manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. DEVICARE
  6. •
  7. Indoor Furnishing
  8. •
  9. DEVICARE Level TOP B7 User manual

DEVICARE Level TOP B7 User manual

Manuale d’uso
Manuel de l’utilisateur
User Guide
Level TOP
B7
Sistema terapeutico dinamico ad aria
Système dinamique à basse pression
Dynamic air mattress
Italiano Français English
B7/TOP
Le informazioni contenute nel presente
manuale sono confidenziali e non
possono essere diffuse senza il
preventivo consenso scritto della
DEVICARE.
DEVICARE si riserva il diritto di
modificare dettagli, caratteristiche o
modelli senza preavviso. La sola
garanzia di cui risponde DEVICARE
per il prodotto è la garanzia esplicita
scritta che si trova assieme al contratto
di vendita o noleggio.
©2011 by DEMARTA VIRGINIO Group
TUTTI I DIRITTI RISERVATI.
B7/TOP
Les informations contenues dans ce
Manuel revêtent un caractère
confidentiel et ne peuvent être
diffusées sans le consentement sans
le consentement écrit préalable de
DEVICARE.
DEVICARE se réserve le droit de
modifier les détails, caractéristiques ou
modèles sans préavis. La seule
garantie qui répond à Devicare le
produit, est la garantie écrite explicite
qui se trouve au contrat de vente ou
de location
©2011 by DEMARTA VIRGINIO Group
TOUS DROITS RÉSERVÉS.
B7/TOP
All informations printed into this Guide
are strictly CONFIDENTIAL.
They can not be divulgated before
authorization of DEVICARE Co.
DEVICARE Co. reserves the right to
change details, characteristics or
patterns without notice. The only
guarantee Devicare which responds to
the product, is the explicit written
guarantee that lies with the contract of
sale
©2011 by DEMARTA VIRGINIO Group
ALL RIGHTS RESERVED.
Italiano Français English Pag
5
6
8
13
14
14
14
14
14
16
16
16
16
16
18
20
21
22
23
24
24
24
3 Manuale d’uso / Manuel de l’utilisateur / User guide (B7-TOP – Ver.09.2011
Indice
Destinazione d’uso………….……………..
Simbologia……………………………..……
Installazione…………………………….…..
Funzionamento pompa………...………..
Pannello comandi……………………….…
Funzione bassa pressione continua ….
Funzione bassa pressione alternata ….
Funzione pressione massima …….. ….
Tasto sicurezza comandi ………...........
Indicatori ed allarmi……….……………..…
Indicatori pressione e posizione ………
Spia LED allarme pressione……….…..
Spia LED interruzione corrente………..
Pulsante silenziatore allarme……..……
R.C.P ………………………………..…….
Istruzioni di imballaggio…………………....
Ricerca guasti…………………………..…..
Servizio assistenza……………………..….
Pulizia……………………………………..…
Pulizia copertura ………………………..
Sterilizzazione …………………….…….
Disinfezione………………………….…..
Somm
aire
Présentation de produit……………………
Symboles utilisés………………………..…
Installation.……………………………..…..
Fonctionnement du groupe d’alimentation
Boîtier de commande … ………………….
Modalité basse pression continue.……
Modalité basse pression alternée.……
Modalité pression maxime ……………
Bouton de sécurité du commandes…..
Indicateurs et alarmes…………….….…..
Indicateurs du pression et position …...
LED d’alarme du pression…….……..…
LED d’alarme du courant ………………
Bouton d’arrét d’alarme ………………..
C.P.R. ……………………………………..
Instruction d’emballage………...………...
Dépannage………………………………….
Assistance ………………………………….
Nettoyage………………………...…………
Nettoyage du housse…………..……….
Stérilisation ……………………………...
Désinfection……………………...………
Index
Product………………..………………….....
Symbols ……….……………………………
Installation..…………………………………
Air pump details………………………..…..
Control panel………… ……………..…….
Continuous low pressure mode …...…
Alternate low pressure mode …….……
Max press mode…………………..……
Control panel lock button………….……
Led and alarms ………..………………….
Pressure and position led ……………
Deflate alarm …..……………….....……
Power failure ……………………….…...
Alarm OFF switch ………………….…..
C.P.R. …………………………………..…
Packaging instructions……………….……
Failures …….……………………………….
Assistance ………………………………….
Cleaning……………………………………..
Cover cleaning …….……………...…….
Sterilization ……………………………...
Disinfection ………………………..……
4 Manuale d’uso / Manuel de l’utilisateur / User guide (B7-TOP – Ver.09.2011
Controindicazioni per l’utilizzo…………….
Consigli per la sicurezza…………………..
Informazioni tecniche………………………
Requisiti normativi………………………
Classificazione prodotto………………..
Conformità……………………………….
Specifiche ……….………………………….
Caratteristiche standard…………….…
Rivestimento ……………………………
Caratteristiche tecniche ……………….
Caratteristiche elettriche………………
Responsabilità dell’azienda
costruttrice…………………………………..
Contre-indications …………………...…….
Conseils de sécurité …..…………………..
Informations techniques ……. …………...
Prescriptions règlementaires………..…
Classification du produit.…………..…..
Conformité …………………………..….
Spécifications …... ……………………..….
Caractéristiques standard………......…
Housse fermée …………..…………….
Caractéristiques techniques …………
Caractéristiques électriques…...……..
Responsabilité du
fabricant………………………………..……
Warnings for use . …………………..…….
Safety warnings …… …..……………..…..
Tech informations ……. ……. …………...
Normatives …………………..….………
Product classification.……………...…..
Conformity ………………………..…….
Tech dates …………………………..….
Standard tech data …..…….……….…
Cover ………….. …………………...….
Technical data ………………………...
Electrical data …………….…………..
Producer’s
responsability……………………….………
25
26
27
27
27
28
27
29
29
30
31
32
Italiano Français English Pag
5 Manuale d’uso / Manuel de l’utilisateur / User guide (B7-TOP – Ver.09.2011
Italiano Français English
Destinazione d’utilizzo
Il sistema terapeutico TOP ad aria a
bassa pressione continua e bassa
pressione alternata, con cessione d’aria,
è un supporto terapeutico progettato per
la prevenzione e la cura delle lesioni
cutanee, in particolare le Lesioni Da
Decubito fino al 4° stadio, in pazienti
considerati a medio ed alto rischio.
Présentation
de
produit
La système thérapeutique TOP à basse
pression alizé continue et à basse
pression alizé alternative est un support
thérapeutique conçu pour aider à la
prévention et le traitement des lésions de
la peau, en particulier les lésions des
escarres jusqu'au 4 ° stade, les patients
considérés comme à moyen et à haut
risque
Product presentation
The therapeutic system TOP low air loss
continuous and alternate pressure unit is
a therapeutic mattress designed to
support the prevention and treatments of
skin lesions, particularly pressure ulcer
until 4 ° stage, patients considered to be
at medium and high risk.
COMPRESSORE “B7”
CONSOLE DI COMANDO
6 Manuale d’uso / Manuel de l’utilisateur / User guide B7-TOP – Ver.09.2011
Symbols
CONTROL PANEL
1
ALTERNATE
PRESSURE
switch
2
CONTINUOUS LOW
PRESSURE
switch
3
MAX PRESSURE
NURSING MODE
Switch (FIRM)
4
KNOB PRESSURE
RANGE
(from 1 to 10)
5
no
6
PRESSURE
FAILURE –LOW
PRESSURE
alarm light
7
ELECTRICAL
FAILURE
alarm light – ON/OFF
8
ALARM
OFF
switch
9
NO
S
ymboles utilisés
BOÎTIER DE COMMANDE
1
Bouton mode
BASSE PRESSION
ALTERNÉÉ
2
Bouton mode
BASSE PRESSION
CONTINUE
3
Buton mode
GONFLAGE
MAXIMAL (FIRM)
4
REGULATEUR
DU PRESSION
(à partir de 1 à 10)
5
no
6
Led
D’ALARME DE
PRESSION
7
Led
D’ALARME
DE COURANT ON-OFF
8
Buton
D’ARRÉT
D’ALARME
9
NO
S
imbologia
PANNELLO COMANDI
1
Tasto funzione
BASSA PRESSIONE
ALTERNATA
2
Tasto funzione
BASSA PRESSIONE
CONTINUA
3
Tasto funzione
PRESSIONE
MASSIMA (FIRM)
4
Indicatore e tasto
STATOPRESSIONE
(da 1 a 10)
5
no
6
Spia allarme
SGONFIAGGIO
SUPERFICIE
7
Spia allarme
INTERRUZIONE
CORRENTE – ACCESO
SPENTO
8
Tacitazione
ALLARMI
ACUSTICI
9
NO
7 Manuale d’uso / Manuel de l’utilisateur / User guide (B7-TOP – Ver.09.2011)
Italiano Français English
8 Manuale d’uso / Manuel de l’utilisateur / User guide (B7-TOP – Ver.09.2011)
Cuscini ad aria
Matelas à air
Air cushions
Rivestimento
elastico
Housse élastique
Elastic cover
Valvola RCP
Valve CPR
CPR Valve
Unità di gonfiaggio
Groupe d’alimentation en
air
Air unit
9 Manuale d’uso / Manuel de l’utilisateur / User guide (B7-TOP – Ver.09.2011)
Testa
Téte
Head
1
1
2
2
Piedi
Pied
Foot
Materasso
Matelas
mattress
Lacci
Sangles
Fix stripes
3
3
4
4
Presa
Connecteur
Connection
Tubo integrato
Flexible intégré
Flex Tube
Letto
Lit
Bed
10 Manuale d’uso / Manuel de l’utilisateur / User guide (B7-TOP – Ver.09.2011)
Italiano Français English
Installazione
1. Estrarre il materasso
dall’imballaggio e verificare
che non sia danneggiato.
Sistemare il materasso sul
letto e quindi srotolarlo.
ATTENZIONE!
Verificare attentamente che nei
telai articolati le fascette siano
collegate solo alle parti mobili del
lato testa e piedi e NON al telaio
principale! Ciò provocherebbe un
danno all’apparecchiatura!
2. Bloccare il materasso
utilizzando le fascette poste in
corrispondenza della testiera
e dei piedi del letto. Regolare
la lunghezza della fascia per
fissare saldamente il
materasso.
3. Collegare l’unità di
GONFIAGGIO al pannello
piedi del letto, utilizzando
l’apposita staffa.
4. Inserire il tubo integrato nella
presa sull’unità di gonfiaggio.
5. Collegare il cavo alla presa
elettrica.
6. Verificare che la valvola RCP
sia chiusa.
7. Premere l’interruttore di
accensione.
Installation
1. Déballez le matelas et vérifiez
qu’il n’est pas endommagé.
Placez le matelas enroulé à la
tête du lit et déroulez-le.
MISE EN GARDE!
Veillez à ce que les sangles du matelas
ne soient fixées qu’aux sections
mobiles (tête et pied) et non à
encadrement principal. Le non respect
de cette recommandation risquerait
d’entraîner des dégâts matériels.
2. Fixez le matelas au moyen des
sangles au niveau de la tête et au
pied du lit. Réglez la longueur
des sangles de manière à fixer
solidement le matelas.
3. Raccordez le groupe
d’alimentation en air au pied de
l’encadrement au moyen du
support de suspension universel.
4. Insérez le flexible intégré dans la
poche.
5. Raccordez le cordon
d’alimentation à une prise de
courant murale.
6. Vérifiez que la valve CPR est
ferme.
7. Presse le bouton de ON.
Installation
1. Take off mattress from its
packaging. Verify it is not damaged.
Place mattress on the bed surface..
WARNING!
Verify to not fixing locking stripes on
static parts of bed’s body. It can
cause serious damages.
2. Lock the mattress body using
apposite stripes in head and
foot sides of the bed.
3. Place pump unit on foot side of
bed.
4. Connect air tubes into pump
unit.
5. Connect electrical cable to the
wall electric connection.
6. Verify CPR valve is OFF.
7. Push ON pump switch.
Installazione
8. Il compressore emette un segnale
sonoro e tutte le spie lampeggiano 2
volte.
9. Girare la manopola su FIRM, gonfiaggio
massimo. (A)
10. La spia STATICO-DINAMICO
continuano a lampeggiare fino a quando
il materasso sarà gonfio.
11. Terminata il gonfiaggio, la spia rimane
accesa su DINAMICO.
12. Se si desidera la funzione STATICO,
premere il pulsante
STATIC/DYNAMIC.(B)
13. A questo punto posizionare il paziente
sul materasso e regolare la pressione
del materasso ruotando la manopola
della pressione da 1 a 10.
14. Una giusta regolazione della pressione,
deve permettere di passare il braccio
facilmente sotto il paziente, tra una cella
e l’altra della zona sacrale
A
MANOPOLA REGOLAZIONE PRESSIONE
B
TASTO “STATICO-DIANMICO”
11 Manuale d’uso / Manuel de l’utilisateur / User guide (B7-TOP – Ver.09.2011)
Italiano English
Installation
8. The compressor emits a sound signal and
all the lights flash 2 times.
9. Turn the knob on the FIRM, inflation up. (A)
10. The STATIC AND DYNAMIC LIGHT continue to
flash until the mattress will be inflated.
11. After inflation, the light remains on of DYNAMIC.
12. If you want the STATIC function, press the
STATIC / DYNAMIC (B).
13. At this point place the patient on the mattress
and the mattress adjust the pressure by turning
the pressure KNOB from 1 to 10.
14. A proper pressure regulation should make it
possible to pass easily under the patient's arm,
between a cell and the other in the sacral area
A
PRESSURE KNOB REGULATOR
B
PRESS TO CHANGE STATIC-DYNAMIC
Installation
8. Le compresseur émet un signal sonore et
tous les voyants clignotent deux fois.
9. Tournez le bouton sur FIRM, jusqu'à
l'inflation complet. (A)
10. La lumière statique et dynamique
continueront à clignoter jusqu'à ce que le
matelas sera gonflé.
11. Après l'inflation, le voyant reste allumé su
DYNAMIQUE.
12. Si vous voulez que la fonction STATIQUE,
appuyez sur le bouton STATIQUE /
DYNAMIQUE (B).
13. A cet endroit , mettre le patient sur le
matelas et ajuster la pression du
compresseur en tournant le bouton de 1 à 10.
14. Une adéquate régulation de la pression
devrait permettre de passer facilement le bras
sous le patient, entre une cellule et l'autre de la
région sacrée
A
BOUTON DE REGULATION DE LA PRESSION
B
BOUTON STQATIQUE-DYNAMIQUE
Français
12 Manuale d’uso / Manuel de l’utilisateur / User guide (B7-TOP – Ver.09.2011)
Italiano Français English
Installazione
15. in caso di BASSA PRESSIONE
oppure di perdita di pressione a causa
di una rottura di un elemento o dal
distacco di un tubo, si accende la spia
luminosa L-PRESSURE (C) , mentre
quando la pressione è corretta si
accende la spia luminosa N-
PRESSURE.
C
16. quando il compressore è in funziona, la
spia luminosa POWER rimane accesa.
17. in caso di mancanza di corrente oppure
di bassa pressione prolungata
l’ALLARME con spia ROSSA si
accende e incomincia a suonare.
Premere il tasto ALARM RESET (D) per
spegnerlo, la spia luminosa continuerà
a lampeggiare, fino a quando sarà
ripristinata la pressione corretta.
D
Installation
15. in case of LOW PRESSURE or
loss of pressure due of breaking of a cell or
detachment of a tube, the indicator lamp
L-PRESSURE (C) switch on , while
when the pressure is correct, switch on the
warning light N-PRESSURE .
C
16. when the compressor is working, the
POWER indicator light stays on.
17. in case of power failure or
prolonged low pressure,
the ALARM LED is RED
turns on and begins to play.
Press the ALARM RESET (D) to
turn it off, the lamp will continue
to flash until you restored the correct pres
D
Installation
15. Dans le cas de BASSE pression
ou de perte de pression due
d'une rupture d'un élément ou
le détachement d'un tube, le voyant
lumineuse LPRESSURE (C) s’allume,
tandis que la pression est correcte, le
témoin N- PRESSION s’allume
C
16. lorsque le compresseur fonctionne, le
voyant d'alimentation POWER reste
allumé .
17. en cas de panne de courant ou DE
prolongée basse pression,
le témoin ALARM est ROUGE
s'allume et commence à clignoter et
sonner. Appuyez sur la ALARM
RESET (D) l'éteindre, la lampe va
Continuer à clignoter jusqu'à ce que
vous restauré la pression correcte.
D
Interruttore
Bouton de ON/OFF
ON/OFF switch
Pannello di comando
Boîtier de comande
Control panel
13 Manuale d’uso / Manuel de l’utilisateur / User guide (B7-TOP – Ver.09.2011)
Italiano Français English
Unità di gonfiaggio e di
comando
Groupe d’alimentation et
boîtier de commande
Pump uni
t and
control panel
Presa cavo elettrico
Connexion du câble d’alimentation
électrique
Electrical cable connection
Connessione tubi dell’aria
Connexion des tubes de l’aire
Air tubes connection
14 Manuale d’uso / Manuel de l’utilisateur / User guide (B7-TOP – Ver.09.2011)
Italiano Français English
Funzionamento del pannello di
comando

Modalità bassa pressione alternata
Per sezionare questa modalità, premere il tasto
DYNAMIC (1). Si illuminerà il LED a destra. Il
paziente verrà assistito ad una bassa pressione
continua controllata dal sistema ed i cuscini si
sgonfieranno in sequenza.

Modalità bassa pressione continua
Per selezionare questa modalità, premere il tasto
STATIC (2). Si illuminerà il LED a sinistra. Il
paziente verrà assistito ad una bassa pressione
continua .

Modalità pressione massima-Nursing
Per selezionare questa modalità ruotare
completamente il regolatore a 10 (FIRM)
Questa modalità renderà la superficie di supporto
del paziente molto rigida per facilitare le manovre
di nursing. Questa modalità non avrà effetto
antidecubito per il paziente.
Fonctionnement du boîtier de
commande

Mode basse pression alterné
Pour sélectionner ce mode, appuyer sur le bouton
DYNAMIC (1). Le LED à droite s’allume. Le patient
est soutenu à a la basse pression optimale sous le
contrôle du système et les coussins se dégonflent
selon une alternance .

Mode basse pression continu
Pour sélectionner ce mode, appuyer sur la touche
STATIC (2). Le LED à gauche s’allume. Le patient
est soutenu à a la basse pression optimale

Mode gonflage maximum-Nursing
Pour sélectionner ce mode, tourné le bouton
régulateur jusqu’à 10 (FIRM) (3). Lorsque se mode
est utilisé la surface de soutien du patient devient
très ferme pour faciliter les opérations du personnel
sanitaire. Les effets thérapeutiques sont de ce fait
supprimés.
Panel control functions

Alternate low pressure
To select this mode press DYNAMIC button (1).
LED on the right side will light. Patient will be
care with the best low pressure, and cushion will
deflate sequentially by 1 on 2 cycle during 7
minutes each cycle.

Low pressure mode
To select this mode press STATIC button (2).
LED on the left side will light. Patient will be care
with the best low pressure.

Maximum pressure (NURSING mode)
To select this mode turn to right regulation
pressure knob to FIRM position(3). This mode
will make really rigid the surface to help all
nursing operations.This mode is not therapeutic
for patient.
15 Manuale d’uso / Manuel de l’utilisateur / User guide (B7-TOP – Ver.09.2011)
Italiano Français English
Pannello di comando.
Panneau de contrôle
Control panel
1
2
3
16 Manuale d’uso / Manuel de l’utilisateur / User guide (B7-TOP – Ver.09.2011)
Italiano Français English
Indicatori ed allarmi

Indicatore della pressione materasso
Ruotare la manopola sulla pressione
desiderata dal più bassa SOFT alla più alta
FIRM

Allarme gonfiaggio materasso
Nel caso di un problema di gonfiaggio del
materasso, la spia (5) e l’allarme acustico si
attiveranno automaticamente.

Allarme guasto alimentazione
Nel caso di un problema di alimentazione la
spia (6) e l’allarme acustico si attiveranno
automaticamente.

Tasto silenziatore allarmi acustici
Per silenziare l’allarme acustico, premere il
tasto (7). I led di allarme resteranno comunque
accesi.

Indicatore Pressione Normale
Ricerca guasti
Vedere le apposite istruzioni a pagina 21.
Indicateurs et alarmes

Indicateur de pression
Tournez le bouton à la pression désirée du plus
bas SOFT au plus haut FIRM

Alarme de basse pression de matelas
Dans le cas d'un problème d'inflation du matelas,
l'indicateur (5) et l'alarme sonore sera activé
automatiquement.

Alarme panne
Dans le cas d'une panne de courant , la lumière
(6)et l'alarme sonore seront activé
automatiquement.

Bouton silencieux alarmes acoustiques
Pour faire taire l'alarme sonore, appuyez sur le
bouton (7). L'alarme LED restera allumée.

Indicateur de pression standard
Dépannage
Voir les instructions à la page 21.
Leds
and alarms

Pressure led
Turn the knob to the desired pressure from the
lowest SOFT to the highest FIRM

Deflate alarm
In case of deflating of mattress the led (5) will blink
and beep alarm is ON automatically.

Power alarm
In case of power failure the led (6) will blink and beep
alarm is on automatically.

Beep alarms OFF switch
To silent beep alarms, press the button (7). alarms
leds continue to blink.

Standard pressure led
Failures check
Read instructions at pag. 21.
17 Manuale d’uso / Manuel de l’utilisateur / User guide (B7-TOP – Ver.09.2011)
Italiano Français English
Pannello di comando
.
Boitier de commande
Control panel
4
6
7
8
5
18 Manuale d’uso / Manuel de l’utilisateur / User guide (B7- TOP – Ver.09.2011)
Italiano Français English
Valvola per R.C.P.
E’ posizionata sulla zona testa del
materasso, lato destro del materasso
C.P.R. valve
Est située a la tête du matelas, a la
droite.
C.P.R. valve
Positioned on head zone of mattress
right side.
19 Manuale d’uso / Manuel de l’utilisateur / User guide (B7- TOP – Ver.09.2011)
Italiano Français English
Valvola R.C.P.
1. La valvola per la Rianimazione
Cardio Polmonare è posizionata
nella zona testa della superficie.
2. Per attivare lo SGONFIAGGIO
IMMEDIATO della superficie
TIRARE con forza la maniglia rossa
con la scritta CPR verso l’esterno.
3. La superficie si sgonfierà
immediatamente, a partire dalla
zona testa-tronco per permettere il
massaggio cardiaco.
Durante la manovra CPR l’allarme di
sgonfiaggio provvederà al lampeggio del
LED ed all’allarme acustico.
ATTENZIONE!
Per ripristinare il corretto funzionamento
dell’apparecchiatura provvedere a
riportare la maniglia C.P.R. nella corretta
posizione CHIUSO.
C.P.R. valve
1. La valve de dégonflage
rapide pour CPR est située à
la tête du matelas.
2. Tirez la valve rouge pour
activer CPR.
3. Le matelas se dégonfle
rapidement, donnant une
surface ferme pour un
massage cardiaque
Alarme de dégonflage du matelas
est activée lorsque le système CPR
est en marche.
REMARQUE!
Pour revenir au fonctionnement
normal, replace la valve CPR dans
sa position d’origine.
C.P.R. valve
1 CPR security switches on
head zone of mattress.
2 Pull CPR red handle to
deflate immediately the
mattress.
3 Mattress immediately
deflates, to consent RCP
massage.
Deflate alarm is ringing while RCP
valve is ON.
WARNING !
Before restart air pump, replace
RCP valve into its standard site.
20 Manuale d’uso / Manuel de l’utilisateur / User guide (B7-TOP – Ver.09.2011)
Italiano Français English
Istruzioni d’imballaggio
ATTENZIONE!
Controllare che il telaio del letto abbia il
sistema frenante INSERITO
al fine di evitare accidentali danni
derivanti dallo spostamento del letto.
Tali movimenti potrebbero provocare
danni agli operatori e/o
all’apparecchiatura.
1. Inserire il freno letto.
2. Premere il pulsante OFF della
pompa gonfiaggio prima di staccare
l’apparecchiatura dalla rete
elettrica.
3. Attivare la valvola R.C.P. per
facilitare lo gonfiaggio completo
della superficie.
4. Scollegare il cavo di alimentazione.
5. Scollegare il tubo di collegamento
superficie-pompa.
6. Slacciare il sistema di fissaggio
della superficie al telaio del letto.
7. Iniziare ad arrotolare la superficie a
partire dalla zona piedi.
8. Inserire nell’apposita borsa.
Instructions d’emballage
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous que le frein du lit est serré
pour éviter tout déplacement imprévu de
ce dernier.
Le non-respect de cette recommandation
risquerait d’entraîner des blessures
corporelles.
1. Serrez le frein du lit.
2. Appuyez le bouton du Arrêt pour
mettre le group d’alimentation en
air hors tension.
3. Activez la valve CPR pour chasser
plus facilement l’air du matelas.
4. Déconnectez. Le cordon
d’alimentation de la prise murale.
5. Déconnectez le flexible à air.
6. Défaites les sangles qui fixent le
matelas au lit,
7. En commencent par le pieds du lit,
roulez lentement le matelas pour
permettre à l’air qu’il peut encore
contenir de s’échapper.
8. Placet le matelas dans le sac de
transport.
Packing instructions
WARNING!
Be careful that bed’s brake system
is in LOCK position, to avoid
dangerous damages.
1. Lock bed’s brake system.
2. Push OFF the power switch
of pump unit, before
disconnect electrical cable
from wall connection
3. Pull CPR valve, to help
complete deflating of
mattress.
4. Disconnect electrical cable
from wall connection.
5. Disconnect air tubes from
pump unit.
6. De-fix safety stripes.
7. Roll slowly the mattress,
starting from foot zone.
8. Put mattress into its own
transport bag.

Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Verco Spyne operating instructions

Verco

Verco Spyne operating instructions

Steelcase Executive Elective Elements Table Desk Assembly Directions

Steelcase

Steelcase Executive Elective Elements Table Desk Assembly Directions

Tech Craft XLN48 Assembly instruction

Tech Craft

Tech Craft XLN48 Assembly instruction

Otto HORSENS 16CUBEWEKT Assembly instructions

Otto

Otto HORSENS 16CUBEWEKT Assembly instructions

GUIDESSIMO C P100 Assembly instructions

GUIDESSIMO

GUIDESSIMO C P100 Assembly instructions

Evenflo parentlink Summit Gate instructions

Evenflo

Evenflo parentlink Summit Gate instructions

LEGRAND Wiremold InteGreat TBCRCAT6 installation instructions

LEGRAND

LEGRAND Wiremold InteGreat TBCRCAT6 installation instructions

IKEA UPPSPEL manual

IKEA

IKEA UPPSPEL manual

TOV CASSIE Assembly instructions

TOV

TOV CASSIE Assembly instructions

ETC LIZANNE DUAL: Assembly

ETC

ETC LIZANNE DUAL: Assembly

luxvision ET-4000 user manual

luxvision

luxvision ET-4000 user manual

Habitat Hester 804537 manual

Habitat

Habitat Hester 804537 manual

WATSON Edison Junior Power Pole Assembly

WATSON

WATSON Edison Junior Power Pole Assembly

Sport-Brella BEACH CHAIR instruction manual

Sport-Brella

Sport-Brella BEACH CHAIR instruction manual

STRUCTUBE IVRY Assembly instructions

STRUCTUBE

STRUCTUBE IVRY Assembly instructions

NorSap 1800 Active S user manual

NorSap

NorSap 1800 Active S user manual

VS RondoLift Instructions for use

VS

VS RondoLift Instructions for use

Belleze Midtown 014-HG-31001 owner's manual

Belleze

Belleze Midtown 014-HG-31001 owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.