werden können, dass
zukünftige Beeinträchtigungen vermieden
werden.

2050556783_08
Series: D
17 / 56
Deutsch
(German)
08/2015
SCHMIERUNG
Dies ist ein TROCKENLEITUNGS-
Werkzeug für den Betrieb an einer
vollkommen trockenen Druckluftleitung,
d. h. ohne jede von Öl oder
Wasser herrührende Feuchtigkeit.
TROCKENLEITUNGS-Werkzeuge
können auch an einer geschmierten oder
teilweise geschmierten Druckluftleitung
betrieben werden, wodurch ein einfacher
Wechsel zwischen vorhandenen Anlagen
ermöglicht wird.
Ist eine Schmierung erforderlich, ist eine
Druckluftleitungs- Schmiervorrichtung
hinter dem Filter vorzusehen.
Beachten Sie hierzu ISO VG 15.
Hinweis: Die volle Leistung wird bei
Verwendung einer geschmierten
Druckluftversorgung erreicht.
WARTUNGSANLEITUNG
Siehe Seite 4 .. 9.
Dies zeigt die Richtung für
dasZerlegen an.
● Alle Drehmomentangaben ± 15 %.
●Kunststoffteile sind mit einem
nicht aggressiven Mehrzweck-
Entfettungsmittel zu reinigen.
Der Einsatz fremder, nicht vom
Hersteller gelieferter Ersatzteile hat
eine Leistungsminderung zur Folge und
schließt jeden Garantieanspruch aus.
Die Wartung ist im Abstand von 1.000
Betriebsstunden durchzuführen. Bei
der Bestellung von Ersatzteilen sind
immer die Werkzeug-Modellnummer, die
Seriennummer und die Ersatzteilnummer
anzugeben.
Zur Entsorgung der Komponenten,
Betriebsstoffe, etc. die einschlägigen
Vorschriften beachten.
Schließen Sie niemals ein nur teilweise
zusammengesetztes Werkzeug an die
Luftzufuhr an.
Die Rotorblätter dieses Werkzeugs
enthalten PTFE. Bei Handhabung
dieser Rotorblätter sind die üblichen
Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften
für PTFE zu beachten.
●Nicht rauchen.
●Motorteile mit Reinigungsmittel
säubern und nicht mit Druckluft
durchblasen.
●Den verunreinigten Schalldämpfer
austauschen, nicht reinigen und
erneut verwenden.
●Vor beginn anderer Tätigkeiten Hände
waschen.

2050556783_08
Series: D
18 / 56
Italiano
(Italian)
08/2015
Istruzioni originali.
© COPYRIGHT 2015, DESOUTTER HP2
7SJ UK
Tutti i diritti riservati. E’ vietata la riproduzione
totale o anche solo parziale del presente
documento salvo previa autorizzazione,
specialmente per quanto concerne i marchi
depositati, le denominazioni dei modelli, i numeri
di codice e le illustrazioni. Si raccomanda di
impiegare esclusivamente pezzi di ricambio
autorizzati. Gli eventuali danni o difetti di
funzionamento dovuti all’uso di pezzi di ricambio
non autorizzati non sono coperti dalla garanzia e
il fabbricante non sarà ritenuto responsabile.
DICHIARAZIONE D’USO
Questo prodotto è progettato per tagliare l'acciaio
e l'alluminio.
Non è autorizzato nessun altro uso.
Riservato per uso professionale.
Prima di qualsiasi intervento sulla macchina,
disinserire l’attrezzo dalla rete di aria compressa
o spegnerlo.
ISTRUZIONI
Vedere pagina 3.
●Tutte le regole di sicurezza afferenti ad
ogni paese in rapporto con l'installazione,
l'utilizzazione e la manutenzione devono
essere sempre rispettate.
●Gli utensili sono caratterizzati da un
funzionamento della valvola a farfalla
progressivo che consente di ottenere una
bassa velocità con una piccola apertura della
valvola, agevolando le operazioni iniziali di
perforazione.
L'attrezzo è studiato per una pressione
di utilizzazione di 6,3 bar (90 psig).
L'aria compressa deve essere pulita.
Si raccomanda l'installazione di un
ltro. Per un massimo di efcacia e di
rendimento, dovranno essere rispettate le
caratteristiche del tubo di alimentazione
d'aria.
DATI
Vedere pagina 3.
Dichiarazione relativa al rumore e alle
vibrazioni
Vedere pagina 52.
Livelli di vibrazione.
Livelli sonori.
ahd, ah: Livelli di vibrazione.
K / KpA = KWA = 3 dB : Incertezza.
LpA : Livello di pressione acustica.
LWA : Livello di potenza acustica.
Tutti i valori sono vigenti alla data della presente
pubblicazione. Per informazioni più recenti,
visitare www.desouttertools.com.
I valori dichiarati sono stati ottenuti da test
eseguiti in laboratorio in conformità con le
norme stabilite e non sono adeguati per l’uso
nella valutazione dei rischi. I valori rilevati in
determinati luoghi lavorativi possono essere
superiori ai valori dichiarati.
I valori di esposizione reali e il rischio di pericolo
a cui il singolo utente è soggetto sono esclusivi e
dipendono dal modo in cui la persona lavora, dal
pezzo in lavorazione e dalla struttura dell’area di
lavoro, nonché dai tempi di esposizione e dalle
condizioni siche dell’utente.
Noi, Desoutter, non possiamo essere ritenuti
responsabili per le conseguenze derivanti
dall’uso dei valori dichiarati, anziché di valori che
riettono l’esposizione effettiva, nella specica
valutazione di eventuali rischi in un luogo
lavorativo su cui non abbiamo alcun controllo.
Se non utilizzato in modo idoneo, questo
utensile può provocare la sindrome da vibrazioni
manobraccio. Per una guida UE sulla gestione
delle vibrazioni mano-braccio, consultare
l'indirizzo internet http://www.pneurop.eu/uploads/
documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_
sheet_0111.pdf
Si raccomanda l’adozione di un programma
di controllo sanitario nalizzato a individuare i
primi sintomi di un’eventuale esposizione alle
vibrazioni, afnché sia possibile modicare le
procedure di gestione e aiutare a prevenire
disabilità signicative.

2050556783_08
Series: D
19 / 56
Italiano
(Italian)
08/2015
LUBRIFICAZIONE
Si tratta di un utensile DRYLINE
progettato per funzionare in un condotto
di aria completamente secco, ovvero
privo di olio o umidità. Gli utensili
DRYLINE possono inoltre funzionare
su un condotto di aria lubricato o
parzialmente lubricato, consentendo in
tal modo una facile intercambiabilità con
gli impianti esistenti.
Se è richiesta la lubricazione, occorre
installare un lubricatore del condotto di
aria a valle del ltro.
Utilizzare ISO VG 15.
Nota: la potenza massima viene
raggiunta utilizzando l’alimentazione
dell’aria non lubricata.
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE
Vedere pagina 4 .. 9.
Indica la direzione secondo cui
effettuare lo smontaggio.
● Tutti i valori di coppia ± 15%.
●Pulire l’esterno dell’impugnatura con
uno sgrassante non aggressivo.
L’utilizzazione di pezzi di ricambio
differenti da quelli di origine può
provocare una diminuzione delle
prestazioni, un aumento della
manutenzione e può annullare tutte le
garanzie del costruttore.
Gli interventi di manutenzione devono
essere effettuati a intervalli di utilizzo
di 1000 ore. Citare sempre il numero di
modello dell’utensile, il numero di serie
e il numero del ricambio al momento di
effettuare l’ordine dei ricambi.
Per l’eliminazione degli elementi,
lubricanti, ecc… accertatevi che siano
rispettate le procedure di sicurezza.
Non collegare mai l’avvitatore
parzialmente assemblato al
compressore.
Le palette del rotore contengono PTFE.
Osservare le norme di sicurezza che
riguardano lo smaltimento di questo
materiale.
●Non fumare.
●Lavare i componenti con un liquido
adatto e non con un getto d'aria.
●Sostituire i silenziatori sporchi e non
pulirli per riutilizzarli.
●Lavare accuratamente le mani dopo la
manutenzione degli utensili.

2050556783_08
Series: D
20 / 56
Português
(Portuguese)
08/2015
Instruções originais.
© COPYRIGHT 2015, DESOUTTER HP2
7SJ UK
Todos os direitos são reservados. É proibida
qualquer utilização ilícita ou cópia total ou
parcial. Isto aplica-se particularmente a marcas
registradas, denominações de modelos, número
de peças e desenhos. Utilizar apenas peças
autorizadas. Qualquer dano ou funcionamento
defeituoso provocado pela utilização de peças
não autorizadas não será coberto pela garantia
do produto e o fabricante não será responsável.
DECLARAÇÃO DE UTILIZAÇÃO
Este produto foi concebido para cortar aço e
alumínio.
Não é autorizada nenhuma outra utilização.
Reservado a uso prossional.
Antes de qualquer intervenção na máquina,
desligar a ferramenta da rede de ar comprimido
ou cortar a alimentação em ar.
INSTRUÇÕES
Ver página 3.
●Devem ser sempre respeitadas todas as
regras de segurança relativas a cada país e
relacionadas com a instalação, a utilização e
a manutenção.
●As ferramentas dispõem de aceleração
progressiva, o que permite trabalhar a baixa
velocidade com uma aceleração pequena,
ideal para começar uma operação de
perfuração.
A ferramenta foi estudada para uma
pressão de utilização de 6,3 bar
(90 psig). O ar comprimido deve ser
limpo. É aconselhável instalar um ltro.
Para ecácia e rendimento máximos, as
características do tubo de alimentação
em ar (tubo anti-estática) devem ser
respeitadas.
DADOS
Ver página 3.
Declaração de Ruído e Vibração
Ver página 52.
Níveis de vibração.
Níveis sonoros.
ahd, ah: Níveis de vibração.
K / KpA = KWA = 3 dB : Incerteza.
LpA : Nível de pressão acústica.
LWA : Nível de potência acústica.
Todos os valores são atuais conforme data desta
publicação. Para as informações mais recentes
favor consultar www.desouttertools.com.
Estes valores declarados foram obtidos por teste
feito em laboratório de acordo com os padrões
estipulados e não se destinam para utilização
em avaliações de risco. Os valores medidos nos
locais individuais de trabalho podem ser maiores
que os valores declarados.
Os valores reais de exposição e o risco
de ferimento sentidos por um usuário são
especícos e dependem da maneira em que o
usuário trabalha, da peça e do design da estação
de trabalho, bem como do tempo de exposição e
da condição física do usuário.
Nós da Desoutter, não podemos nos
responsabilizar pelas conseqüências causadas
pelos valores declarados, ao invés dos valores
que reetem a exposição real, e pelaavaliação
de risco individual em um ambiente de trabalho
sobre o qual não temos controle.
Esta ferramenta pode provocar o síndrome de
vibração das mãos e braços, caso não seja
manuseada de forma adequada. Pode encontrar
um guia da UE sobre a vibração das mãos e
braços em http://www.pneurop.eu/uploads/
documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_
sheet_0111.pdf
Recomendamos um programa de vigilância
médica para detectar atempadamente sintomas,
que possam estar relacionados com a exposição
à vibração, para que os procedimentos de
manuseamento possam ser modicados, por
forma a ajudar a evitar prejuízos futuros.
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages: