DeWalt DW005 User manual


DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (AUG03-CD-1) Form No. 578992-02 Printed in U.S.A.
Copyright © 2003
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of
pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.

INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DW005
24 Volt 7/8" Cordless Rotary Hammer with Chipping Feature
Perceuse à percussion sans fil á 24 volt 22 mm (7/8 po) avec mode de burinage
Rotomartillos inalámbricas 24 volt 22 mm (7/8") con modo de astillado
Questions? See us in the World Wide Web at www.dewalt.com

•Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked or off
position before inserting battery pack. Carrying tools with your
finger on the switch or inserting the battery pack into a tool with
the switch on invites accidents.
•Remove adjusting keys or switches before turning the tool on.
A wrench or key that is left attached to a rotating part of the tool
may result in personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
Proper footing and balance enables better control of the tool in
unexpected situations.
•Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be
used for appropriate conditions.
TOOL USE AND CARE
•Use clamps or other practical way to secure and support the
workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or
against your body is unstable and may lead to a loss of control.
•Do not force tool. Use the correct tool for your application. The
correct tool will do the job better and safer and the rate for which it
is designed.
•Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
•Disconnect battery pack from tool or place the switch in the
locked or off position before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool. Such preventative
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
•Store idle tools out of reach of children and other untrained
persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
•When battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause sparks, burns, or a fire.
English
General Safety Rules – For All Battery
Operated Tools
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
•Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and
dark areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
•Keep bystanders, children, and visitors away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
•A battery operated tool with integral batteries or a separate
battery pack must be recharged only with the specified
charger for the battery. A charger that may be suitable for one
type of battery may create a risk of fire when used with another
battery.
•Use battery operated tool only with the specifically designed
battery pack. Use of any other batteries may create a risk of fire.
PERSONAL SAFETY
•Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use tool while tired or
under the influence of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury,
•Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain
long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving
parts. Loose clothing, jewelry, or long hair can be caught in moving
parts. Air vents often cover moving parts and should also be avoided.

•Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained tools, with sharp cutting edges are less likely
to bind and are easier to control.
•Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts, and any other condition that may affect the tools
operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many
accidents are caused by poorly maintained tools.
•Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may be suitable
for one tool, may become hazardous when used on another tool.
SERVICE
•Tool service must be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury.
•When servicing a tool, use only identical replacement parts.
Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use
of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions
may create a risk of electric shock or injury.
Important Safety Instructions for Battery
Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety
instructions for battery chargers.
•Before using charger, read all instructions and cautionary markings
on (1) charger, (2) battery pack, and (3) product using battery pack.
•CAUTION: To reduce the risk of injury, charage only nickel
cadmium rechargeable batteries. Other types of batteries may
burst causing personal injury and damage.
•DANGER: 120 volts present at charging terminals. Do not probe
with conductive objects. Danger of electric shock or electrocution.
•DANGER: If battery pack case is cracked or damaged, do not
insert into charger. Danger of electric shock or electrocution.
•The charger and battery pack are specifically designed to work
together. DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual.
1
English
•Do not expose charger to rain or snow.
•These chargers are not intended for any uses other than charging
DeWalt rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of
fire, electric shock or electrocution.
•To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug
rather than cord when disconnecting charger.
•Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped
over, or otherwise subjected to damage or stress.
•An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk of
fire, electric shock, or electrocution.
•An extension cord must have adequate wire size (AWG or
American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number
of the wire, the greater the capacity of the cable, that is 16 gauge
has more capacity than 18 gauge. When using more than one
extension to make up the total length, be sure each individual
extension contains at least the minimum wire size.
Recommended Minimum AWG Size for Extension Cords
Total Extension Cord Length (feet)
25 50 75 100 125 150 175
Wire Gauge
18 18 16 16 14 14 12
•The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the
housing. Do not place any object on top of charger or place the
charger on a soft surface that might block the ventilation slots and
result in excessive internal heat. Place the charger in a position away
from any heat source.
•Do not operate charger with damaged cord or plug —have them
replaced immediately.
•Do not operate charger if it has received a sharp blow, been
dropped, or otherwise damaged in any way; take it to an authorized
service center.
•Do not disassemble charger; take it to an authorized service center
when service or repair is required. Incorrect reassembly may result
in a risk of electric shock, electrocution or fire.

2
•To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before
attempting any cleaning. Removing the battery pack will not reduce
this risk.
•NEVER attempt to connect 2 chargers together.
•DO NOT store or use the tool and battery pack in locations where
the temperature may reach or exceed 105°F (such as outside sheds
or metal buildings in summer).
•The charger is designed to operate on standard household electrical
power (120 Volts). Do not attempt to use it on any other voltage!
READ ALL INSTRUCTIONS.
Important Safety Instructions for Battery
Packs
The battery pack is not fully charged out of the carton! First read the
safety instructions below. Then follow charging notes and procedures.
•Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or
is completely worn out.The battery pack can explode in a fire.
•A small leakage of liquid from the battery pack cells may occur
under extreme usage or temperature conditions. This does not
indicate a failure. However, if the outer seal is broken and this
leakage gets on your skin:
a. Wash quickly with soap and water.
b. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar.
c. If battery liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for a minimum of 10 minutes and seek immediate medical
attention. (Medical note: The liquid is 25-35% solution of
potassium hydroxide.)
•Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic
housing of the battery pack breaks or cracks, immediately
discontinue use and do not recharge.
•Do not carry extra battery packs in aprons, pockets, or tool boxes
along with other metal objects. Battery pack could be short
circuited causing damage to the battery pack and possibly causing
severe burns or fire.
English
•Charge the battery packs only in DEWALT chargers.
•DO NOT probe pack with conductive objects.
•DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
•Maintain clean and open vent holes.
•NOTE: Review and observe all of the “Important Charging Notes”
in the charger instruction section of this manual.
•NOTE: The batteries in your battery pack are the nickel–cadmium
type. Cadmium is considered to be a toxic material by the Environ-
mental Protection Agency. Before disposing of damaged or worn
out Nickel–Cadmium battery packs, check with your state
Environmental Protection Agency to find out about special
restrictions on the disposal of these battery packs or return them to
a DEWALT certified service center for recycling.
Battery Packs
Your tool uses a 24 Volt DEWALT battery pack. When ordering
replacement battery packs, be sure to include catalog number and
voltage.
CAUTION: Some tools with large battery packs will stand upright
on the battery pack but may be easily knocked over. When not in use,
place tool on its side on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard.
NOTE: Battery storage and carrying caps are provided
for use whenever the battery is out of the tool or
charger. Remove cap before placing battery in charger
or tool.
WARNING: Do not store or carry battery so that
metal objects can contact exposed battery
terminals. For example, do not place battery in aprons, pockets, tool
boxes, product kit boxes, drawers, etc. with loose nails, screws, keys,
etc. without battery cap. Without cap in place, battery could short circuit
causing fire or burns or damage to battery.

3
English
Charging Procedure
1. Plug the charger into an appropriate outlet.
2. Insert the battery pack into the charger. The red (charging) light will
blink continuously indicating that the charging process has started.
3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining
ON continuously. The pack is fully charged and may be used at this
time or left in the charger.
BATTERY PERFORMANCE
Some chargers have a tune-up feature optimizes battery pack
performance. Your charger may provide Automatic Tune-Up™Mode
or manual (i.e. push button) Tune-Up™mode. For information on this
feature, please see the appropriate section below. Because batteries
slowly lose their charge when they are not on the charger, the best
place to keep your battery pack is on the charger at all times.
USING AUTOMATIC TUNE-UP™MODE
The Automatic Tune-Up™Mode equalizes or balances the individual
cells in the battery pack allowing it to function at peak capacity. Battery
packs should be tuned up after every 10th charge/ discharge cycle or
whenever the pack no longer delivers the same amount of work. To
use the automatic tune-up mode, simply place the battery pack in the
charger and leave it for at least eight hours. The charger will cycle
through the following modes.
1. The red light will blink continuously indicating that the 1-hour charge
cycle has started.
2. When the 1-hour charge cycle is complete, the light will stay on
continuously and will no longer blink. This indicates that the pack
is fully charged and can be used at this time.
3. Whenever the pack is left in the charger after the initial 1-hour
charge, the charger will begin the Automatic Tune-Up™Mode. This
mode continues up to 8 hours or until the individual cells in the
battery pack are equalized. The battery pack is ready for use and
can be removed at any time during the Tune-Up™Mode.
4. Once the Automatic Tune-Up™Mode is complete the charger will
transition to a maintenance charge; no indicator light shows the
completion of the Automatic Tune-Up™Mode.
USING THE MANUAL TUNE-UP™MODE
The manual Tune-up™mode equalizes or balances the individual cells
in the battery pack at its peak capacity. This mode takes up to 8 hours
to complete. Battery packs should be tuned up weekly or after 10 to
20 charge/discharge cycles or whenever the pack no longer delivers
the same amount of work.
1. To tune up your battery pack, place the battery in the charger as
usual. The red light will blink continuously indicating that the charge
cycle has started.
2. Press the Tune-Up™Mode button any time after the charge cycle
has started. The red light will stop blinking momentarily, blink quickly
3 times, and then resume blinking continuously. The charger is
now tuning up the cells in your battery.
3. When the Tune-Up™mode cycle is complete, the light will stay on
continuously. The pack is fully charged and may be used at this time
or left in the charger.
4. If you select Tune-Up™Mode and then change your mind, remove
the battery from the charger. After 5 seconds, insert the battery into
the charger. The normal charge cycle will begin.
Fan Cooling
This charger is equipped with an internal fan that provides rapid cooling
of DEWALT DW0242 battery packs. The fan operation is automatic
and will turn on when required during battery charging. The fan will also
cycle periodically when there is no battery in the charger in order to
blow dust from the fan vents.
WARNING: Fan may blow debris from vent area at any time. Keep
face and eyes away from area above vents. To minimize the risk of eye
injury, always use eye protection.

4
English
Installing and Removing the Battery Pack
NOTE: Make sure your battery pack is fully charged. To install the
battery pack into the tool handle, align the base of the tool with the
notch inside the tool’s handle and slide the battery pack firmly into the
handle until you hear the lock snap into place as shown.
To remove the battery pack from the tool, press the release buttons
and firmly pull the battery pack out of the tool handle. Insert it into the
charger as described in the charger section of this manual.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery
pack is charged when the air temperature is between 65°F and 75°F
(18°- 24°C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature
below +40°F(+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This is important
and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while
charging. This is a normal condition, and does not indicate a
problem.
3. If the battery pack does not charge properly —(1) Check current at
receptacle by plugging in a lamp or other appliance, (2) Check to
see if receptacle is connected to a light switch which turns power off
when you turn out the lights. (3) Move charger and battery pack to
a location where the surrounding air temperature is approximately
65°F - 75°F (18°- 24°C). (4) If charging problems persist, take or
send the tool, battery pack and charger to your local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce
sufficient power on jobs which were easily done previously. DO
NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the
charging procedure. You may also charge a partially used pack
whenever you desire with no adverse affect on the battery pack.
5. Under certain conditions, with the charger plugged into the power
supply, the exposed charging contacts inside the charger can be
shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive
nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any
buildup of metallic particles should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from the power supply when
there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before
attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
WARNING: Don't allow any liquid to get inside charger. Electric
shock may result. To facilitate the cooling of the battery pack after use,
avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such
as in a metal shed, or an uninsulated trailer.
CAUTION: Never attempt to open the battery pack for any reason.
If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a
service center for recycling.
Charge Indicators
HOT/COLD PACK DELAY
When the charger detects a battery that is excessively hot or
excessively cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery temperature has normalized.
After this happens, the charger automatically switches to the Pack
Charging mode. This feature ensures maximum battery life. The red
light flashes long, then short while in the Hot/Cold Pack Delay mode.
REPLACE PACK
These chargers are designed to detect certain problems that can arise
with battery packs which would be indicated by the red light flashing
at a fast rate. If this occurs, re-insert battery pack. If problem persists,
try a different battery pack to determine if the charger is OK. If the new
pack charges correctly, then the original pack is defective and should be
returned to a service center for recycling. If the new battery pack gives
the same trouble indication as the original, have charger tested at an
authorized service center.
PROBLEM POWER LINE
When these chargers are used with some portable power sources such

5
English
as generators or sources that convert DC to AC, the chargers may
temporarily suspend operation, flashing the red light with two fast
blinks followed by a pause. This indicates the power source is out of
limits. Your power supply may need service.
LEAVING THE BATTERY PACK IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected with the red light
glowing indefinitely. The charger will keep the battery pack fresh and
fully charged.
NOTE: A battery pack will slowly lose its charge when kept out of the
charger. If the battery pack has not been kept on maintenance charge,
it may need to be recharged before use. A battery pack may also
slowly lose its charge if left in a charger that is not plugged into an
appropriate AC source.
Additional Specific Safety Instructions
When Using DW0247 AC Adapter
•Double insulated tools are equipped with
a polarized plug (one blade is wider than
the other.) This plug will fit in a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit
fully in the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, contact a qualified
electrician to install a polarized outlet. Do
not change the plug in any way. Double insulation eliminates
the need for the three wire grounded power cord and grounded
power supply system. Applicable only to Class II (double
insulated) tools.
•Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is grounded.
•Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
•Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or
pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Replace damaged cords immediately.
Damaged cords increase the risk of electric shock.
•When operating a power tool outside, use an outdoor
extension cord marked “W-A”or “W.”These cords are rated
for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
Recommended Minimum Wire Size for Extension Cords
Total Length of Cord
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Wire Size
18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG
•Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in.
Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools
that have the switch on invites accidents.
•Disconnect the plug from the power source before making any
adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such
preventative safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
•The label on your tool may include the following symbols.
V ..........volts A............amperes
Hz ........hertz W ..........watts
min ......minutes ........alternating current
......DC no ..........no load speed
..........Class II
..........
earthing terminal
............Construction .../min ....revolutions per minute
........safety alert symbol

6
English
The RBRC™Seal
The RBRC™(Rechargeable Battery Recycling Corpor
ation) Seal on the nickel-cadmium battery (or battery
pack) indicates that the costs to recycle the battery (or
battery pack) at the end of its useful life have already
been paid by DEWALT. In some areas, it is illegal to place
spent nickel-cadmium batteries in the trash or municipal
solid waste stream and the RBRC program provides an environ-
mentally conscious alternative.
RBRC in cooperation with DEWALT and other battery users, has
established programs in the United States to facilitate the collection of
spent nickel-cadmium batteries. Help protect our environment and
conserve natural resources by returning the spent nickel-cadmium
battery to an authorized DEWALT service center or to your local retailer
for recycling. You may also contact your local recycling center for
information on where to drop off the spent battery.
Additional Safety Instructions for Rotary
Hammers
•Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an
operation where the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a “live”wire will make exposed metal
parts of the tool “live”and shock the operator.
•Wear safety goggles or other eye protection. Hammering
operations cause chips to fly. Flying particles can cause permanent
eye damage. Wear a dust mask or respirator for applications that
generate dust.
•Keep a firm grip on the tool at all times. Do not attempt to
operate this tool without holding it with both hands. Operating this
tool with one hand will result in loss of control. Breaking through or
encountering hard materials such as re-bar may be be hazardous
as well.
•Do not operate this tool for long periods of time. Vibration
caused by hammer action may be harmful to your hands and arms.
Use gloves to provide extra cushion and limit exposure by taking
frequent rest periods.
•Wear gloves when operating tool or changing bits. Bits may
get extremely hot during operation. Small bits of broken material
may damage bare hand.
•Never place the tool down until the bit has come to a complete
stop. Moving bits could cause injury.
•Do not strike jammed bits with a hammer to dislodge them.
Fragments of metal or material chips could dislodge and cause
injury.
•Do not recondition bits yourself. Chisel reconditioning should be
done by an authorized specialist. Improperly reconditioned chisels
could cause injury.
•Slightly worn chisels can be resharpened by grinding.
NOTE: Do not overheat the bit (discoloration) while grinding a
new edge. Badly worn chisels require reforging. Do not reharden
and temper the chisel.
CAUTION: Wear appropriate personal hearing protection during
use. Under some conditions and duration of use, noise from this
product may contribute to hearing loss.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paints,
•crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do
this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
•Avoid prolonged contact with sawdust from treated lumber.

Do not allow dust to get into your mouth, eyes or lay on the skin.
Wear protective clothing whenever possible.
•The label on your tool may include the following symbols.
V............volts A ..............amperes
Hz..........hertz W ..............watts
min ........minutes ............alternating current
......direct current no ............no load speed
..........Class II Construction
..............
earthing terminal
..........safety alert symbol .../min ........revolutions per minute
Motor
Your DEWALT tool is powered by a DEWALT-built motor. Be sure your
power supply agrees with the nameplate markings.
Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and
overheating. All DEWALT tools are factory tested; if this tool does not
operate, check your battery pack.
Side Handle (Fig. 1)
CAUTION: Always use side handle and hold rotary hammer
with both hands. It clamps to the front of the gear case as shown in
Figure 1 and can be rotated 360˚to permit right or left hand use.
Variable Speed Switch
To turn the tool on, squeeze the trigger switch (B). To turn the tool off,
release the trigger switch. Your tool is equipped with a brake. The
chuck will stop as soon as the trigger switch is fully released.
The variable speed switch enables you to select the best speed for a
particular application. The farther you squeeze the trigger, the faster
the tool will operate. Use lower speeds for starting holes without a
centerpunch, drilling in metals or plastics, driving screws and drilling
ceramics. For maximum tool life, use variable speed only for starting
holes or fasteners.
NOTE: Continuous use in variable speed range is not recommended.
It may damage the switch and should be avoided.
Forward/Reverse Control Button
A forward/reverse control button (C)
determines the direction and also serves
as a lock off button. To select forward
rotation, release the trigger switch and
depress the forward/reverse control
button on the right side of the tool.To
select reverse, depress the
forward/reverse control button on the left
side of the tool. The center position of
the control button locks the tool in the off
position. When changing the position of the control button, be sure the
trigger is released. NOTE: The first time the tool is run after changing
the direction of rotation, you may hear a click on start up. This is normal
and does not indicate a problem.
Function Selector (Fig. 2)
For straight drilling, align the dial with the drill bit symbol (A). For rotary
hammer, align the dial with the symbol (B). To select chipping align the
dial with the hammer symbol (C). NOTE: The selector must be in either
drill, or hammer/drill or hammer mode at all times. There are no
operable positions in between.
7
English
A
B
FIG. 1
C
FIG. 2
A
B
C

8
Operation
DRILLING
1. Always lock the trigger switch and remove the battery when
attaching or changing bits or accessories.
2. Use sharp drill bits only. For WOOD, use the low speed setting and
twist drill bits, spade bits, power auger bits, or hole saws. For
METAL, use the low speed setting and steel twist drill bits or hole
saws. For MASONRY, such as brick, cement, cinder block, etc., use
carbide-tipped bits rated for percussion drilling.
3. Be sure the material to be drilled is anchored or clamped firmly. If
drilling thin material, use a wood “back-up”block to prevent damage
to the material.
4. Always apply pressure in a straight line with the bit. Use enough
pressure to keep drill biting, but do not push hard enough to stall the
motor or deflect the bit.
5. Hold tool firmly to control the twisting action of the drill.
6. IF DRILL STALLS, it is usually because it is being overloaded or
improperly used. RELEASE TRIGGER IMMEDIATELY, remove drill
bit from work, and determine cause of stalling. DO NOT CLICK
TRIGGER OFF AND ON IN AN ATTEMPT TO START A STALLED
DRILL —THIS CAN DAMAGE THE DRILL.
7. To minimize stalling or breaking through the material, reduce
pressure on drill and ease the bit through the last fractional part of
the hole.
8. Keep the motor running when pulling the bit back out of a drilled
hole. This will help prevent jamming.
9. With variable speed drills there is no need to center punch the point
to be drilled. Use a slow speed to start the hole and accelerate by
squeezing the trigger harder when the hole is deep enough to drill
without the bit skipping out.
DRILLING IN METAL
Start drilling with slow speed and increase to full power while applying
firm pressure on the tool. A smooth even flow of metal chips indicates
the proper drilling rate. Use a cutting lubricant when drilling metals. The
exceptions are cast iron and brass which should be drilled dry.
NOTE: Large (5/16" to 1/2") holes in steel can be made easier if a
pilot hole (5/32" to 3/16") is drilled first.
DRILLING IN WOOD
Start drilling with slow speed and increase to full power while applying
firm pressure on the tool. Holes in wood can be made with the same
twist drills used for metal. These bits may overheat unless pulled out
frequently to clear chips from the flutes. Work that is apt to splinter
should be backed up with a block of wood.
DRILLING IN MASONRY
When drilling in masonry, use carbide tipped bits rated for percussion
drilling. Be certain that the bit is sharp. Ensure that the hammer mode
is selected. Use a constant and firm force on the tool to drill most
effectively. A smooth, even flow of dust indicates
the proper drilling rate.
SDS Chuck
To insert bit
, insert shank of bit about 3/4”into
chuck and twist the bit until it clicks into place. The
bit will be securely held.
To release bit,
pull the collar back and remove
the bit.
Maintenance
CLEANING
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
Self-lubricating bearings are used in the tool and periodic relubrication
is not required. In the unlikely event that service is ever needed, take
your tool to an authorized service location.
English

Lubrication
Your tool was properly lubricated before leaving the factory. In from two
to six months, depending upon use, take or send your tool to a Service
Center, or authorized service station, for a complete cleaning,
inspection and lubrication. Tools used constantly on production jobs will
need relubrication more often. Also, tools “out of service”for long
periods should be relubricated before being put back to work.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra
cost from your distributor or local service center.
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be
hazardous.
If you need assistance in locating any accessory, please contact
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286 or call 1-800-4 DEWalt (433-9258).
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
DW005
R.P.M. 0–1,150
B.P.M 0-5800
BITS, METAL DRILLING 1/2”
WOOD, FLAT BORING 1 1/2"
BITS, MASONRY DRILLING 7/8" bit - Concrete, brick, block
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (including brush inspection and replacement) should
be performed by authorized service centers or other qualified service
organizations, always using identical replacement parts.
Full Warranty
DEWALT heavy duty industrial tools are warranted for one year from
date of purchase. We will repair, without charge, any defects due to
faulty materials or workmanship. For warranty repair information, call
1-800-4-DEWALT. This warranty does not apply to accessories or
damage caused where repairs have been made or attempted by
others. This warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DEWALT heavy duty industrial tool, simply return it to the participating
seller within 30 days for a full refund. Please return the complete unit,
transportation prepaid. Proof of purchase may be required.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT for a free
replacement.
9
English

10
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOULEZ NOUS FAIRE PART
DE VOS COMMENTAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU TOUT
AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ SANS FRAIS LE :
1 800 433-9258.
Règles générales de sécurité-
Outils àpiles
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les directives, car
le non-respect des directives suivantes peut entraîner un choc
électrique, un incendie ou des blessures graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES
ZONE DE TRAVAIL
•Garder la zone de travail propre et bien éclairée; les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.
•Ne pas utiliser les outils électriques dans une atmosphère
explosive, comme àproximitéde liquides, de gaz ou de
poussières inflammables; le moteur peut créer des étincelles et
enflammer les vapeurs ou les poussières environnantes.
•Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à
l’écart lorsqu’on utilise un outil électrique; les distractions
peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.
MESURES DE SÉCURITÉ: ÉLECTRICITÉ
•Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas
transporter l’outil en le tenant par le cordon. On doit tenir le cordon
àl’écart des sources de chaleur, de l’huile, des bords tranchants
ou des pièces mobiles. Remplacer immédiatement les cordons
endommagés, car ces derniers augmentent les risques d’incendie.
•Un outil àpiles intégrées ou àbloc-piles externe doit être
rechargéseulement au moyen du chargeur approprié,car un
chargeur destinéàune pile particulière peut entraîner un risque
d’incendie lorsqu’il est utiliséavec une autre.
•N’utiliser l’outil àpiles qu’avec le bloc-piles désigné,car
l’utilisation d’un autre type de piles peut entraîner un risque
d’incendie.
SÉCURITÉPERSONNELLE
•Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement
lorsqu’on utilise un outil électrique; ne pas utiliser l’outil
lorsqu’on est fatiguéou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments, car un moment d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
•Porter des vêtements appropriés; ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Couvrir ou attacher les cheveux longs. Garder
les cheveux, les vêtements, les bijoux et les gants éloignés des
pièces mobiles, car ceux-ci peuvent s’y coincer. Se tenir éloigné
des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces
mobiles.
•Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que l’interrupteur
soit placéen position de verrouillage ou d’arrêt avant d’insérer le
bloc-piles. Ne pas transporter l’outil en laissant le doigt sur
l’interrupteur ni insérer le bloc-piles lorsque l’outil est en position de
marche, car cela pourrait causer un accident.
•Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil; une clé
laissée sur une pièce rotative peut entraîner des blessures.
•Ne pas trop étendre les bras; les pieds doivent rester ancrés
fermement sur le sol afin de maintenir son équilibre en tout temps
et de mieux maîtriser l’outil dans des situations imprévues.
•Utiliser le matériel de sécuritéapproprié; toujours porter des
lunettes de protection. Porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécuritéou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
•Fixer et soutenir l’ouvrage sur une plate-forme stable au moyen
d’un étau ou de tout autre dispositif semblable; l’ouvrage est
instable lorsqu’on le retient manuellement ou qu’on l’appuie contre le
corps, ce qui peut faire perdre la maîtrise de l’outil.
Français

•Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que
ceux pour lesquels il a étéconçu. Pour obtenir de meilleurs
résultats et prévenir les risques de blessure, laisser l’outil couper
àla vitesse pour laquelle il a étéconçu.
•Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur de marche-arrêt ne
fonctionne pas; tout outil qui ne peut être commandéau moyen
de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
•Débrancher le bloc-piles de l’outil ou mettre l’interrupteur en
position de verrouillage ou d’arrêt avant d’effectuer un
réglage, de changer les accessoires ou de ranger l’outil; ces
mesures de sécuritépréventives réduisent les risques de
démarrage accidentel.
•Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des
enfants ou des personnes non qualifiées; les outils sont
dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.
•Lorsqu’on n’utilise pas le bloc-piles, le ranger àl’écart des
objets métalliques tels que les trombones, les pièces de
monnaie, les clés, les clous, les vis ou autres petits objets
susceptibles de conduire l’électricitéentre les bornes et
d’occasionner ainsi des étincelles, des brûlures ou un incendie.
•Bien entretenir l’outil; s’assurer qu’il soit toujours bien propre et
aiguisé. Les outils bien entretenus et dont les bords sont bien
tranchants sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus
faciles àmaîtriser.
•Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles soient
bien alignées et qu’elles ne restent pas coincées; vérifier
également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y ait aucun bris ni
aucune autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil. Faire réparer l’outil si ce dernier est
endommagéavant de s’en servir ànouveau, car les accidents sont
souvent causés par des outils mal entretenus.
•N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour
le modèle concerné; un accessoire destinéàun outil particulier
peut devenir dangereux lorsqu’il est utiliséavec un autre.
ENTRETIEN
•L’outil doit être entretenu ou réparépar le personnel qualifié
seulement; toute maintenance effectuée par une personne non
qualifiée peut entraîner des risques de blessure.
•Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange
identiques et suivre les directives de la section «Entretien»du
présent manuel afin de prévenir les risques de choc électrique ou
de blessure.
Importantes mesures de sécurité
relatives au chargeur
•Le présent guide contient des conseils importants relatifs àla
sécuritéet àl’utilisation.
•Bien lire toutes les directives et tous les avertissements qui se
trouvent sur (1) le chargeur, (2) l’ensemble de piles et (3) l’outil
avant d’utiliser le chargeur.
•DANGER : Les bornes du chargeur sont sous une tension de
120 volts. Ne pas les examiner avec un objet conducteur; cela
présente des risques de secousses électriques.
•DANGER : Ne pas placer dans le chargeur un ensemble de
piles craquéou endommagé; cela présente des risques de
secousses électriques.
•Le chargeur et l’ensemble de piles ont étéconçus pour fonctionner
ensemble. NE JAMAIS tenter de charger l’ensemble de piles à
l’aide d’un chargeur autre que ceux décrits dans le présent guide.
•Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
•L’utilisation du chargeur pour tout ensemble de piles autre que les
ensembles rechargeables DEWALT comporte des risques
d’incendie et de secousses électriques.
•Pour minimiser les risques de dommages au cordon et àsa fiche,
débrancher l’appareil en tirant sur la fiche plutôt que sur le cordon.
•Veiller àce que le cordon soit rangéde sorte qu’on ne marche
pas dessus, qu’il ne présente pas de risques de blessures, et qu’il
ne soit pas autrement sujet aux dommages et aux contraintes.
11
Français

12
•Sauf nécessitéabsolue, ne jamais utiliser de cordon de rallonge.
L’utilisation d’un cordon de rallonge non conforme présente des
risques d’incendies et de secousses électriques.
•Les cordons de rallonge doivent être faits de conducteurs de
calibre approprié(AWG ou jauge américaine des fils) par mesure
de sécurité. Le numéro de calibre du fil est inversement
proportionnel àla capacitédu cordon. Ainsi, un cordon de calibre
16 a une capacitésupérieure àcelle d’un cordon de calibre 18.
Lorsqu’il est nècessaire d’utiliser plus d’un cordon de rallonge,
veiller àce que chaque cordon ait au moins le calibre minimal.
CALIBRE MINIMAL RECOMMANDÉ(AWG)
POUR LES CORDONS DE RALLONGE
Longueur totale de cordon de rallonge (en mètres)
7,6 15 30 50
Calibre (AWG) du cordon
18 18 16 14
•La ventilation du chargeur se fait par les fentes sur le dessus et le
dessous de l’appareil. Ne rien déposer sur le chargeur et ne pas
déposer ce dernier sur une surface qui pourrait en bloquer les
orifices car cela risque de provoquer la surchauffe de l’appareil.
Éloigner le chargeur des sources de chaleur.
•NE JAMAIS se servir du chargeur lorsque le cordon ou la fiche
sont endommagés. Les remplacer immédiatement.
•Ne jamais se servir d’un chargeur qui a encaisséun coup brusque,
qui est tombéou qui est endommagé. Le faire vérifier àun centre
de service autorisé.
•Ne jamais démonter le chargeur. N’en confier la réparation ou
l’entretien qu’à un centre de service autorisé. Le remontage non
conforme du produit comporte des risques d’incendies ou de
secousses électriques.
•Pour minimiser les risques de secousses électriques, débrancher
le chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer. Le risque
n’est pas éliminéen enlevant l’ensemble de piles du chargeur.
•NE JAMAIS raccorder deux chargeurs l’un àl’autre.
•NE PAS ranger le produit dans un endroit oùla température peut
atteindre ou dépasser 40 °C (105 °F) (comme dans une remise
métallique en été).
•Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une alimentation
domestique standard (120 volts). Ne pas essayer de s’en servir
sous toute autre tension.
Importantes mesures de sécurité
relatives aux ensembles de piles
L’ensemble de piles n’est pas complètement chargéàsa sortie de
l’usine. Lire d’abord les instructions suivantes, puis se conformer aux
directives relatives au chargement.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
•Ne pas incinérer l’ensemble de piles même s’il est très endommagé
ou complètement usé. La chaleur des flammes peut faire exploser
les piles.
•Il peut se produire une légère fuite du liquide excitateur des piles
dans des conditions d’utilisation et de chargement difficiles ou en cas
de température extrême, fuite qui ne serait pas nécessairement un
signe de panne. Toutefois, si ce liquide s’échappe par une rupture du
joint étanche du boîtier et atteint la peau, il faut :
a. laver immédiatement àl’eau et au savon;
b. neutraliser àl’aide d’un acide doux (jus de citron ou vinaigre);
c. si le liquide excitateur atteint les yeux, il faut rincer àl’eau claire
pendant au moins dix minutes et consulter immédiatement un
médecin. (Avis au médecin : le liquide excitateur est une
solution d’hydrogène de potassium à25-35 p. 100.)
•Ne pas tenter d’ouvrir le boîtier de l’ensemble de piles. Si le boîtier
en plastique se fend ou se brise, ne plus s’en servir et ne pas le
recharger.
•Ne pas transporter des ensembles de piles de rechange dans des
tabliers, des poches ou des coffres àoutil avec d’autres objets
métalliques. L’ensemble de piles pourrait alors être court-circuité,
ce qui l’endommagerait et présenterait des risques de brûlures
importantes ou d’incendie.
•Les ensembles de piles doivent être chargés seulement àl’aide
d’un chargeur DEWALT.
Français

•NOTE : Relire et respecter toutes les notes importantes relatives
au chargement qu’on retrouve dans le présent guide.
•NOTE : Les piles de l’ensemble renferment du nickel-cadmium. Le
cadmium est un produit toxique. Avant de se débarrasser d’un
ensemble de piles au nickel-cadmium, se renseigner sur les
règlements locaux àcet effet ou retourner l’ensemble de piles àun
centre de service DEWALT autorisépour qu’il y soit recyclé.
Ensembles de piles
L’outil nécessite un ensemble de piles DEWALT de 24 volts. Lorsqu’on
commande un ensemble de piles de rechange, bien indiquer le
numéro de modèle et la tension. Les ensembles de piles XR PACKmc
àdurée prolongée durent 25 p. 100 plus longtemps que les ensembles
de piles standard. NOTE : On peut utiliser des ensembles de piles
standard ou àdurée prolongée avec l’outil. Il faut toutefois s’assurer
que la tension est appropriée.
ATTENTION: Quelques outils avec de grands paquets de batterie
se tiendront droits sur le paquet de batterie mais peuvent être
facilement frappés plus de. Quand pas en service, placez l'outil de
son côtésur une surface stable oùil ne causera pas un risque de
déclenchement ou en chute.
REMARQUE : un capuchon est fourni avec la pile en
vue d’être utiliséchaque fois qu’on retire cette dernière
de l’outil ou du chargeur en vue de la ranger ou de la
transporter; enlever le capuchon avant de remettre la
pile dans le chargeur ou dans l’outil.
AVERTISSEMENT : s’assurer, au moment de ranger ou de
transporter la pile, qu’aucun objet métallique n’entre en contact
avec les bornes àdécouvert de la pile. Par exemple, il faut éviter de
placer une pile sans capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à
outils ou un tiroir (etc.) contenant des objets tels que des clous, des vis
ou des clés, car la pile pourrait causer un court-circuit et s’endommager,
ou risquer de provoquer des brûlures ou un incendie.
Chargement
Le chargeur est conçu pour utiliser une alimentation domestique
standard de 120 volts c.a., 60 Hz. Ne pas se servir d’une alimentation
en courant continu (c.c.) ni d’une alimentation sous toute autre tension.
Le temps de chargement dure environ une heure.
1. Brancher le chargeur dans une prise de courant appropriée.
2. Insérer l’ensemble de piles dans le chargeur. S’assurer que
l’ensemble de piles est bien installédans le chargeur. Le témoin
rouge (de chargement) clignote continuellement pour indiquer le
processus de chargement.
3. Lorsque l’ensemble de piles est complètement chargé, le témoin
rouge reste ALLUMÉ. L’ensemble de piles est alors chargéet on
peut s’en servir ou le laisser dans le chargeur.
L'EXÉCUTION de BATTERIE
L'EXÉCUTION de BATTERIE que quelques chargeurs ont un dispositif
de mise au point optimalise l'exécution de paquet de batterie. Votre
chargeur peut fournir automatique Accordent-Up™le mode ou manuel
(c.-à-d. bouton de poussée) Accordez-Up™le mode. Pour
l'information sur ce dispositif, voir s'il vous plaît la section appropriée ci-
dessous. Puisque les batteries détruisent lentement leur charge quand
elles ne sont pas sur le chargeur, le meilleur endroit pour garder votre
paquet de batterie est sur le chargeur àtous les temps.
L'UTILISATION AUTOMATIQUE ACCORDENT-UP™
L'utilisation automatique Accordent-Up™le mode que les
automatiques Accordent-Vers le haut le mode égalisent ou
équilibrent les différentes cellules dans le paquet de batterie lui
permettant de fonctionner àla capacitémaximale. Des paquets de
batterie devraient être accordés vers le haut après que chaque
10ème cycle de charge/décharge ou toutes les fois que le paquet ne
fournit plus la même quantitéde travail. Pour utiliser le mode
automatique de mise au point, placez simplement le paquet de
batterie dans le chargeur et laissez-le pendant au moins huit heures.
Le chargeur fera un cycle par les modes suivants.
13
Français

14
1. La lumière rouge clignotera sans interruption indiquant que le
cycle d'une heure de charge a commencé.
2. Quand le cycle d'une heure de charge est complet, la lumière restera
en fonction sans interruption et ne clignotera plus. Ceci indique que
le paquet est entièrement chargéet peut être utiliséàce moment.
3. Toutes les fois que le paquet est laissédans le chargeur après que
la charge d'une heure initiale, le chargeur commence l'automatique
Accordez-Vers le haut le mode. Ce mode continue jusqu'à8
heures ou jusqu'aux différentes cellules dans le paquet de batterie
sont égalisés. Le paquet de batterie est opérationnel et peut être
retiréàtout moment pendant Accordent-Vers le haut le mode.
4. Une fois les automatiques Accordent-Vers le haut le mode sont
complets la transition de volontéde chargeur àune charge
d'entretien; aucun voyant de signalisation ne montre
l'accomplissement de l'Autom
MODE RECHARGEMENT (TUNE-UP™)
Le mode rechargement (Tune-UpMC) sert àégaliser ou àéquilibrer
chaque cellule du bloc-piles lors de son cycle de capacitélimite; le
cycle total dure 8 heures. Le bloc-piles doit être rechargéchaque
semaine, après 10 ou 20 cycles de charge / de décharge ou lorsque
la capacitédu bloc-piles commence àdiminuer.
1. Pour recharger le bloc-piles, placer les piles dans le chargeur de
la manière habituelle. Le voyant rouge clignotera continuellement,
indiquant que le cycle de charge est amorçé.
2. On peut enfoncer le bouton Tune-UpMC àn’importe quel moment
une fois la charge amorçée. Le voyant rouge s’éteindra
momentanément, clignotera trois fois brièvement puis restera
allumé, indiquant que le chargeur est en mode rechargement.
3. Une fois le cycle de rechargement terminé, le voyant restera
allumé, indiquant que le bloc-piles est complètement rechargé; on
peut alors le réutiliser ou le laisser dans le chargeur.
4. Si on sélectionne le mode de rechargement mais qu’on change
d’idée par la suite, retirer les piles du chargeur. Attendre 5 secondes,
puis réinsérer la pile afin d’amorcer le cycle de charge normal.
Éventez le refroidissement
Ce chargeur est muni d’un ventilateur interne qui refroidit rapidement
les bloc-piles DW0242 de DEWALT. Le ventilateur fonctionne
automatiquement durant le chargement de la pile, au besoin, et se met
en marche périodiquement lorsqu’il n’y a aucune pile dans le chargeur
afin d’éliminer la poussière accumulée dans les évents.
AVERTISSEMENT : le ventilateur peut en tout temps souffler des
débris accumulés dans les évents; garder le visage et les yeux
éloignés de la zone située au-dessus de ces derniers. Afin de réduire
les risques de blessure aux yeux, toujours porter un dispositif de
protection oculaire.
Remplacement de l’ensemble de piles
Les chargeurs sont conçus pour déceler certains problèmes
d’ensembles de piles. Le cas échéant, le témoin rouge clignote vite. Il
faut alors remettre l’ensemble de piles dans le chargeur. Lorsque le
problème persiste, essayer un autre ensemble de piles afin de
déterminer si le chargeur est défectueux. Si le deuxième ensemble est
chargécorrectement, cela signifie que le premier ensemble est
défectueux et qu’il faut le retourner àun centre de service pour qu’il y
soit recyclé. Par contre, si le deuxième ensemble éprouve les mêmes
difficultés que le premier, faire vérifier le chargeur àun centre de
service autorisé.
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Afin de maximiser la durée de vie du bloc-piles et d’assurer son
rendement optimal, le charger àla température ambiante, soit entre
18 et 24 °C (65 et 75 °F). Afin d’éviter d’endommager le bloc-piles,
il est important de NE PAS le charger àdes températures
inférieures à+4,5 °C (+40 °F) ou supérieures à+40,5 °C (105 °F).
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher lors
du chargement. Ceci est normal et n’indique pas la présence d’un
problème.
Français

3. Si le bloc-piles ne se charge pas normalement, il faut : (1) vérifier
l’alimentation de la prise en y enfichant une lampe ou un appareil,
(2) s’assurer que la prise ne soit pas raccordée àun interrupteur qui
coupe le courant lorsqu’on ferme les lumières, (3) placer le
chargeur et le bloc-piles dans un endroit oùla température
ambiante est environ 18 à24 °C (65 et 75 °F) ou, si le problème
persiste, (4) retourner l’outil, le chargeur et le bloc-piles au centre de
service de sa région.
4. Le bloc-piles doit être rechargélorsqu’il ne produit pas suffisamment
de courant pour permettre àl’utilisateur de travailler normalement.
On doit CESSER de l’utiliser dans de telles conditions et suivre la
méthode de chargement. On peut aussi charger en tout temps un
bloc-piles partiellement déchargésans nuire àson fonctionnement.
5. Dans certaines conditions, lorsque le chargeur est enfiché, les
raccords de charge ànu situés àl’intérieur du chargeur peuvent
subir un court-circuit lorsqu’ils entrent en contact avec une matière
étrangère. Les matières conductives comme la laine d’acier, la
feuille d’aluminium ou les particules métalliques, mais sans
toutefois s’y limiter, doivent être tenus àl’écart des cavités du
chargeur. Toujours débrancher celui-ci lorsque le bloc-piles n’y est
pas inséréou avant de le nettoyer.
6. Ne pas congeler ou tremper dans l’eau ou dans un liquide
quelconque.
AVERTISSEMENT : ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à
l’intérieur du chargeur afin d’éviter les risques de choc électrique. Pour
faciliter le refroidissement du bloc-piles après son utilisation, éviter de
placer ce dernier ou le chargeur dans un environnement chaud comme
un cabanon en métal ou une remorque non isolée.
MISE EN GARDE : ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelle que
raison que ce soit. Si le compartiment en plastique se rupture ou se
fissure, le retourner au centre de service afin qu’il puisse être recyclé.
Indicateurs de chargement
TEMPORISATION POUR ENSEMBLE DE PILES CHAUD
OU FROID
Lorsque le chargeur détecte un ensemble de piles trop chaud ou trop
froid, il passe automatiquement en mode de temporisation. Le
chargement de l’ensemble de piles reprend seulement lorsque ce
dernier est revenu àune température normale. Alors, le chargeur
revient automatiquement en mode de chargement. Cette fonction
optimise la durée de l’ensemble de piles. En mode de temporisation, le
témoin rouge émet en alternance un clignotement long et un
clignotement court.
REMPLACEMENT DE L’ENSEMBLE DE PILES
Les chargeurs sont conçus pour déceler certains problèmes
d’ensembles de piles. Le cas échéant, le témoin rouge clignote vite. Il
faut alors remettre l’ensemble de piles dans le chargeur. Lorsque le
problème persiste, essayer un autre ensemble de piles afin de
déterminer si le chargeur est défectueux. Si le deuxième ensemble est
chargécorrectement, cela signifie que le premier ensemble est
défectueux et qu’il faut le retourner àun centre de service pour qu’il y
soit recyclé. Par contre, si le deuxième ensemble éprouve les mêmes
difficultés que le premier, faire vérifier le chargeur àun centre de
service autorisé.
PROBLEME D’ALIMENTATION
Lorsque les chargeurs sont branchés sur une source de courant
portative, comme une génératrice ou une source qui convertit le courant
continu en courant alternatif, les chargeurs peuvent s’arrêter
momentanément. Le témoin rouge clignote alors deux fois, puis il
s’éteint. Cela indique que la source ne fournit pas le courant nécessaire.
Consignes de sécuritéadditionnelles -
Adaptateur courant alternatif DW0247
•Les outils àdouble isolation sont munis d’une fiche polarisée
(c’est-à-dire que l’une des lames est plus large que l’autre),
laquelle ne peut être raccordée qu’à une prise polarisée et ce,
15
Français

16
dans un seul sens; on doit l’inverser si
on est incapable de l’enfoncer
complètement. Si la fiche ne s’adapte
toujours pas, on doit demander àun
électricien qualifiéd’installer la prise
appropriée. On ne doit jamais modifier la
fiche. La double isolation élimine le
besoin d’installer un cordon
d’alimentation trifilaire et un système d’alimentation électrique
pourvus d’une mise àla terre; seuls les outils de classe II (àdouble
isolation) sont munis d’une telle protection.
•Éviter tout contact entre le corps et les éléments mis àla terre,
comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs afin de réduire les risques de choc électrique.
•Ne pas utiliser l’outil électrique dans des endroits mouillés, ni
l’exposer àla pluie; l’infiltration d’eau àl’intérieur de l’outil
augmente les risques de choc électrique.
•Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas
transporter l’outil en le tenant par le cordon, ou utiliser ce dernier
pour le débrancher. On doit tenir le cordon àl’écart des sources de
chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
Remplacer immédiatement les cordons endommagés, car ces
derniers augmentent les risques de choc électrique.
•Lorsqu’on utilise un outil électrique àl’extérieur, on ne doit utiliser
que des rallonges conçues pour cet usage, comme celles de type
W-A ou W, afin de réduire les risques de choc électrique.
Calibre minimal recommandédes rallonges
Longueur totale de la rallonge
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m
53,3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
•Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que l’interrupteur soit
en position arrêt avant de brancher l’outil. Ne pas transporter ce
dernier en laissant le doigt sur l’interrupteur ni le brancher lorsque
l’interrupteur est en position marche, car cela pourrait causer un
accident.
•Débrancher le cordon de la prise murale avant d’effectuer un
réglage, de changer les accessoires ou de ranger l’outil; ces
mesures de sécuritépréventives réduisent les risques de
démarrage accidentel.
•L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V ......................volts A..............amperes
Hz ....................hertz W ............watts
min ..................minutes ............alternating current
..................direct current no ............no load speed
....................Class II
............
earthing terminal
........................Construction
....................safety alert .../min ......revolutions or
................symbol ................reciprocations
........................ ................per minute
Le sceau RBRC
mc
Le sceau RBRCmc de l’ensemble de piles au nickel-cadmium
indique que DEWALT participe volontairement àun programme
du monde industriel qui a pour objet de ramasser et de recycler
ces ensembles de piles àla fin de leur vie utile, si on s’en
débarrasse aux États-Unis. Le programme RBRCmc offre une
solution de rechange pratique àla mise au rebut des ensembles
de piles au nickel-cadmium usés, que ce soit àla poubelle ou dans le système
municipal car cette mise au rebut est illégale dans certains endroits.
Grâce àla contribution de DEWALT au RBRCmc, il suffit de laisser un
ensemble de piles uséchez les détaillants qui vendent des piles au nickel-
cadmium de rechange ou dans un centre de service DEWALT autorisé. On
peut également se renseigner auprès de son centre local de recyclage pour
savoir comment se débarrasser d’un ensemble de piles usé. DEWALT fait
partie de ce programme en raison de son engagement àprotéger
l’environnement et àpréserver les ressources naturelles.
RBRCmc est une marque de commerce de l’organisme américain
Rechargeable Battery Recycling Corporation
.
Français
Other manuals for DW005
1
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Rotary Hammer manuals

DeWalt
DeWalt DW570K User manual

DeWalt
DeWalt D25123 User manual

DeWalt
DeWalt D25052-XE User manual

DeWalt
DeWalt D25012-XE User manual

DeWalt
DeWalt DC223 User manual

DeWalt
DeWalt DCH253 User manual

DeWalt
DeWalt D25012 User manual

DeWalt
DeWalt DCH172 User manual

DeWalt
DeWalt DCH735X2 User manual

DeWalt
DeWalt D25405D25404K User manual

DeWalt
DeWalt DW005 User manual

DeWalt
DeWalt DC222 User manual

DeWalt
DeWalt Compact SDS+ D25012K User manual

DeWalt
DeWalt D25124 User manual

DeWalt
DeWalt DW540 User manual

DeWalt
DeWalt DC228 User manual

DeWalt
DeWalt DW005K User manual

DeWalt
DeWalt D25614 User manual

DeWalt
DeWalt DCH213 User manual

DeWalt
DeWalt D25413 User manual