DeWalt XR Li-Ion DCD701 User manual

DCD701

2
Copyright DEWALT
English (original instructions) 5
Русский язык (перевод соригинала инструкции) 15

3
Fig. / Рис. A
Fig. / Рис. B
1
2
4
5
6
8
9
7
1
2
1
2
14
3
10
XXXX XX XX
13

4
Fig. / Рис. E Fig. / Рис. F
Fig. / Рис. C Fig. / Рис. D
9
3
8
12
11
10

ENGLISH
5
and the accessories, keep the hands warm, organisation of
workpatterns.
EC-Declaration of Conformity
Machinery Directive
Sub-Compact Drill/Driver
DCD701
DEWALT declares that these products described under Technical
Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact DEW A L T a t
the following address or refer to the back of themanual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf ofDEW A L T .
Markus Rompel
Vice-President Engineering, PTE-Europa
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
06.12.2018
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates apotentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates apotentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates apractice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
Congratulations!
You have chosen aDEWALT tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make DEWALT one of the
most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
DCD701
Voltage VDC 12
Type 1
Battery type Li-Ion
Power output W 250
No-load speed
1st gear
2nd gear
min-1
min-1
0–425
0–1500
Max. Torque (hard/soft) Nm 57.5/25.5
Chuck capacity mm 10
Maximumdrillingcapacity
Wood
Metal
mm
mm
20
10
Weight (without battery pack) kg 0.87
Noise values and vibration values (triax vector sum) according to EN62841-2-1:
LPA (emission sound pressure level) dB(A) 72
LWA (sound power level) dB(A) 83
K (uncertainty for the given sound level) dB(A) 3
Drilling into metal
Vibration emission value a
h,D
= m/s22.5
Uncertainty K = m/s21.5
Screwdriving
Vibration emission value a
h
= m/s2< 2.5
Uncertainty K = m/s21.5
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with astandardised test given in
EN62841 and may be used to compare one tool with another. It
may be used for apreliminary assessment ofexposure.
WARNING: The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool. However if
the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the exposure
level over the total workingperiod.
An estimation of the level of exposure to vibration should
also take into account the times when the tool is switched
off or when it is running but not actually doing the job.
This may significantly reduce the exposure level over the
total workingperiod.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool
SUBCOMPACT DRILL/DRIVER
DCD701

6
ENGLISH
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
apower tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering apower tool will increase the risk of
electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electricshock.
e ) When operating apower tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of acord
suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating apower tool in adamp location is
unavoidable, use aresidual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electricshock.
Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)
Cat # VDC Ah
Weight
kg DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB122 12 2.0 0.22 30 90 60 50 30 X 30 60
DCB124 12 3.0 0.25 45 140 90 70 45 45 45 90
DCB125 12 1.3 0.20 22 60 40 30 22 X 22 40
DCB127 12 2.0 0.20 30 90 60 50 30 X 30 60
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating apower tool. Do not
use apower tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. Amoment
of inattention while operating power tools may result in
serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as adust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. Awrench or akey left attached
to arotating part of the power tool may result in
personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. Acareless action can cause severe
injury within afraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,

7
ENGLISH
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accesories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’soperation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in ahazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. Acharger that is suitable for one type
of battery pack may create arisk of fire when used with
another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
arisk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make aconnection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation orburns.
e ) Do not use abattery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
f ) Do not expose abattery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 130 °C may causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the risk of fire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by aqualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Safety Instructions for All Operations
• Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory or
the fastener may contact hidden wiring. Cutting accessory
or the fastener contacting a“live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the operator
an electricshock.
Safety Instructions When Using Long
DrillBits
• Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is likely
to bend if allowed to rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personalinjury.
• Always start drilling at low speed and with the bit tip
in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is
likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personalinjury.
• Apply pressure only in direct line with the bit and do not
apply excessive pressure. Bits can bend causing breakage or
loss of control, resulting in personalinjury.
Additional Safety Warnings for Drills
• Use clamps or other practical way to secure and support
the workpiece to astable platform. Holding the work by
hand or against your body is unstable and may lead to loss
ofcontrol.
• Accessories and tool may get hot during operation. Wear
gloves when handling them if performing heat producing
applications such as drillingmetals.
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
movingparts.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
• Impairment ofhearing.
• Risk of personal injury due to flyingparticles.
• Risk of burns due to accessories becoming hot
duringoperation.
• Risk of personal injury due to prolongeduse.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

8
ENGLISH
Chargers
DEWALT chargers require no adjustment and are designed to be
as easy as possible tooperate.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the battery pack voltage corresponds to the
voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of
your charger corresponds to that of yourmains.
Your DEWALT charger is double insulated in
accordance with EN60335; therefore no earth wire
isrequired.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
aspecially prepared cord available through the DEW A L T
serviceorganisation.
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
If anew mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the oldplug.
• Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
• Connect the blue lead to the neutralterminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earthterminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 3A.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use an approved extension cable suitable for
the power input of your charger (see Technical Data). The
minimum conductor size is 1mm2; the maximum length
is30m.
When using acable reel, always unwind the cablecompletely.
Important Safety Instructions for All Battery
Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety and operating instructions for compatible battery
chargers (refer to TechnicalData).
• Before using charger, read all instructions and cautionary
markings on charger, battery pack, and product using
batterypack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get
inside charger. Electric shock mayresult.
WARNING: We recommend the use of aresidual current
device with aresidual current rating of 30mA orless.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only DEWALT rechargeable batteries. Other types of
batteries may burst causing personal injury anddamage.
CAUTION: Children should be supervised to ensure that
they do not play with theappliance.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the exposed charging
contacts inside the charger can be shorted by foreign
material. Foreign materials of aconductive nature such as,
but not limited to, steel wool, aluminum foil or any buildup
of metallic particles should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger
before attempting to clean
• DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual. The charger
and battery pack are specifically designed to worktogether.
• These chargers are not intended for any uses other than
charging DEWALT rechargeable batteries. Any other uses
may result in risk of fire, electric shock orelectrocution.
• Do not expose charger to rain orsnow.
• Pull by plug rather than cord when disconnecting
charger. This will reduce risk ofdamage to electric plug
andcord.
• Make sure that cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
damage orstress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk
of fire,electric shock, orelectrocution.
• Do not place any object on top of charger or place
the charger on asoft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in aposition away from any heat source. The
charger is ventilated through slots in the top and the bottom
of thehousing.
• Do not operate charger with damaged cord or plug—
have them replacedimmediately.
• Do not operate charger if it has received asharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it
to an authorised servicecentre.
• Do not disassemble charger; take it to an authorised
service centre when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in arisk of electric shock, electrocution
orfire.
• In case of damaged power supply cord the supply cord must be
replaced immediately by the manufacturer, its service agent or
similar qualified person to prevent anyhazard.
• Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
• NEVER attempt to connect two chargerstogether.
• The charger is designed to operate on standard
230V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Charging aBattery (Fig. B)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting
batterypack.
2. Insert the battery pack 1 into the charger, making sure the
battery pack is fully seated in the charger. The red (charging)
light will blink repeatedly indicating that the charging
process hasstarted.

9
ENGLISH
3. The completion of charge will be indicated by the red light
remaining ON continuously. The battery pack is fully charged
and may be used at this time or left in the charger. To
remove the battery pack from the charger, push the battery
release button 2 on the batterypack.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
battery packs, charge the battery pack fully before firstuse.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the
batterypack.
Charge Indicators
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
*The red light will continue to blink, but ayellow indicator light
will be illuminated during this operation. Once the battery pack
has reached an appropriate temperature, the yellow light will
turn off and the charger will resume the chargingprocedure.
The compatible charger(s) will not charge afaulty battery pack.
The charger will indicate faulty battery by refusing tolight.
NOTE: This could also mean aproblem with acharger.
If the charger indicates aproblem, take the charger and battery
pack to be tested at an authorised servicecentre.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects abattery pack that is too hot or too
cold, it automatically starts aHot/Cold Pack Delay, suspending
charging until the battery pack has reached an appropriate
temperature. The charger then automatically switches to the
pack charging mode. This feature ensures maximum battery
packlife.
Acold battery pack will charge at aslower rate than awarm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery packwarms.
Electronic Protection System
XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deepdischarge.
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection
System engages. If this occurs, place the lithium-ion battery
pack on the charger until it is fullycharged.
Wall Mounting
These chargers are designed to be wall mountable or to sit
upright on atable or work surface. If wall mounting, locate
the charger within reach of an electrical outlet, and away from
acorner or other obstructions which may impede air flow. Use
the back of the charger as atemplate for the location of the
mounting screws on the wall. Mount the charger securely using
drywall screws (purchased separately) at least 25.4mm long
with ascrew head diameter of 7–9mm, screwed into wood to
an optimal depth leaving approximately 5.5mm of the screw
exposed. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in theslots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
acloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any
cleaning solutions. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into aliquid.
Battery Packs
Important Safety Instructions for All Battery
Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include
catalogue number andvoltage.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before
using the battery pack and charger, read the safety instructions
below. Then follow charging proceduresoutlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
• Do not charge or use battery in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Inserting or removing the battery from the charger may
ignite the dust orfumes.
• Never force battery pack into charger. Do not modify
battery pack in any way to fit into anon-compatible
charger as battery pack may rupture causing serious
personalinjury.
• Charge the battery packs only in DEWALTchargers.
• DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
• Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or exceed
40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or metal buildings
insummer).
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in afire. Toxic fumes and materials are created when
lithium-ion battery packs areburned.
• If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye
for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention
is needed, the battery electrolyte is composed of amixture of
liquid organic carbonates and lithiumsalts.
• Contents of opened battery cells may cause respiratory
irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek
medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable
if exposed to spark orflame.
WARNING: Never attempt to open the battery pack for
any reason. If battery pack case is cracked or damaged,
do not insert into charger. Do not crush, drop or damage
battery pack. Do not use abattery pack or charger that
has received asharp blow, been dropped, run over or
damaged in any way (i.e., pierced with anail, hit with

10
ENGLISH
ahammer, stepped on). Electric shock or electrocution
may result. Damaged battery packs should be returned to
service centre forrecycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do not place
the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit
boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys,etc.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on
astable surface where it will not cause atripping
or falling hazard. Some tools with large battery packs
will stand upright on the battery pack but may be easily
knockedover.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Transporting batteries can
possibly cause fire if the battery terminals inadvertently
come in contact with conductive materials. When
transporting batteries, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from materials
that could contact them and cause ashortcircuit.
NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in
checkedbaggage.
DEWALT batteries comply with all applicable shipping
regulations as prescribed by industry and legal standards which
include UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous
Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning
The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR).
Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3
of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods Manual of Tests andCriteria.
In most instances, shipping aDEWALT battery pack will be
excepted from being classified as afully regulated Class 9
Hazardous Material. In general, only shipments containing
alithium-ion battery with an energy rating greater than
100 Watt Hours (Wh) will require being shipped as fully
regulated Class 9. All lithium-ion batteries have the Watt Hour
rating marked on the pack. Furthermore, due to regulation
complexities, DEWALT does not recommend air shipping
lithium-ion battery packs alone regardless of Watt Hour rating.
Shipments of tools with batteries (combo kits) can be air
shipped as excepted if the Watt Hour rating of the battery pack
is no greater than 100Whr.
Regardless of whether ashipment is considered excepted
or fully regulated, it is the shipper'sresponsibility to consult
the latest regulations for packaging, labeling/marking and
documentationrequirements.
The information provided in this section of the manual is
provided in good faith and believed to be accurate at the time
the document was created. However, no warranty, expressed or
implied, is given. It is the buyer’sresponsibility to ensure that its
activities comply with the applicableregulations.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away
from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum
battery performance and life, store battery packs at room
temperature when not inuse.
2. For long storage, it is recommended to store afully charged
battery pack in acool, dry place out of the charger for
optimalresults.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted
of charge. The battery pack will need to be recharged beforeuse.
Labels on Charger and Battery Pack
In addition to the pictographs used in this manual, the labels
on the charger and the battery pack may show the following
pictographs:
Read instruction manual beforeuse.
See Technical Data for chargingtime.
Do not probe with conductiveobjects.
Do not charge damaged batterypacks.
Do not expose to water.
Have defective cords replacedimmediately.
Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C.
Only for indooruse.
Discard the battery pack with due care for
theenvironment.
Charge DEWALT battery packs only with designated
DEWALT chargers. Charging battery packs other
than the designated DEWALT batteries with
aDEWALT charger may make them burst or lead to
other dangeroussituations.
Do not incinerate the batterypack.
Battery Type
The DCD701 operates on a12 volt batterypack.
These battery packs may be used: DCB122, DCB124, DCB125,
DCB127. Refer to Technical Data for moreinformation.
Package Contents
The package contains:
1 Drill/driver
1 Charger
1 Belt hook (included with some models)

11
ENGLISH
1 Li-Ion battery pack (C1, D1, L1 models)
2 Li-Ion battery packs (C2, D2, L2 models)
3 Li-Ion battery packs (C3, D3, L3 models)
1 Instruction manual
NOTE: Battery packs, chargers and kitboxes are not included
with N models. Battery packs and chargers are not included with
NTmodels.
NOTE: Trademarks and trade names are those of their
respectiveowners.
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual beforeuse.
Wear earprotection.
Wear eyeprotection.
Visible radiation. Do not stare intolight.
Date Code Position (Fig. A)
The date code 13, which also includes the year of manufacture,
is printed into thehousing.
Example:
2019 XX XX
Year of Manufacture
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1 Battery pack
2 Battery pack release button
3 Main handle
4 Variable speed trigger
5 Forward/reverse control button
6 Mode selection collar
7 Speed selector
8 Worklight
9 Chuck sleeve
10 Keyless chuck
Intended Use
This drill/driver is designed for professional drilling and
screwdrivingapplications.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
This drill/driver is aprofessional powertool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
• Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
withoutsupervision.
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by aperson responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
WARNING: Use only DEWALT battery packs andchargers.
Inserting and Removing the Battery Pack
from the Tool (Fig. B)
NOTE: Make sure your battery pack 1 is fullycharged.
To Install the Battery Pack into the Tool Handle
1. Align the battery pack 1 with the rails inside the
tool’shandle (Fig. B).
2. Slide it into the handle until the battery pack is firmly seated
in the tool and ensure that you hear the lock snap intoplace.
To Remove the Battery Pack from the Tool
1. Press the release button 2 and firmly pull the battery pack
out of the toolhandle.
2. Insert battery pack into the charger as described in the
charger section of thismanual.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some DEWALT battery packs include afuel gauge which consists
of three green LED lights that indicate the level of charge
remaining in the batterypack.
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button 14. Acombination of the three green LED lights will
illuminate designating the level of charge left. When the level of
charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge
will not illuminate and the battery will need to berecharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on
the battery pack. It does not indicate tool functionality and is
subject to variation based on product components, temperature
and end-userapplication.
Belt Hook (Fig.C)
Optional Accessories
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, DO NOT suspend tool overhead or suspend objects
from the belt hook. ONLY hang tool’sbelt hook from
aworkbelt.

12
ENGLISH
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ensure the screw holding the belt hook issecure.
IMPORTANT: When attaching or replacing abelt hook, use only
the screw that is provided. Be sure to securely tighten thescrew.
Abelt hook11 can be be attached to either side of the tool
using only the screw12 provided, to accommodate left- or
right-handed users. If the belt hook is not desired at all, it can be
removed from thetool.
To move the belt hook, remove the screw12 that holds it in
place then reassemble on the opposite side. Be sure to securely
tighten thescrew.
Installing aBit or Accessory into
aKeylessChuck (Fig.D)
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or
any other accessory) by gripping the front part of the
chuck and turning the tool on. Damage to the chuck
and personal injury may result. Always lock off trigger
switch and disconnect tool from power source when
changingaccessories.
WARNING: Always ensure the bit is secure before starting
the tool. Aloose bit may eject from tool causing possible
personalinjury.
Your tool features akeyless chuck10 with one rotating sleeve9
for one-handed operation of the chuck. To insert adrill bit or
other accessory, follow thesesteps.
1. Turn tool off and remove batterypack.
2. Grasp the black sleeve of the chuck with one hand
and use the other hand to secure the tool. Rotate the
sleeve counterclockwise far enough to accept the
desiredaccessory.
3. Insert the accessory about 19 mm into the chuck and
tighten securely by rotating the chuck sleeve clockwise with
one hand while holding the tool with the other. Your tool is
equipped with an automatic spindle lock mechanism. This
allows you to open and close the chuck with onehand.
Be sure to tighten chuck with one hand on the chuck sleeve and
one hand holding the tool for maximumtightness.
To release the accessory, repeat steps 1 and 2above.
Speed Selection (Fig.A)
The tool features two speed settings for greaterversatility.
NOTE: Do not change speeds when the tool is running.
Always allow the tool to come to acomplete stop before
changingspeed.
1. To select speed 1 (high torque setting), turn the tool off and
permit it to stop. Slide the speed selector7 back (away
from thechuck).
2. To select speed 2 (high speed setting), turn the tool off and
permit it to stop. Slide the speed selector7 forward (toward
thechuck).
If the tool does not change speeds, confirm that the speed
selection switch is completely engaged in the forward or
backposition.
Mode Selection (Fig. A)
The mode selection collar6 can be used to select the correct
operating mode depending upon the plannedapplication.
To select, rotate the collar until the desired symbol aligns with
thearrow.
Symbol Mode
Drilling
1–15 Screwdriving (higher number = greater torque)
Variable Speed Trigger and Forward/Reverse
Control Button (Fig. A)
The drill is turned on and off by pulling and releasing the
variable speed trigger4 . The farther the trigger is depressed,
the higher the speed of the drill. Your tool is equipped with
abrake. The chuck will stop as soon as the trigger switch is
fullyreleased.
Aforward/reverse control button5 determines the rotational
direction of the tool and also serves as alock-offbutton.
• To select forward rotation, release the trigger and depress
the forward/reverse control button on the right side of
thetool.
• To select reverse, depress the forward/reverse control button
on the left side of thetool.
NOTE: The centre position of the control button locks the tool
in the off position. When changing the position of the control
button, be sure the trigger isreleased.
NOTE: Continuous use in variable speed range is not
recommended. It may damage the switch and should
beavoided.
NOTE: The first time the tool is run after changing the direction
of rotation, you may hear aclick on start up. This is normal and
does not indicate aproblem.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
Proper Hand Position (Fig. E)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of
asuddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the main handle3
and one hand on the batterypack.

13
ENGLISH
Worklight (Fig.F)
There is aworklight8 located on the foot of the tool. The
worklight is activated when the trigger switch is depressed.
When the trigger is released, the worklight will stay illuminated
for up to 20seconds.
NOTE: The worklight is for lighting the immediate work surface
and is not intended to be used as aflashlight.
Performing an Application (Fig.A)
WARNING: To reduce the risk of personal injury,
ALWAYS ensure workpiece is anchored or clampedfirmly.
WARNING: Always wait until the motor has come to
acomplete standstill before changing the direction
ofrotation.
Prior to performing work:
• Set the speed selector7. Refer to SpeedSelection.
• Install the appropriate bit or accessory into the chuck. Refer
to Installing aBit or Accessory into aKeylessChuck.
WARNING:
• Do not use this tool to mix or pump easily combustible
or explosive fluids (benzine, alcohol,etc.).
• Do not mix or stir flammable liquids
labeledaccordingly.
Screwdriving
Your tool has aclutch with adjustable torque for driving and
removing awide array of fastener shapes and sizes. The numbers
on the mode selection collar6 are used to set atorque range
for screwdriving. The higher the number on the collar, the higher
the torque and the larger the fastener which can bedriven.
1. Turn the mode selection collar6 to the desiredposition.
Refer to Mode Selection.
2. Pull the trigger switch applying pressure in astraight line
with the bit until the fastener is seated at the desired depth
in theworkpiece.
Recommendations for Screwdriving
• Start with lower torque settings, then advance to higher
torque settings to avoid damage to the workpiece
orfastener.
• Make some practice runs in scrap or on unseen areas of the
workpiece to determine the proper position of the mode
selectioncollar.
Drilling
1. Turn the mode selection collar6 to the drillsymbol. Refer
to ModeSelection.
2. Place drill bit in contact with theworkpiece.
NOTE: Use sharp drill bitonly.
3. Pull the trigger applying pressure in astraight line with the
bit until it reaches the desireddepth.
WARNING: Drill may stall if overloaded causing asudden
twist. Always expect the stall. Grip the drill firmly to control
the twisting action and avoidinjury.
4. Keep the motor running when pulling the bit back out of
adrilled hole to preventjamming.
Recommendations for Drilling
• When drilling, always apply pressure in astraight line with
the bit, but do not push hard enough to stall the motor or
deflect thebit.
• IF THE DRILL STALLS:
RELEASE TRIGGER SWITCH IMMEDIATELY, remove
drill bit from work, and determine cause ofstalling.
-DO NOT DEPRESS TRIGGER SWITCH ON AND OFF
IN AN ATTEMPT TO START ASTALLED DRILL—THIS
CAN DAMAGE THEDRILL.
-To minimize stalling or breaking through the material,
reduce pressure on drill and ease the bit through the last
fractional part of thehole.
• Large holes (7.9 mm to 12.7 mm) in steel can be made
easier if apilot hole (4 mm to 4.8mm) is drilledfirst.
• If drilling thin material or material that is prone to splinter,
use awood“back-up” block to prevent damage to
theworkpiece.
MAINTENANCE
Your DEWALT power tool has been designed to operate
over along period of time with aminimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
The charger and battery pack are notserviceable.
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use acloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into aliquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DEWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DEWALT recommended
accessories should be used with thisproduct.

14
ENGLISH
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
householdwaste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
Rechargeable Battery Pack
This long life battery pack must be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily done before.
At the end of its technical life, discard it with due care for our
environment:
• Run the battery pack down completely, then remove it from
thetool.
• Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or
alocal recycling station. The collected battery packs will be
recycled or disposed ofproperly.

15
РУССКИЙ ЯЗЫК
кзначительному увеличению уровня воздействия
вибрации втечение всего рабочего периода.
При расчете приблизительного значения уровня
воздействия вибрации также необходимо
учитывать время, когда инструмент выключен или
то время, когда он работает на холостом ходу. Это
может привести кзначительному снижению уровня
воздействия вибрации втечение всего рабочего
периода.
Определите дополнительные меры техники
безопасности для защиты оператора от эффектов
воздействия вибрации, аименно: следить за
состоянием инструмента ипринадлежностей,
создание комфортных условий работы, хорошая
организация рабочего места.
Декларация осоответствии нормам ЕС
Директива по механическому оборудованию
Сверхкомпактная дрель/шуруповерт
DCD701
DEWALT заявляет, что продукция, описанная вТехнических
характеристиках, соответствует:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010.
Эти продукты также соответствуют Директиве 2014/30/EU
и2011/65/EU. За дополнительной информацией
обращайтесь вкомпанию DEWALT по адресу, указанному
ниже или приведенному на задней стороне обложки
руководства.
Нижеподписавшийся несет ответственность за составление
технической документации исоставил данную декларацию
по поручению компанииDEW A L T .
Маркус Ромпель
Вице-президент отдела по разработке ипроизводству,
PTE-Europe
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Германия
06.12.2018
ОСТОРОЖНО! Во избежание риска получения травм
ознакомьтесь синструкцией.
Поздравляем!
Вы приобрели инструмент DEWALT. Многолетний опыт,
тщательная разработка изделий иинновации делают
компанию DEWALT одним из самых надежных партнеров для
пользователей профессионального электроинструмента.
Технические характеристики
DCD701
Напряжение Впост. тока 12
Тип 1
Тип батареи Ионно-
литиевая
Выходная мощность Вт 250
Частота вращения на холостом ходу
1-я передача
2-я передача
об/мин.
об/мин.
0–425
0–1500
Макс. крутящий момент (жесткий/мягкий) Нм 57,5/25,5
Внутренний размер сверлильного патрона мм 10
Макс.скорость сверления
Дерево
Металл
мм
мм
20
10
Вес (без аккумуляторной батареи) кг 0,87
Значения шума и вибрации (сумма векторов в трех плоскостях)
в соответствии с EN62841-2-1:
LPA (уровень звукового давления) дБ (A) 72
LWA (уровень звуковой мощности) дБ (A) 83
K (погрешность для заданного уровня
мощности) дБ (A) 3
Сверление металла
Значение эмиссии вибрации a
h, D
= м/с22,5
Погрешность К = м/с21,5
Закручивание шурупов
Значение эмиссии вибрации a
h
= м/с2< 2,5
Погрешность К = м/с21,5
Значение эмиссии вибрации, указанное вданном
справочном листке, было получено всоответствии со
стандартным тестом, приведенным вEN62841, иможет
использоваться для сравнения инструментов. Кроме того,
оно может использоваться для предварительной оценки
воздействия вибрации.
ОСТОРОЖНО! Заявленное значение эмиссии
относится косновным областям применения
инструмента. Однако, если инструмент
используется не по основному назначению,
сразличными дополнительными принадлежностями
или при ненадлежащем уходе, уровень вибрации
может измениться. Это может привести
СВЕРХКОМПАКТНАЯ ДРЕЛЬ/ШУРУПОВЕРТ
DCD701

16
РУССКИЙ ЯЗЫК
Обозначения: правила техники
безопасности
Ниже описывается уровень опасности, обозначаемый
каждым из предупреждений. Прочитайте руководство
иобратите внимание на данные символы.
ОПАСНО! Обозначает опасную ситуацию, которая
неизбежно приведет ксерьезной травме или
смертельному исходу, вслучае несоблюдения
соответствующих мер безопасности.
ОСТОРОЖНО! Указывает на потенциально
опасную ситуацию, которая, вслучае несоблюдения
соответствующих мер безопасности, может
привести ксерьезной травме или смертельному
исходу.
ВНИМАНИЕ! Указывает на потенциально опасную
ситуацию, которая, вслучае несоблюдения
соответствующих мер безопасности может
стать причиной травм средней или легкой
степени тяжести.
ПОЯСНЕНИЕ: Указывает на практики,
использование которых не связано сполучением
травмы, но если ими пренебречь, могут привести
кпорче имущества.
Указывает на риск поражения электрическим током.
Указывает на риск возгорания.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ
ОСТОРОЖНО! Прочитайте ипросмотрите
все предупреждения, инструкции,
иллюстрации испецификации по данному
электроинструменту. Несоблюдение всех
приведенных ниже инструкций может стать
причиной поражения электрическим током,
возгорания и/или тяжелой травмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Термин «электроинструмент» впредупреждениях
относится кработающим от сети (проводным)
электроинструментам или работающим
от аккумуляторной батареи (беспроводным)
электроинструментам.
Батареи Зарядные устройства/время зарядки (мин)
Кат. № Впост. тока А ч
Вес
кг DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB122 12 2,0 0,22 30 90 60 50 30 X 30 60
DCB124 12 3,0 0,25 45 140 90 70 45 45 45 90
DCB125 12 1,3 0,20 22 60 40 30 22 X 22 40
DCB127 12 2,0 0,20 30 90 60 50 30 X 30 60
1) Безопасность на рабочем месте
a ) Следите за чистотой ихорошим освещением
на рабочем месте. Захламленное или плохо
освещенное рабочее место может стать причиной
несчастного случая.
b ) Запрещается работать
сэлектроинструментами во
взрывоопасных местах, например, вблизи
легковоспламеняющихся жидкостей, газов
ипыли. Искры, которые появляются при
работе электроинструментов могут привести
квоспламенению пыли или паров.
c ) Следите за тем, чтобы во время работы
сэлектроинструментом взоне работы не было
посторонних идетей. Отвлекаясь от работы вы
можете потерять контроль над инструментом.
2) Электробезопасность
a ) Штепсельная вилка электроинструмента
должна соответствовать розетке. Никогда
не меняйте вилку инструмента. Запрещается
использовать переходники квилкам для
электроинструментов сзаземлением.
Использование оригинальных штепсельных вилок,
соответствующих типу сетевой розетки снижает
риск поражения электрическим током.
b ) Избегайте контакта сзаземленными
поверхностями, такими как трубы, радиаторы
ихолодильники. Если вы будете заземлены,
увеличивается риск поражения электрическим
током.
c ) Запрещается оставлять электроинструмент
под дождем ивместах повышенной влажности.
При попадании воды вэлектроинструмент риск
поражения электротоком возрастает.
d ) Берегите кабель от повреждений. Никогда
не используйте кабель для переноски
инструмента, не тяните за него, пытаясь
отключить инструмент от сети. Держите
кабель подальше от источников тепла, масла,
острых углов или движущихся предметов.
Поврежденный или запутанный кабель питания
повышает риск поражения электрическим током.
e ) При работе сэлектроинструментом на
открытом воздухе используйте удлинитель,
подходящий для использования на улице.
Использования кабеля питания, предназначенного
для использования вне помещения, снижает риск
поражения электрическим током.

17
РУССКИЙ ЯЗЫК
f ) Если использование электроинструмента
вусловиях повышенной влажности неизбежно,
используйте устройства защитного
отключения (УЗО) для защиты сети.
Использование УЗО сокращает риск поражения
электрическим током.
3) Обеспечение индивидуальной безопасности
a ) Будьте внимательны, смотрите, что делаете
ине забывайте оздравом смысле при работе
сэлектроинструментом. Запрещается
работать сэлектроинструментом
всостоянии усталости, наркотического,
алкогольного опьянения или под воздействием
лекарственных препаратов. Невнимательность
при работе сэлектроинструментом может
привести ксерьезным телесным повреждениям.
b ) Используйте индивидуальные средства
защиты. Всегда используйте защитные очки.
Средства защиты, такие как пылезащитная маска,
обувь снескользящей подошвой, каска изащитные
наушники, используемые при работе, уменьшают
риск получения травм.
c ) Примите меры для предотвращения
случайного включения. Перед тем как
подключить электроинструмент ксети и/или
аккумуляторной батарее, взять инструмент
или перенести его на другое место, убедитесь
втом, что выключатель находится
вположении «Выкл.». Если при переноске
электроинструмента он подключен ксети, ипри
этом ваш палец находится на выключателе, это
может стать причиной несчастных случаев.
d ) Уберите все регулировочные или гаечные ключи
перед включением электроинструмента.
Ключ, оставленный на вращающейся части
электроинструмента, может привести ктравме.
e ) Не пытайтесь дотянуться до слишком
удаленных поверхностей. Обувь должна быть
удобной, чтобы вы всегда могли сохранять
равновесие. Это позволит лучше контролировать
электроинструмент внепредвиденных ситуациях.
f ) Одевайтесь соответствующим образом.
Избегайте носить свободную одежду
иювелирные украшения. Следите за тем,
чтобы волосы иодежда не попадали под
движущиеся детали. Возможно наматывание
свободной одежды, ювелирных изделий идлинных
волос на движущиеся детали.
g ) При наличии устройств для подключения
оборудования для удаления исбора пыли
необходимо обеспечить правильность их
подключения иэксплуатации. Использование
устройства для пылеудаления сокращает риски,
связанные спылью.
h ) Не позволяйте хорошему знанию от частого
использования инструментов стать причиной
самонадеянности иигнорирования правил
техники безопасности. Небрежное действие
может повлечь серьезные травмы за долю секунды.
4) Эксплуатация электроинструмента иуход
за ним
a ) Избегайте чрезмерной нагрузки
электроинструмента. Используйте
электроинструмент всоответствии
сназначением. Правильно подобранный
электроинструмент выполнит работу более
эффективно ибезопасно при стандартной нагрузке.
b ) Не пользуйтесь инструментом, если не
работает выключатель. Любой инструмент,
управлять выключением ивключением
которого невозможно, опасен, иего необходимо
отремонтировать.
c ) Перед выполнением любых настроек, сменой
дополнительных принадлежностей или
прежде чем убрать инструмент на хранение,
отключите его от сети и/или снимите снего
аккумуляторную батарею, если ее можно
снять. Такие превентивные меры безопасности
сокращают риск случайного включения
электроинструмента.
d ) Храните электроинструмент внедоступном
для детей месте ине позволяйте работать
синструментом людям, не имеющим
соответствующих навыков работы стакого
рода инструментами. Электроинструмент
представляет опасность вруках неопытных
пользователей.
e ) Поддерживайте электроинструмент
ипринадлежности висправном состоянии.
Проверьте, не нарушена ли центровка или
не заклинены ли движущиеся детали, нет
ли повреждений или иных неисправностей,
которые могли бы повлиять на работу
электроинструмента. Вслучае обнаружения
повреждений, прежде чем приступить
кэксплуатации электроинструмента, его
нужно отремонтировать. Большинство
несчастных случаев происходит из-за
электроинструментов, которые не обслуживаются
должным образом.
f ) Содержите режущий инструмент востро
заточенном ичистом состоянии. Вероятность
заклинивания инструмента, за которым следят
должным образом икоторый хорошо заточен,
значительно меньше, аработать сним легче.
g ) Используйте электроинструменты,
принадлежности инасадки всоответствии
сданными инструкциями, принимая во
внимание условия работы ихарактер
выполняемой работы. Использование
электроинструмента для выполнения операций,
для которых он не предназначен, может привести
ксозданию опасных ситуаций.

18
РУССКИЙ ЯЗЫК
h ) Все рукоятки иповерхности захватывания
должны быть сухими ибез следов смазки.
Скользкие рукоятки иповерхности захватывания
не позволяют обеспечить безопасность работы
иуправления инструментом внепредвиденных
ситуациях.
5) Использование аккумуляторных
электроинструментов иуход за ними
a ) Используйте для зарядки аккумуляторной
батареи только указанное производителем
зарядное устройство. Использование зарядного
устройства определенного типа для зарядки других
батарей может привести квозгоранию.
b ) Используйте для электроинструмента только
батареи указанного типа. Использование других
аккумуляторных батарей может стать причиной
травмы ипожара.
c ) Оберегайте батарею от попадания внее
скрепок, монет, ключей, гвоздей, болтов или
других мелких металлических предметов,
которые могут вызывать замыкание
контактов. Короткое замыкание контактов
аккумуляторной батареи может привести кпожару
или получению ожогов.
d ) При повреждении батареи, из нее может
вытечь электролит. Не прикасайтесь кнему.
При случайном контакте сэлектролитом
смойте его водой. При попадании электролита
вглаза обратитесь за медицинской помощью.
Жидкость, находящаяся внутри батареи, может
вызвать раздражение или ожоги.
e ) Не используйте поврежденные или измененные
аккумуляторные батареи или инструменты.
Поврежденные или измененные аккумуляторные
батареи могут работать непредсказуемо, что
может привести квозгоранию, взрыву или риску
получения травм.
f ) Не подвергайте аккумуляторные батареи или
инструмент воздействию огня или повышенной
температуры. Открытый огонь или воздействие
высокой температуры выше 130°C может привести
квзрыву.
g ) Следуйте всем инструкциям по зарядке ине
заряжайте аккумуляторную батарею или
инструмент вне температурного диапазона,
указанного винструкции. Неправильная зарядка
или зарядка вне указанного температурного
диапазона может привести кповреждению батареи
иувеличить риск возгорания.
6) Обслуживание
a ) Обслуживание электроинструмента
должен проводить квалифицированный
специалист сиспользованием только
оригинальных запасных частей. Это позволит
обеспечить безопасность обслуживаемого
электрифицированного инструмента.
b ) Не выполняйте обслуживание поврежденных
аккумуляторных батарей. Обслуживание
аккумуляторных батарей должно выполняться
только производителем или авторизованными
поставщиками услуг.
Инструкции по технике безопасности для
всех видов работ
• Удерживайте инструмент за изолированные ручки
при выполнении работ, во время которых имеется
вероятность контакта режущей принадлежности
или фиксатора со скрытой электропроводкой. При
удерживании металлических деталей инструмента
или фиксатора, вслучае перерезания находящегося под
напряжением провода возможно поражение оператора
электрическим током.
Правила техники безопасности при
использовании длинных насадок
• Не работайте со скоростью выше максимальной
рекомендуемой скорости насадки. На более высокой
скорости повышается вероятность искривления
насадки при свободном вращении без контакта
сзаготовкой, что может повлечь за собой травмы.
• Всегда начинайте сверлить на низкой скорости
итолько при контакте насадки сзаготовкой. На
более высокой скорости повышается вероятность
искривления насадки при свободном вращении без
контакта сзаготовкой, что может повлечь за собой
травмы.
• Прилагайте усилие только параллельно насадке
ине прилагайте чрезмерное усилие. Это может
погнуть насадку, что может привести кполомке
или потере управления, что может повлечь за собой
травмы.
Дополнительные правила техники
безопасности при использовании дрелей.
• Используйте зажимы или другие уместные
средства фиксации заготовки на устойчивой
опоре. Удерживание заготовки рукой или прижимание
ее ктелу не обеспечивает устойчивости иможет
привести кпотере контроля.
• Принадлежности иинструмент могут нагреться
во время работы. Надевайте перчатки во время
выполнения работ, сопровождающихся нагревом,
например, сверление металлов.
• За вентиляционными отверстиями восновном
находятся движущиеся детали, поэтому их
следует избегать. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут быть затянуты движущимися
деталями.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по
технике безопасности ииспользование предохранительных
устройств, некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. А именно:

19
РУССКИЙ ЯЗЫК
• ухудшение слуха;
• риск травм от разлетающихся частиц;
• риск получения ожогов врезультате нагревания
инструмента впроцессе работы;
• риск получения травмы врезультате продолжительной
работы.
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО
Зарядные устройства
Зарядные устройства DEWALT не требуют регулировки
имаксимально просты виспользовании.
Электробезопасность
Электродвигатель рассчитан на работу только при одном
напряжении сети. Необходимо обязательно убедиться
втом, что напряжение источника питания соответствует
указанному на шильдике устройства. Необходимо также
убедиться втом, что напряжение работы зарядного
устройства соответствует напряжению всети.
Зарядное устройство DEWALT оснащено двойной
изоляцией всоответствии стребованиями
EN60335; поэтому провод заземления не требуется.
Вслучае повреждения кабеля питания его необходимо
заменить специально подготовленным кабелем, который
можно приобрести всервисных центрах DEW A L T .
Использование удлинительного кабеля
Используйте удлинитель только вслучаях крайней
необходимости. Используйте только утвержденные
удлинители промышленного изготовления, рассчитанные
на мощность не меньшую, чем потребляемая мощность
зарядного устройства (см. Технические характеристики).
Минимальное поперечное сечение провода электрического
кабеля должно составлять 1мм2; максимальная длина 30м.
При использовании кабельного барабана всегда полностью
разматывайте кабель.
Важные инструкции по технике безопасности
для всех зарядных устройств
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО. Вданном
руководстве содержатся важные инструкции по технике
безопасности для совместимых зарядных устройств (см.
Технические характеристики).
• Перед тем как использовать зарядное устройство,
внимательно изучите все инструкции
ипредупреждающие этикетки на зарядном устройстве,
батарее иинструменте, для которого используется
батарея.
ОСТОРОЖНО! Опасность поражения электрическим
током. Не допускайте попадания жидкости
взарядное устройство. Это может привести
кпоражению электрическим током.
ОСТОРОЖНО! Рекомендуется использовать
устройство защитного отключения (УЗО) стоком
утечки до 30мA.
ВНИМАНИЕ! Опасность ожога. Во избежание травм,
следует использовать только аккумуляторные
батареи производства DEWALT. Использование
батарей другого типа может привести квзрыву,
травмам иповреждениям.
ВНИМАНИЕ! Не позволяйте детям играть сданным
устройством.
ПОЯСНЕНИЕ: Вопределенных условиях, при
подключении зарядного устройства кисточнику
питания, может произойти короткое замыкание
контактов внутри зарядного устройства
посторонними материалами. Не допускайте
попадания вполости зарядного устройства таких
токопроводящих материалов, как стальная
стружка, алюминиевая фольга или другие
металлические частицы ит.п. Всегда отключайте
зарядное устройство от источника питания,
если внем нет аккумуляторной батареи. Всегда
отключайте зарядное устройство от сети перед
тем, как приступить кочистке инструмента
• НЕ ПЫТАЙТЕСЬ заряжать батареи спомощью
каких-либо других зарядных устройств, кроме тех,
которые указаны вданном руководстве. Зарядное
устройство ибатарея предназначены для совместного
использования.
• Эти зарядные устройства не предназначены
ни для какого другого использования, помимо
зарядки аккумуляторных батарей DEWA LT.
Использование любых других батарей может привести
квозгоранию, поражению электротоком или гибели от
электрического шока.
• Не подвергайте зарядное устройство воздействию
снега или дождя.
• При отключении зарядного устройства от
сети всегда тяните за штепсельную вилку, ане
за кабель. Это поможет избежать повреждения
штепсельной вилки ирозетки.
• Убедитесь втом, что кабель расположен
таким образом, чтобы на него не наступили, не
споткнулись об него, атакже втом, что он не
натянут ине может быть поврежден.
• Не используйте удлинительный кабель без крайней
необходимости. Использование удлинительного кабеля
неподходящего типа может привести кпожару или
поражению электрическим током.
• Не ставьте на зарядное устройство никакие
предметы ине устанавливайте зарядное
устройство на мягкую поверхность, которая
может закрыть вентиляционные отверстия
ипривести кперегреву. Не размещайте зарядное
устройство поблизости от источников тепла.
Вентиляция зарядного устройства происходит
спомощью отверстий вверхней инижней части
корпуса.
• Не используйте зарядное устройство при наличии
повреждений кабеля или штепсельной вилки –
вэтом случае необходимо немедленно их заменить.

20
РУССКИЙ ЯЗЫК
• Не используйте зарядное устройство, если его
роняли, либо если оно подвергалось сильным
ударам или было повреждено каким-либо иным
образом. Обратитесь вавторизованный сервисный
центр.
• Не разбирайте зарядное устройство. При
необходимости обратитесь вспециализированный
сервисный центр, если нужно провести
обслуживание или ремонт инструмента.
Неправильная сборка может стать причиной пожара
или поражения электрическим током.
• Вслучае повреждения кабеля питания его необходимо
немедленно заменить упроизводителя, вего сервисном
центре или спривлечением другого специалиста
аналогичной квалификации для предотвращения
несчастного случая.
• Перед очисткой отключите зарядное устройство
от сети. Впротивном случае, это может
привести кпоражению электрическим током.
Извлечение аккумуляторной батареи не приведет
кснижению степени этого риска.
• НИКОГДА не подключайте два зарядных устройства
вместе.
• Зарядное устройство предназначено для работы
при стандартном напряжении сети в230В. Не
пытайтесь использовать его при каком-либо ином
напряжении. Это не относится кавтомобильному
зарядному устройству.
Зарядка батареи (рис. B)
1. Перед установкой батареи подключите зарядное
устройство ксоответствующей сетевой розетке.
2. Вставьте аккумуляторную батарею 1 взарядное
устройство, убедившись втом, что она хорошо
установлена. Красный индикатор зарядки начнет мигать.
Это означает, что процесс зарядки начался.
3. По окончании зарядки красный индикатор будет гореть
непрерывно, не мигая. Теперь батарея полностью
заряжена, иее можно использовать или оставить
взарядном устройстве. Чтобы извлечь аккумуляторную
батарею из зарядного устройства, нажмите кнопку
фиксатора батареи2иизвлеките батарею.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечить максимальную
производительность исрок службы ионно-литиевых
батарей, перед первым использованием полностью
зарядите аккумуляторную батарею.
Работа сзарядным устройством
См. состояние зарядки аккумуляторной батареи на
приведенных ниже индикаторах.
Индикаторы зарядки
Зарядка
Полностью заряжен
Температурная задержка*
*Вэто время красный индикатор продолжит мигать, акогда
начнется зарядка, загорится желтый. После того, как
батарея достигнет рабочей температуры, желтый индикатор
погаснет, изарядка продолжится.
Зарядное(-ые) устройство(-а) не может(-гут) полностью
зарядить неисправную аккумуляторную батарею. При
неисправной аккумуляторной батарее, индикатор на
зарядном устройстве не загорится.
ПРИМЕЧАНИЕ: Также это может указывать на проблему
сзарядным устройством.
Если зарядное устройство указывает на наличие
проблемы, проверьте аккумулятор изарядное устройство
вспециализированном сервисном центре.
Температурная задержка
Если температура батареи слишком низкая или слишком
высокая, зарядное устройство автоматически переходит
врежим температурной задержки; при этом зарядка не
начинается до тех пор, пока батарея не достигнет нужной
температуры. После того, как нужный уровень температуры
будет достигнут, устройство перейдет врежим зарядки.
Данная функция обеспечивает максимальный срок
эксплуатации батареи.
Зарядка холодной батареи занимает больше времени, чем
теплой. Аккумуляторная батарея заряжается медленнее во
время цикла зарядки имаксимального заряда не удастся
добиться даже после того, как аккумуляторная батарея будет
теплой.
Система электронной защиты
Ионно-литиевые аккумуляторные батареи XR оснащены
системой электронной защиты, которая защищает
аккумуляторную батарею от перегрузки, перегревания или
глубокой разрядки.
При срабатывании системы электронной защиты инструмент
автоматически отключается. Вэтом случае поставьте
ионно-литиевую батарею на зарядку до тех пор, пока она
полностью не зарядится.
Крепление на стену
Данные зарядные устройства могут крепиться на стены
или устанавливаться на стол или рабочую поверхность.
При креплении на стену расположите зарядное устройство
впределах досягаемости розетки иподальше от углов
идругих препятствий, которые могут помешать потоку воздуха.
Используйте заднюю часть зарядного устройства вкачестве
образца для положения монтажных болтов на стене. Надежно
закрепите зарядное устройство при помощи саморезов
(приобретаются отдельно) длиной минимум в25,4мм
сдиаметром шляпки самореза в7–9мм, вкрученных вдерево
до оптимальной глубины, оставляющей на поверхности
примерно 5,5мм самореза. Совместите отверстия на задней
стороне зарядного устройства свыступающими саморезами
иполностью вставьте их вотверстия.
Инструкции по очистке зарядного устройства
ОСТОРОЖНО! Опасность поражения
электрическим током. Перед чисткой
отключите зарядное устройство от сети
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Drill manuals

DeWalt
DeWalt XTREME DCD706 User manual

DeWalt
DeWalt XR Li-Ion DCD732 User manual

DeWalt
DeWalt DW160V User manual

DeWalt
DeWalt XR Li-Ion DCD734 User manual

DeWalt
DeWalt D25762 User manual

DeWalt
DeWalt DC722 User manual

DeWalt
DeWalt DW124 User manual

DeWalt
DeWalt DC210 User manual

DeWalt
DeWalt DCD716 User manual

DeWalt
DeWalt DW925 User manual

DeWalt
DeWalt DC900 User manual

DeWalt
DeWalt D21805 User manual

DeWalt
DeWalt DC228 User manual

DeWalt
DeWalt D21110 User manual

DeWalt
DeWalt DC901-XE User manual

DeWalt
DeWalt DWD210G User manual

DeWalt
DeWalt D25614 User manual

DeWalt
DeWalt D21002 User manual

DeWalt
DeWalt DCD470 User manual

DeWalt
DeWalt DW518 User manual