DeWalt D21570 User manual

Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
D21570
DWD221
DWD530

B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) 9
English (original instructions) 16
Español (traducido de las instrucciones originales) 22
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 29
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 36
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 43
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 50
Português (traduzido das instruções originais) 56
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 63
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 69
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 75
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 81

1
Fig. A
5
513
12
3
11
2
1
7
6
4
3
D21570
4 8
6
2
1
7
3
DWD530
4 8
DWD221 3
2
1
7
6
9
Fig. B Fig. C
10

2
Fig. G Fig. H
Fig. F
4
Fig. D Fig. E
7
1
2

DANSK
3
EF-Konformitetserklæring
Maskindirektiv
o
Rotationsboremaskine
DWD221
Slagboremaskine med dobbelt hastighed
D21570, DWD530
DeWALT
erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske
data er udformet i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN60745-1:2015 +AC:2015, EN60745-2-1:2010.
Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU og
2011/65/EU. Kontakt
DeWALT
på følgende adresse for yderligere
oplysninger eller se bagsiden afmanualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og
udsteder denne erklæring på vegne af
DeWALT
.
Markus Rompel
Vicedirektør for Ingeniørarbejde, PTE-Europa
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
65510, Idstein, Tyskland
27.10.2020
at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til
en foreløbigeksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne vibrations‑ og/eller
støjemissionsniveau repræsenterer værktøjets
hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes
til andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes
dårligt, kan vibrations‑ og/eller støjemissionen imidlertid
variere. Det kan markant forøge eksponeringsniveauet
over den samledearbejdsperiode.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration og/eller
støj bør også tage højde for de gange, hvor der slukkes for
værktøjet, eller når det kører, men ikke bruges til arbejde.
Det kan markant mindske eksponeringsniveauet over den
samledearbejdsperiode.
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at
beskytte operatøren mod vibrationens og/eller støjens
effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehør, hold
hænderne varme (relevant ved vibration), organisering
afarbejdsmønstre.
Vibrations- og/eller støjemissionsniveauet, der er angivet i
dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en
standardiseret test, der er angivet i
EN60745
og kan anvendes til
D21570 DWD221 DWD530
Spænding VAC 230 230 230
Type 1 1 1
Effektindgang W1300 800 1300
Tomgangshastighed min-1 0–1250 /
0–3500
0–650 0–1250 /
0–3500
Maksimal slagenergi bpm 0–56000 –0–56000
Maksimal boreafstand i stål/
blødtræ
mm 16/40 13/38 16/40
Boring i murværk
Optimal
Maksimal
Diamantkerne
mm
mm
mm
5–10
22
127
–
5–10
22
–
Patronspindelgevindstørrelse UNF 13 13 13
Kravediameter mm 43 43 43
Maksimum patronkapacitet mm 13 13 13
Vægt kg 3,0 2,3 2,8
Støjværdier og/eller vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til
EN60745‑2‑1:
LPA (emissions lydtryksniveau) dB(A) 95 74 95
LWA (lydtryksniveau) dB(A) 106 85 106
K (usikkerhed for det angivne
lydniveau)
dB(A) 3 5 3
Bohren in Metall
Vibrationsemissionsværdi
a
h,D
=
m/s2
76,7 <2,5
Usikkerhed K = m/s21,5 1,5 1,5
Slagboring i beton
Vibrationsemissionsværdi
a
h,DD
= m/s212,8 –12,8
Usikkerhed K = m/s21,9 –1,9
Tillykke!
Du har valgt et
DeWAL
T-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør
DeWALT
én af de mest
pålidelige partnere for professionelle brugere afelværktøj.
Tekniske Data
ROTATIONSBOREMASKINE
DWD221
SLAGBOREMASKINE MED DOBBELT HASTIGHED
D21570, DWD530
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)

4
DANSK
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader,
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er
øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop erjordforbundet.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller
våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
værktøj, øges risikoen for elektriskstød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug
aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller
trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen
borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
risikoen for elektriskstød.
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der
anvendes en forlængerledning, som er egnet til
udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til
udendørs brug, reducerer risikoen for elektriskstød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk
værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning,
der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at
benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for
elektriskstød.
3) Personlig Sikkerhed
a) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig,
og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk
værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt,
påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk
værktøj kan forårsage alvorligpersonskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske,
skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn,
brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget afpersonskader.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for
kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde
og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller
tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning
tilulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det
elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden
nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk
værktøj, kan give anledning tilpersonskade.
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det
elektriske værktøj, når uventede situationeropstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj
eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår kan blive fanget i bevægeligedele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller
støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og
anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr
kan begrænse farer forårsaget afstøv.
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELVÆRKTØJER
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specifikationer, der
følger med dette elværktøj. Manglende overholdelse af
alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød,
brand og/eller alvorligpersonskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER TIL
SENERE BRUG
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske
(ledning) eller batteribetjente (trådløse)elværktøj.
1) Sikkerhed i Arbejdsområdet
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
Rodede eller mørke områder giver anledning tilulykker.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en
eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved
tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller
støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv
ellerdampe.
c) Hold børn og omkringstående på afstand, når der
anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre,
at du misterkontrollen.
2) Elektrisk Sikkerhed
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket må aldrig modificeres på nogen måde.
Undlad at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik
og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for
elektriskstød.
aADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade bør
du læsebetjeningsvejledningen.
Definitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet
for hvert signalord. Læs vejledningen og læg mærke til
dissesymboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig situation, der
‑ hvis den ikke undgås ‑ vil resultere i dødsfald eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig situation, der ‑
hvis den ikke undgås ‑ kan resultere i dødsfald eller
alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig situation, der ‑
hvis den ikke undgås ‑ kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som ‑ hvis den ikke undgås ‑ kan
resultere iejendomsskade.
Betyder fare for elektriskstød.
Betyder risiko forbrand.
Batterier
Opladere/opladningstider (minutter)
Kat #
DC
Vægt
*Datakode 201811475B eller senere
**Datakode 201536 eller senere

5
DANSK
Elektrisk sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at
strømforsyningen svarer til spændingen påmærkepladen.
iDit
DeWAL
T‑værktøj er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN60745, og derfor er en
jordledning ikkepåkrævet.
Restrisici
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning
med en reststrømskapacitet på 30mA eller mindre.
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler
og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås.
Disseomfatter:
• Hørenedsættelse.
• Risiko for personskade som følge af flyvendepartikler.
• Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt
underbetjening.
• Risiko for personskade som følge af forlængetbrug.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Sikkerhedsinstruktioner ved brug af
langeborehoveder
• Arbejd aldrig ved højere hastighed end borehovedets
nominelle maks. hastighed. Ved højere hastigheder vil boret
sandsynligvis blive bøjet, hvis det roterer frit uden at komme i
kontakt med arbejdsemnet, hvilket resulterer ipersonskade.
• Begynd altid at bore ved lav hastighed, og med
borspidsen i kontakt med arbejdsemnet. Ved højere
hastigheder vil boret sandsynligvis blive bøjet, hvis det roterer
frit uden at komme i kontakt med arbejdsemnet, hvilket
resulterer ipersonskade.
• Påfør kun tryk i direkte linje med boret, og påfør ikke for
meget tryk. Bor kan bøje, hvilket forårsager ødelæggelse eller
tab af kontrol, som kan resultere ipersonskade.
• Hold kun fast i elværktøjet ved hjælp af de isolerede
håndtagsflader, når der skal saves i emner, hvor
skæreværktøjet kan berøre skjulte ledninger eller
sit eget kabel. Kommer skæreværktøjet i kontakt med en
strømførende ledning, kan blotlagte metaldele på elværktøjet
gøres strømførende og give stød tilbrugeren.
• Brug hørebeskyttelse. Støjeksponering kan
forårsagehøreskader.
• Brug klemmer eller andre praktiske metoder til at
fastgøre og støtte arbejdsemnet til et stabilt underlag.
Det er ustabilt at holde arbejdsemnet i hånden eller mod
kroppen og kan medføre manglendekontrol.
• Anvend sikkerhedsbriller eller anden øjenbeskyttelse.
Under betjening af boremaskinen kan der hvirvle savsmuld
rundt. Flyvende partikler kan forårsage permanentøjenskade.
• Værktøjet og delene bliver varme under betjening.
Anvend handsker, når du rører veddem.
• Hold håndtagene tørre, rene og uden olie og fedt. Det
anbefales at anvende gummihandsker. Dette giver bedre
kontrol overværktøjet.
Boresikkerhedsadvarsler
• Anvend hjælpehåndtag, der leveres sammen med
værktøjet. Tab af kontrol kan medførepersonskade.
h) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer
medføre, at du bliver selvtilfreds og ignorerer
sikkerhedsprincipperne for værktøjerne. En skødesløs
handling kan forårsage alvorlig skade i en brøkdel af
etsekund.
4) Anvendelse og Vedligeholdelse af
Elektrisk Værktøj
a) Undlad at bruge magt over for det elektriske værktøj.
Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde,
der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre og
mere sikkert med den ydelse, som det er beregnettil.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten
ikke tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj,
der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og
skalrepareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
batterienheden, hvis aftagelig, fra det elektriske
værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets
tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring.
Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger
mindsker risikoen for, at værktøjet startesutilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde
af børn, og tillad ikke personer, som ikke er
bekendt med dette elektriske værktøj eller disse
instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj
er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i
brugenderaf.
e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg
om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er
gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke
betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange
ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdtværktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har
mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere atstyre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, idet der
tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave,
som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre
opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en
farligsituation.
h) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri
for olie og smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver
ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet
i uventedesituationer.
5) Service
a) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret
servicetekniker, som udelukende benytter
identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhedopretholdes.

6
DANSK
E-CLUTCH Anti-Lock Control™ (Fig.B)
D21570, DWD530
Dit DeWalt bor kan være forsynet med en elektronisk funktion
en såkaldt E-CLUTCH Anti-Lock Control™. Den er designet til at
hjælpe dig med at styre boret, hvis det går i stå og forhindrer, at
det bliver trukket ud af dine hænder. Dette kan ske, når du borer
i stål eller bruger store bor itræ.
En fastlåst situation løser sig selv ved, at motoren gennemgår
en cyklus og slår fra og til i et indstillet tidsrum. Dette nedsætter
reaktionen fra fastlåsningen og gør det muligt for dig at holde
Kobling til drejemomentbegrænsning
Dette værktøj er forsynet med en kobling til
drejemomentbegrænsning, der reducerer maks.
drejemomentudvirkning, som overføres til brugeren i tilfælde
af, at borehovedet binder. Denne funktion forhindrer også
standsning af transmissionen og el-motoren. Koblingen til
drejemomentbegrænsning er indstillet fra fabrikken og kan
ikkejusteres.
Sidehåndtag (Fig.C)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade,
skal du ALTID anvende værktøjet med sidehåndtaget
korrekt monteret og strammet. Hvis du undlader at gøre
dette, kan sidehåndtaget glide under arbejdet, og du
mister kontrol over værktøjet. Hold på værktøjet med
begge hænder for at maksimerekontrollen.
Der leveres et sidehåndtag3 sammen med dit bor. Dette
sidehåndtag klemmes fast foran på gearkassen og kan roteres
360 grader, så det kan bruges af både venstre og højrehåndede.
Når sidehåndtaget er drejet i position, skal den skubbes bagud,
indtil åbningerne3 på sidehåndtagets kant er rettet ind og er
helt koblet til fremskudte tappe12 på gearkassens underside.
Sidehåndtaget fastspændes ved at dreje det meduret.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
Tilsigtet Brug
Denne kraftige boremaskine er designet til professionel boring
ogslagboring.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker ellergasser.
Dette ekstra kraftige bor er et professioneltelværktøj.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning
er påkrævet, når uerfarne brugere anvender detteværktøj.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder, medmindre de er under overvågning af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med detteprodukt.
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen
dele deraf. Det kan medføre materiale‑ ellerpersonskade.
1 Udløserkontakt
2 Reverseringsgreb
3 Sidehåndtag
4 Patron
5 Indikatorlys
6 Hovedhåndtag
7 Spærreknap
8 Hastighed/funktion gearvælgerkrave
9 Patronnøgle
10 Datokode
Pakkens indhold
1 Rotationsbor
1 Sidehåndtag
1 Dybdestang (DWD530 og D21570)
1 Patronnøgle (kun D21570K)
1 Brugsvejledning
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået undertransport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den
førbetjening.
Datokodeposition (Fig.B)
Datokoden 10, der også inkluderer produktionsåret, er tryk
påhuset.
Eksempel:
2020 XX XX
Produktionsår
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen førbrug.
Bærhøreværn.
Brugøjeværn.
Dette produkt er beregnet til anvendelse sammen med en
sikkerhedstransformer fremstillet til BSEN61558 og BS4343.
Arbejd aldrig uden denne transformer.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af
DeWALT
eller en autoriseretserviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du anvende en
godkendt 3-koret forlængerledning, der passer til dette værktøjs
effektforbrug (se Tekniske data). Den minimale lederstørrelse er
1,5 mm2; den maksimale længde er 30m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles heltud.

7
DANSK
Montering af et bor eller tilbehør i en patron
uden nøgle (Fig.F)
ADVARSEL: Forsøg ikke at spænde borehoveder (eller
andet tilbehør) ved at tage fat om den forreste del af
patronen og tænde værktøjet. Resultatet kan blive
beskadigelse af patronen og personskader. Udløs altid
udløserkontakten og frakobl værktøjet fra strømkilden ved
udskiftning aftilbehør.
ADVARSEL: Sørg altid for, at boret er sikret, før værktøjet
startes. Et løst bor kan blive udkastet fra værktøjet og kan
medførepersonskader.
Følg følgende trin ved isætning af et borehoved eller
andettilbehør.
1. Sluk for værktøjet og træk boremaskinens stikud.
2. Grib fat i den sorte bøsning på patronen med den ene
hånd og hold fast i værktøjet med den anden hånd.
Drej bøsningen så langt mod uret, at det passer til det
ønskedetilbehør.
3. Indsæt tilbehøret ca. 19mm ind i patronen4 og spænd det
sikkert fast ved at tage fat og dreje patronbøsningen med
uret med den ene hånd, mens du holder fast ved værktøjet
med den anden. Når patronen næsten er fastspændt vil
du høre en kliklyd. Efter 8-10 klik er patronen fastspændt
Reverseringsgreb (Fig.B)
Reverseringsgrebet2, der er anbragt oven over
udløserkontakten, ændrer slagboremaskinens
rotationsretning og bruges ved udtagning af skruer og
fastsiddendeborehoveder.
Du arbejder med værktøjet i baglænsfunktion ved at
udløse udløserkontakten og skubbe grebet til venstre (set
frapatronenden).
Du arbejder med værktøjet i forlænsfunktion ved at
udløse udløserkontakten og skubbe grebet til højre (set
frapatronenden).
Sæt reverseringsgrebet tilbage i fremadrettet position, når alle
baglænsopgaverne erafsluttede.
Variabel hastighedsudløserkontakt (Fig.B)
Tryk på den variable hastighedskontakt1 for at starte værktøjet.
Det tryk, der lægges på den variable hastighedskontakt, afgør
værktøjetshastighed.
Slip den variable hastighedskontakt for at stoppeværktøjet.
Om nødvendigt tryk på spærreknappen7 for fortsat drift og
udløs kontakten. Spærreknappen virker kun ved fuld hastighed
ved fremadrettetrotation.
For at stoppe værktøjet, når en funktion anvendes vedvarende,
skal der trykkes hurtigt på kontakten, og den skal slippes igen.
Sluk altid for værktøjet, når arbejdet er udført, og inden stikket
tagesud.
BEMÆRK: Brug de lave hastigheder til at starte huller, bore i
plastik eller keramisk materiale eller til at bore skrueri.
Det er nødvendigt med én hånd på sidehåndtaget3, og den
anden hånd på hovedhåndtaget6 for korrekthåndposition.
Korrekt håndposition (Fig.A,E)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal
du ALTID anvende den rette håndposition somvist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig
personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en
pludseligreaktion.
ADVARSEL: DU NEDSÆTTER RISIKOEN FOR
PERSONSKADER VED ALTID at sikre, at arbejdsemnet
er korrekt fastspændt. Hvis du borer i et tyndt
materiale, anvend en “backup” blok for at undgå at
beskadigematerialet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade,
skal du ALTID anvende værktøjet med sidehåndtaget
korrekt monteret. Hvis du undlader at gøre dette, kan
sidehåndtaget glide under arbejdet, og du mister kontrol
over værktøjet. Hold på værktøjet med begge hænder for at
maksimerekontrollen.
ADVARSEL: Forsøg ikke at stramme eller løsne
borehoveder (eller andet tilbehør) ved at gribe fat i den
forreste del af patronen og dreje værktøjet. Resultatet kan
blive beskadigelse af patronen ogpersonskader.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældenderegler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
boret under kontrol. Udløsning af udløseren nulstiller E-Clutch,
og enheden vil køre i normal funktion, når udløseren igen
trykkesned.
E-CLUTCH Anti-Lock Control™ har også en beskyttelsesfunktion
imod overbelastning, der er designet som hjælp til at undgå, at
enheden bliver for varm under opgaver med storbelastning.
Hvis enheden bliver alt for varm under betjeningen, vil denne
funktion stoppe motoren. Funktionen vil fortsætte med at
stoppe motoren, hvis den genstartes og anbringes under høj
belastning, før den er køletaf.
FigurB viser den instruktionsmærkat13, der er monteret på
huset. Der findes toalarmfunktioner.
1. Optaget tilstand: Når der opstår en fastlåst situation,
vil indikatorlyset blive tændt og vil være tændt, så længe
motoren gennemgår en cyklus og slår fra og til i et indstillet
tidsrum, før ECLUTCH AntiLock Control™ slukker helt for
værktøjet. Når enheden kører i normal funktion, vil lyset ikke
være tændt.
2. Problemfunktion: En række hyppigt gentagne blink
af indikatorlyset, når udløseren trækkes, angiver, at
elektronikken ikke længere virker. Det er muligt, at værktøjet
stadig virker uden fordelen fra ECLUTCH AntiLock Control™,
men det bør serviceres hurtigstmuligt.

8
DANSK
Miljøbeskyttelse
wSeparate Sammlung. Produkte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen
Hausmüll entsorgtwerden.
Produkte enthalten Materialien, die zurückgewonnen
oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu
reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte gemäß den
lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie
unter www.2helpU.com.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til
rådighed af
DeWALT
, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må
dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales
af
DeWALT
.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekttilbehør.
D
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med
tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke‑metalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der
anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind
i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
ivæske.
C
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøresyderligere.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal
vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift
afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring afværktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
Diamantboring
D21570
D21570 er designet til tør diamantboring i murværk op til
127mm.
Anvend hastighed 2for diamantkernebor til diametre mellem
22–68 mm. Anvend altid hastighed 1til diamantkernebor
mellem 68mm og 127mm idiameter.
Følg kerneborets eller producentens anbefalinger for anvendelse
aftilbehøret.
BEMÆRK: Anvend altid kernebor med
komplettecenterboresystemer.
1. Indsæt centerboret i dets holder midt ikerneboret.
2. Bor med lav hastighed, indtil boret trænger igennem
overfladen ca. 5–10mm.
3. Tag strømstikket ud afmaskinen.
4. Udtag centerboret fra detsholder.
5. Sæt strømstikket i maskinen og indsæt kerneboret
iarbejdsemnet.
6. Start med at bore, sæt fuld hastighed på og bor til den
ønskededybde.
Påkilet patron (Fig.A)
D21570K
D21570K er en model med påkilet patron4. Du indsætter et
borehoved eller andet tilbehør ved at følge trinenenedenfor.
1. Spænd patronkravenmanuelt.
2. Anbring patronnøglen9 i hver af de tre huller og stram den
med uret. Det er vigtigt at spænde patronen med alle tre
huller for at undgåskridning.
3. Du udløser boret ved at dreje patronen mod uret i bare et
hul og derefter løsne patronenmanuelt.
Alle autoriserede
DeWALT
servicecentre kan installere patron
uden nøgle i stedet for en påkiletpatron.
sikkert omkring tilbehøret. Dit værktøj er forsynet med en
automatisk spindellåsemekanisme. Denne gør det muligt for
dig at åbne og låse patronen med enhånd.
Patronen skal spændes fast med den ene hånd på
patronbøsningen og den anden hånd på værktøjet for at opnå
maksimalfastspænding.
Du udløser tilbehøret ved at gentage trin 1og 2som
nævntovenfor.
Fjernelse af patron uden nøgle (Fig.G)
Spænd patronen rundt om den korte ende på en sekskantnøgle
(ikke leveret) på 6mm eller større. Slå på den lange ende i
retning mod uret med en blød hammer eller et stykke træ. Dette
vil løsne patronen, så den kan skrues afmanuelt.
Installation af patron uden nøgle (Fig.H)
Skru patronen manuelt på, så langt som den kan komme.
Spænd patronen rundt om den korte ende af 6mm eller større
sekskantnøgle (ikke leveret), slå på den lange ende i retning
med uret med en blødhammer.

9
DEUTSCH
D21570 DWD221 DWD530
Spannung VWS 230 230 230
Typ 1 1 1
Leistungsaufnahme W1300 800 1300
Leerlaufdrehzahl min-1 0–1250 /
0–3500
0–650 0–1250 /
0–3500
Maximale Schlagrate bpm 0–56000 –0–56000
Maximale Bohrleistung in Stahl/
Weichholz mm 16/40 13/38 16/40
Bohren in Mauerwerk
Optimum
Maximum
Diamantbohrkrone
mm
mm
mm
5–10
22
127
–
5–10
22
–
Gewindegröße der
Spannfutterspindel
UNF 13 13 13
Spannhalsdurchmesser mm 43 43 43
Max. Bohrfutterspannweite mm 13 13 13
Gewicht kg 3,0 2,3 2,8
Lärmwerte und/oder Vibrationswerte (Triax‑Vektorsumme) gemäß
EN60745‑2‑1:
LPA (Emissions‑
Schalldruckpegel) dB(A) 95 74 95
LWA (Schallleistungspegel) dB(A) 106 85 106
K (Unsicherheit für den
angegebenen Schallpegel) dB(A) 3 5 3
Drilling in metal
Vibrationskennwert a
h,D
= m/s276,7 <2,5
Unsicherheitswert K = m/s21,5 1,5 1,5
Schlagbohren in Beton
Vibrationskennwert a
h,DD
= m/s212,8 –12,8
Unsicherheitswert K = m/s21,9 –1,9
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie
o
Drehbohrer
DWD221
Schlagbohrer mit dualer geschwindigkeit
D21570, DWD530
DeWALT
erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten
beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN60745-1:2015 +AC:2015, EN60745-2-1:2010.
Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von
Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an
DeWALT
unter der
folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser
Betriebsanleitungnach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung
des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen
von
DeWALT
ab.
Markus Rompel
Vizepräsident of Engineering, PTE-Europa
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11
65510 Idstein, Deutschland
27.10.2020
verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der
Exposition verwendetwerden.
WARNUNG: Der angegebene Vibrations‑ und/oder
Lärmwert bezieht sich auf die Hauptanwendung
des Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere
Anwendungen, mit anderem Zubehör oder schlecht
gewartet eingesetzt wird, kann der Vibrations‑ und/oder
Lärmwert verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad
über die Gesamtbetriebszeit erheblicherhöhen.
Eine Schätzung der Vibrations‑ und/oder Lärmbelastung
sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät
ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft,
aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition
über die Gesamtbetriebszeit erheblichmindern.
Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen,
um den Bediener vor den Vibrations‑ und/oder
Lärmauswirkungen zu schützen, wie: Pflege des
Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig
in Bezug auf Vibrationsauswirkungen), Organisation
vonArbeitsmustern.
DREHBOHRER
DWD221
SCHLAGBOHRER MIT DUALER GESCHWINDIGKEIT
D21570, DWD530
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrations- und/oder
Lärmwert wurde gemäß einem standardisierten Test laut EN60745
gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von
DeWALT
entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen
DeWALT
zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung)

10
DEUTSCH
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischenSchlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen,
wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte. Es
besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdetist.
c) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder
feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das
Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
d) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie
niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen
oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel
erhöhen die Gefahr eines elektrischenSchlages.
e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den
Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine
durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter
oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren
Verletzungenführen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen
oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällenführen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge,
bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge
oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungenführen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie
mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem
Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungenkommen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE
UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGENAUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich
auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr
akkubetriebenes (kabelloses)Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigenUnfälle.
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen
sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
befinden.Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzündenkönnen.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie
ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerätverlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die
Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker
in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
aWARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungenführt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.

11
DEUTSCH
Sicherheitsvorschriften bei verwendung
langerbohrerbits
• Die Arbeitsgeschwindigkeit darf keinesfalls die
maximale Drehzahl des Bohreinsatzes überschreiten.
Bei höheren Geschwindigkeiten neigt der Bohreinsatz dazu,
sich zu verbiegen, wenn er sich frei drehen kann, ohne das
Werkstück zu berühren, was zu Verletzungen führenkann.
• Beginnen Sie immer mit niedriger Geschwindigkeit
und mit der Bitspitze in Kontakt mit dem Werkstück.
Bei höheren Geschwindigkeiten neigt der Bohreinsatz dazu,
sich zu verbiegen, wenn er sich frei drehen kann, ohne das
Werkstück zu berühren, was zu Verletzungen führenkann.
Sicherheitshinweise für Bohrer
• Benutzen Sie die mit dem Werkzeug gelieferten
Zusatzgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann
Verletzungenverursachen.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden,
bei denen das Schneidewerkzeug versteckte
Leitungen oder die eigene Anschlussleitung berühren
könnte. Der Kontakt des Schneidewerkzeugs mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlagführen.
• Tragen Sie Gehörschutz. Der Einfluss von Lärm kann zu
Gehörverlustführen.
• Verwenden Sie Klemmen oder andere praktikable
Methoden, um das Werkstück an einer stabilen
Halterung zu befestigen und abzustützen. Das Halten des
Werkstücks in der Hand oder gegen Ihren Körper ist nicht stabil
und kann zu Kontrollverlustführen.
• Tragen Sie eine Schutzbrille oder einen anderen
Augenschutz. Beim Bohrbetrieb werden Späne
in die Luft befördert. Fliegende Partikel können zu
Augenverletzungenführen.
• Einsätze (Bits) und Werkzeuge werden beim Betrieb
heiß. Tragen Sie Handschuhe, wenn Sie sieanfassen.
• Halten Sie die Griffe trocken, sauber und öl- und fettfrei.
Der Gebrauch von Gummihandschuhen wird empfohlen.
So haben Sie das Gerät besser unterKontrolle.
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und
der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies
zu gefährlichen Situationenführen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen unterbinden
die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug
in unerwartetenSituationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhaltenbleibt.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besserkontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre
Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können sich in den beweglichen Teilenverfangen.
g) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen
sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig
angeschlossen sind und verwendet werden. Der
Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahrenmindern.
h) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien
für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine
unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu
schweren Verletzungenführen.
4) Verwendung und Pflege des Elektrogerätes
a) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie
das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige
Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen,
wenn es bestimmungsgemäß verwendetwird.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein‑ oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariertwerden.
c) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/ oder den
Akku (sofern abnehmbar) vom Elektrowerkzeug,
bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen,
Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das
Elektrogerät unbeabsichtigtstartet.
d) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für
Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass
Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder
mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter
Personengefährlich.
e) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob
bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob
Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den
Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann.
Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät
reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle
entstehen wegen mangelnder Wartung derElektrogeräte.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle
zuhalten.
g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze
(Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter

12
DEUTSCH
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
Bestimmungsgemässe Verwendung
Dieser Hochleistungsbohrer wurde für professionelle Bohr- und
Schlagbohranwendungenkonzipiert.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe
von entflammbaren Flüssigkeiten oderGasen.
Dieser Hochleistungsbohrer ist ein Elektrowerkzeug für den
professionellen Gebrauch.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät
kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden,
sind diese zubeaufsichtigen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassenwerden.
Beschreibung (Abb. A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungenführen.
1 Auslöseschalter
2 Hebel für Links/Rechts-Drehung
3 Zusatzhandgriff
4 Spannfutter
5 Kontrollleuchte
6 Haupthandgriff
7 Entriegelungstaste
8 Geschwindigkeits/Betriebsart-Wahlring
9 Spannfutterschlüssel
10 Datumscode
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Drehbohrer
1 Zusatzhandgriff
1 Tiefeneinstellstange (DWD530 und D21570)
1 Spannfutterschlüssel (nur D21570K)
1 Betriebsanleitung
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden seinkönnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
Beispiel:
2020 XX XX
Herstelljahr
Lage des Datumscodes (Abb.B)
Der Datumscode 10, der auch das Herstelljahr enthält, ist in das
Gehäusegeprägt.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Tragen SieGehörschutz.
Tragen SieAugenschutz.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert.
Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung
auf dem Typenschildentspricht.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von
DeWALT
oder einer autorisierten Kundendienststelle
ausgetauschtwerden.
E Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des
SchweizerNetzsteckers.
Typ 11für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
E Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet
werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter
angeschlossenwerden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel,
das für die Leistungsaufnahme dieses Elektrowerkzeugs
geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt
der Leitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge beträgt
30m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständigab.
Restrisiken
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom
von maximal 30mA.
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des
Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
• Beeinträchtigung desGehörs.
• Verletzungsgefahr durch umherfliegendeTeilchen.
• Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß
werdendeZubehörteile.
• Verletzungsgefahr durch andauerndenGebrauch.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
• Üben Sie Druck nur in direkter Linie mit dem Bit und
nicht übermäßig stark aus. Bits können sich verbiegen und
brechen, was zu Kontrollverlust und Verletzungen führenkann.

13
DEUTSCH
Verstellbarer Drehzahlregler (Abb.B)
Betätigen Sie zum Starten des Elektrowerkzeuges den Drehzahl-
Regelschalter1. Je tiefer der Drehzahl-Regelschalter gedrückt
wird, umso höher ist die Drehzahl desAntriebsmotors.
Richtige Haltung der Hände (Abb.A,E)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der
Hände, wiedargestellt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien
Sie auf eine plötzliche Reaktiongefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem
Zusatzhandgriff3, und die andere auf dem Haupthandgriff6.
WARNUNG: UM DIE GEFAHR SCHWERER
VERLETZUNGEN ZU MINDERN, STELLEN SIE
IMMER sicher, dass das Werkstück sicher verankert
oder festgeklemmt ist. Verwenden Sie beim Bohren in
dünnem Material hinter dem Werkstück zur Unterstützung
einen Holzklotz, um Beschädigungen des Materials
zuverhindern.
WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu mindern,
IMMER mit korrekt und fest montiertem Zusatzhandgriff.
Bei Nichtbeachtung kann der Zusatzhandgriff während
des Betriebs abrutschen und der Bediener kann die
Kontrolle über das Gerät verlieren. Halten Sie das Werkzeug
mit beiden Händen fest, um maximale Kontrolle zuhaben.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht, Bohrvorsätze (oder
anderes Zubehör) einzusetzen, indem Sie das Spannfutter
vorne fassen und das Gerät einschalten. Das Ergebnis
können Schäden am Bohrfutter und Verletzungensein.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltendenVorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
1. Optaget tilstand: Når der opstår en fastlåst situation,
vil indikatorlyset blive tændt og vil være tændt, så længe
motoren gennemgår en cyklus og slår fra og til i et indstillet
tidsrum, før ECLUTCH AntiLock Control™ slukker helt for
værktøjet. Når enheden kører i normal funktion, vil lyset ikke
være tændt.
2. Problemfunktion: En række hyppigt gentagne blink
af indikatorlyset, når udløseren trækkes, angiver, at
elektronikken ikke længere virker. Det er muligt, at værktøjet
stadig virker uden fordelen fra ECLUTCH AntiLock Control™,
men det bør serviceres hurtigstmuligt.
E-CLUTCH Anti-Lock Control™ (Abb.B)
D21570, DWD530
Ihr DeWalt Bohrer besitzt je nach Modell ein elektronisches
Merkmal namens E-CLUTCH Anti-Lock Control™. Es hilft Ihnen
dabei, einen festgeklemmten Bohrer zu kontrollieren, und
verhindert, dass er Ihnen aus den Händen gezogen wird. Dies
kann beim Bohren in Stahl oder bei der Verwendung großer
Einsatzstücke in Holzgeschehen.
Wenn sich ein Bohrer festklemmt, schaltet sich der Motor
für eine bestimmte Zeit ein und aus. Hierdurch reduziert er
die Auswirkungen des Festklemmens auf und ermöglicht
Ihnen, den Bohrer unter Kontrolle zu behalten. Das Freigeben
des Auslösers setzt die E-Clutch-Funktion zurück, und das
Gerät läuft im normalen Modus, wenn der Auslöser erneut
eingedrücktwird.
Die E-CLUTCH Anti-Lock Control™ umfasst auch eine
Überlastschutzfunktion, die verhindert, dass das Gerät bei
Anwendungen mit hoher Drehzahl zu warmwird.
Wenn das Gerät während des Betriebs zu warm wird, schaltet
diese Funktion den Motor ab. Er bleibt abgeschaltet, wenn der
Motor mit hoher Drehzahl neu gestartet werden soll, obwohl er
sich noch nicht abgekühlthat.
AbbildungB zeigt das Bedienungsschild13 auf dem Gehäuse.
Es gibt zwei Alarm-Modi.
Sicherheitskupplung
Die Sicherheitskupplung begrenzt das maximale Drehmoment,
sollte der Bohrer beim Arbeiten blockieren. Dieses
Ausstattungsmerkmal verhindert auch ein Abwürgen des
Getriebes und des Elektromotors. Die Sicherheitskupplung ist
werkseitig eingestellt und kann nicht verstelltwerden.
Zusatzhandgriff (Abb.C)
WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu
mindern, betreiben Sie das Gerät IMMER mit korrekt
und fest montiertem Zusatzhandgriff. Bei Nichtbeachtung
kann der Zusatzhandgriff während des Betriebs
abrutschen und der Bediener kann die Kontrolle über
das Gerät verlieren. Halten Sie das Werkzeug mit beiden
Händen fest, um maximale Kontrolle zuhaben.
Ein Zusatzhandgriff3 gehört zum Lieferumfang des Bohrers.
Der Zusatzhandgriff wird vorne an das Getriebegehäuse
geklemmt und kann um 360 Grad gedreht werden, um mit der
rechten oder linken Hand verwendet zuwerden.
Wenn der Zusatzhandgriff in die korrekte Position gedreht
wurde, muss er nach hinten geschoben werden, bis die
Schlitze3 an der Lippe des Zusatzhandgriffs ausgerichtet
sind und vollständig an den vorstehenden Laschen12 an
der Unterseite des Getriebegehäuses eingerastet sind. Der
Zusatzhandgriff wird dann gesichert, indem er im Uhrzeigersinn
gedreht wird, bis er festsitzt.
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungenführen.

14
DEUTSCH
Diamantbohren
D21570
Der D21570 wurde zum professionellen trockenen
Diamantbohren in Mauerwerk bis zu 127mmentwickelt.
Verwenden Sie Geschwindigkeit 2für Diamantkernbits mit
Durchmessern zwischen 22–68 mm. Verwenden Sie immer
Geschwindigkeit 1für Diamantkernbits zwischen 68mm und
127mm.
Befolgen Sie die Anweisungen zum Bit und die des Herstellers,
um das Zubehöreinzusetzen.
HINWEIS: Verwenden Sie immer Bohrbits mit
integralenZentrierbohrsystemen.
1. Setzen Sie den Zentrierbohrer in seine Halterung in der
Mitte des Bohrbitsein.
Spannfutter mit Schlüssel (Abb.A)
D21570K
Der D21570K ist mit einem Spannfutter mit Schlüssel
ausgestattet4. Um ein Bohrbit oder ein anderes Zubehörteil
einzusetzen, befolgen Sie dieseSchritte.
1. Ziehen Sie den Spannring von Handfest.
2. Setzen Sie den Spannfutterschlüssel9 in eins der drei
Löcher und ziehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest. Das
Spannfutter muss in allen drei Löchern sitzen, um ein
Abrutschen zuverhindern.
Zum Lösen des Bits drehen Sie den Spannfutterschlüssel in
nur einem Loch entgegen dem Uhrzeigersinn und lösen Sie
das Spannfutter dann vonHand.
In jede autorisierten
DeWALT
Kundendienststelle können Sie
ein Schnellspannfutter statt des Spannfutters mit Schlüssel
einbauenlassen.
um das Zubehörteil festgedreht. Ihr Werkzeug ist mit
einer automatischen Spindelarretierung ausgestattet.
Hierdurch können Sie das Spannfutter mit einer Hand öffnen
undschließen.
Denken Sie daran, für maximale Anzugskraft das Spannfutter
mit der einen Hand an der Spannfuttermanschette festzuziehen,
während die andere Hand das Geräthält.
Um das Zubehör zu entfernen, wiederholen Sie die obigen
Schritte 1und2.
Entfernen des Schnellspannfutters (Abb.G)
Drehen Sie das Spannfutter um das kurze Ende eines
Inbusschlüssels (nicht mitgeliefert) fest, entweder 6 mm oder
größer. Schlagen Sie wie abgebildet mit einem Gummihammer
oder ähnlichem entgegen dem Uhrzeigersinn gegen das
längere Ende. Dadurch löst sich das Spannfutter und kann von
Hand losgeschraubtwerden.
Anbringen des Schnellspannfutters (Abb.H)
Schrauben Sie das Spannfutter von Hand so weit wie möglich
zu. Ziehen Sie das Spannfutter um das kürzere Ende eines
(nicht im Lieferumfang enthaltenen) Innensechskantschlüssels
von 6 mm oder größer fest und schlagen Sie mit einem
Gummihammer im Uhrzeigersinn gegen das längereEnde.
Einsetzen von Bits oder Zubehör in ein
Schnellspannfutter (Abb.F)
WARNUNG: Versuchen Sie niemals, Bohreinsätze
oder andere Zubehörteile festzuziehen, indem Sie den
vorderen Teil des Bohrfutters festhalten und das Gerät
einschalten. Das Ergebnis können Schäden am Bohrfutter
und Verletzungen sein. Verriegeln Sie immer den
Auslöseschalter und trennen Sie das Werkzeug vom Netz,
wenn Sie Zubehöraustauschen.
WARNUNG: Stellen Sie vor dem Einschalten des
Werkzeugs immer sicher, dass das Bit fest sitzt. Ein lockeres
Bohrbit kann aus dem Werkzeug ausgeworfen werden und
Verletzungenverursachen.
Um ein Bohrbit oder ein anderes Zubehörteil einzusetzen,
befolgen Sie dieseSchritte.
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie denStecker
2. Fassen Sie die schwarze Manschette des Spannfutters mit
einer Hand und sichern Sie mit der anderen Hand das
Werkzeug. Drehen Sie die Manschette entgegen dem
Uhrzeigersinn, bis das gewünschte Zubehörteilhineinpasst.
3. Setzen Sie das Zubehörteil etwa 19mm in das
Spannfutter4 und ziehen Sie es durch Festhalten und
Drehen des Spannfutters im Uhrzeigersinn mit der einen
Hand an, während die andere Hand das Gerät hält.
Wenn das Spannfutter gut festgedreht ist, hören Sie ein
Klickgeräusch. Nach 8-10 Klicks ist das Spannfutter sicher
Hebel für Links/Rechts-Drehung (Abb.B)
Der Hebel für Links/Rechts-Drehung2 über dem
Auslöseschalter ändert die Drehrichtung des Schlagbohrers
und wird zum Herausführen von Einsätzen (Bits) aus engen
Bohrlöchern und zum Ausschraubenverwendet.
Um die Drehrichtung des Motors zu ändern, lassen Sie den
Auslöseschalter los und drücken Sie dann den Hebel nach links
(vom Spannfutterende hergesehen).
Um den Bohrer vorwärts zu drehen, lassen Sie den
Auslöseschalter los und drücken Sie dann den Hebel nach rechts
(vom Spannfutterende hergesehen).
Nach jedem Drehrichtungswechsel stellen Sie den Hebel in die
Rechtsdrehung (Vorwärtsdrehung)zurück.
Um das Gerät zu stoppen, lassen Sie den Drehzahl-
Regelschalterlos.
Bei Bedarf drücken Sie den Verriegelungsknopf7
für Dauerbetrieb und lassen den Schalter los. Dieser
Verriegelungsknopf funktioniert nur bei voller Drehzahl, bei
Rechtsdrehung (vorwärts).
Zum Stoppen des Werkzeuges bei Dauerbetrieb drücken Sie den
Schalter kurz und lassen ihn anschließend wieder los. Schalten
Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer auf
AUS-Position. Nur wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogenwerden.
HINWEIS: Verwenden Sie niedrigere Drehzahlen zum
Anbohren von Löchern, Bohren in Kunststoffen oder Keramik
oder beim Eindrehen vonSchrauben.

15
DEUTSCH
Umweltschutz
wSeparate Sammlung. Produkte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen
Hausmüll entsorgtwerden.
Produkte enthalten Materialien, die zurückgewonnen
oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu
reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte gemäß den
lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie
unter www.2helpU.com.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von
DeWALT
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an
diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko
zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von
DeWALT
empfohlenes Zubehör verwendetwerden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetemZubehör.
D
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann
Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn
sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze
ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelasseneStaubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel
oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der
nicht‑metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien
können das in diesen Teilen verwendete Material
aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer
milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass
niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie
niemals irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
C
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzlicheSchmierung.
WARTUNG
Ihr Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit
minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege
des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigungab.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungenführen.
2. Bohren Sie mit niedriger Drehzahl, bis sich die Bohrkrone ca.
5–10 mm tief in der Oberflächebefindet.
3. Ziehen Sie die Maschine heraus und ziehen Sie
denNetzstecker.
4. Entfernen Sie den Zentrierbohrer aus seinerHalterung.
5. Stecken Sie den Netzstecker wieder ein und setzen Sie das
Bohrbit in dasWerkstück.
6. Beginnen Sie mit dem Bohrvorgang, erhöhen Sie auf
höchste Drehzahl und bohren Sie bis zur gewünschtenTiefe.

16
ENGLISH
aWARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
EC-Declaration of Conformity
Machinery Directive
Rotary Drill
DWD221
Dual Speed Percussion Drill
D21570, DWD530
DeWALT
declares that these products described under Technical
Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN60745-1:2015 +AC:2015, EN60745-2-1:2010.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact
DeWALT
at
the following address or refer to the back of themanual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of
DeWALT
.
Markus Rompel
Vice President of Engineering, PTE-Europe
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Germany
27.10.2020
WARNING: The declared vibration and/or noise emission
level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration and/or
noise emission may differ. This may significantly increase
the exposure level over the total workingperiod.
An estimation of the level of exposure to vibration and/or
noise should also take into account the times when the tool
is switched off or when it is running but not actually doing
the job. This may significantly reduce the exposure level
over the total workingperiod.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration and/or noise such as: maintain
the tool and the accessories, keep the hands warm
(relevant for vibration), organisation of workpatterns.
The vibration and/or noise emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a standardised test
given in EN60745
and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment ofexposure.
D21570 DWD221 DWD530
Voltage VAC 230 230 230
Type 111
Power input W1300 800 1300
No load speed min-1 0–1250 /
0–3500
0–650 0–1250 /
0–3500
Maximum impact rate bpm 0–56000 –0–56000
Maximum drilling range
steel/softwood mm 16/40 13/38 16/40
Masonry Drilling
Optimum
Maximum
Diamond Core
mm
mm
mm
5–10
22
127
–
5–10
22
–
Chuck spindle thread size UNF 13 13 13
Collar diameter mm 43 43 43
Maximum chuck capacity mm 13 13 13
Weight kg 3.0 2.3 2.8
Noise values and/or vibration values (triax vector sum) according to
EN60745‑2‑1:
LPA (emission sound
pressure level) dB(A) 95 74 95
LWA (sound power level) dB(A) 106 85 106
K (uncertainty for the
given sound level) dB(A) 353
Drilling in metal
Vibration emission
value a
h,D
= m/s276.7 <2.5
Uncertainty K = m/s21.5 1.5 1.5
Impact drilling into concrete
Vibration emission
value a
h,DD
= m/s212.8 –12.8
Uncertainty K = m/s21.9 –1.9
Congratulations!
You have chosen a
DeWALT
tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make
DeWALT
one of the
most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
English (original instructions)
ROTARY DRILL
DWD221
DUAL SPEED PERCUSSION DRILL
D21570, DWD530

17
ENGLISH
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electricshock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electricshock.
3) Personal Safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personalinjury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non‑skid safety shoes, hard hat or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invitesaccidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personalinjury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpectedsituations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in movingparts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust‑relatedhazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must berepaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTUREREFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust orfumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electricshock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed orgrounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electricshock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
Batteries
Chargers/Charge Times (Minutes)
Cat #
DC
Weight
*Date code 201811475B or later
**Date code 201536 or later

18
ENGLISH
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the power supply corresponds to the voltage
on the ratingplate.
iYour
DeWALT
tool is double insulated in accordance
with EN60745; therefore no earth wire isrequired.
This product is intended to be used with a safety transformer
manufactured to BSEN61558 and BS4343. Never work without
this transformer in place.
If the supply cord is damaged, it must be replaced only by
DeWALT
or an authorised serviceorganisation.
Mains Plug Replacement
(U.K.& Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the oldplug.
• Connect the brown lead t o the live terminal in theplug.
• Connect the blue lead to the neutralterminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earthterminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved 3–core
extension cable suitable for the power input of this tool (see
Technical Data).The minimum conductor size is 1.5mm2; the
maximum length is 30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
Residual Risks
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA orless.
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
• Impairment ofhearing.
• Risk of personal injury due to flyingparticles.
• Risk of burns due to accessories becoming hot
duringoperation.
• Risk of personal injury due to prolongeduse.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Safety Instructions When Using Long DrillBits
• Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is likely
to bend if allowed to rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personalinjury.
• Always start drilling at low speed and with the bit tip
in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is
likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personalinjury.
• Apply pressure only in direct line with the bit and do not
apply excessive pressure. Bits can bend causing breakage or
loss of control, resulting in personalinjury.
Drill Safety Warnings
• Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of
control can cause personalinjury.
• Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the operator an
electricshock.
• Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearingloss.
• Use clamps or other practical way to secure and support
the workpiece to a stable platform. Holding the work by
hand or against your body is unstable and may lead to loss
ofcontrol.
• Wear safety goggles or other eye protection. Drilling
operations cause chips to fly. Flying particles can cause
permanent eyedamage.
• Bits and tools get hot during operation. Wear gloves when
touchingthem.
• Keep handles dry, clean, free from oil and grease. It is
recommended to use rubber gloves. This will enable better
control of thetool.
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power toolaccidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained powertools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier tocontrol.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardoussituation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpectedsituations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool ismaintained.
Other manuals for D21570
1
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Drill manuals

DeWalt
DeWalt XR LI-ION DCD709D2T User manual

DeWalt
DeWalt DCD703 User manual

DeWalt
DeWalt DCH033 User manual

DeWalt
DeWalt DCD708 User manual

DeWalt
DeWalt DWD210G User manual

DeWalt
DeWalt DCD460 User manual

DeWalt
DeWalt DW050 User manual

DeWalt
DeWalt DC901 User manual

DeWalt
DeWalt DW140 User manual

DeWalt
DeWalt DW501 User manual

DeWalt
DeWalt DW505 User manual

DeWalt
DeWalt DCD985-XE User manual

DeWalt
DeWalt DCF892 User manual

DeWalt
DeWalt DW920 User manual

DeWalt
DeWalt DC727 User manual

DeWalt
DeWalt DC900-XE User manual

DeWalt
DeWalt DW205 User manual

DeWalt
DeWalt D25501K User manual

DeWalt
DeWalt D21582 User manual

DeWalt
DeWalt DW928 User manual