DRAUFLOS DF 250 C User manual

Instructions manual
Submersible pump for dirty water
DF 250 C
EN
RU

This manual is for your safety.
Before use, read it carefully and save it.
1
CONTENTS
DESCRIPTION AND FIELD OF APPLICATION
OF THE PRODUCT ........................................................1
SUPPLY SET ......................................................................2
TECHNICAL DATA ........................................................2
SAFETY INSTRUCTIONS ...........................................2
ASSEMBLY ........................................................................3
HANDLING ........................................................................3
REMOVAL FROM SERVICE, DISPOSAL .........4
MAINTANANCE AND CARE ...................................4
STORAGE ...........................................................................4
TROUBLE-SHOOTING ...............................................5
SERVICE / WARRANTY .............................................6
CERTIFICATE OF CONFORMITY .........................7
For safety reasons, children and adolescents
under the age of 16 years, and Persons who
do not study this instruction sh ould not use
the pump. Persons with reduced physical or
mental abilities are allowed to use the prod-
uct only in the presence or after the instruc-
tion of the responsible person.
Special instructions for better understand-
ing and use.
Dear customer!
We thank you for choosing our products.
Before using the product, be sure to read
this instruction manual. Failure to follow the
operating and safety instructions can lead
to damage to the pump, as well as damage
to the health of the user.
DESCRIPTION AND FIELD OF
APPLICATION OF THE PRODUCT
The submersible pump is designed for pri-
vate use in the home and garden.
The pump can be used:
■ for pumping water in floods
■ for pumping liquids from tanks (eg swim-
ming pools)
■ for lowering the groundwater
■ for removing water from boats, yachts,
drainage systems, absorbing wells
The pump can be used for pumping
liquids such as:
■ clarified water, rainwater
■ drinking water
■ containing chlorine water (eg from swim-
ming pools)
■ process water
■ Dirty water (max fraction of suspended
particles = 3-5 mm)
Examples of incorrect application:
The submersible pump is not designed for
continuous operation. The service life time
in this mode significantly reduces the oper-
ation of the pump.
The pump is not designed for pumping:
■ salty water
■ corrosive, flammable, aggressive or explo-
sive liquids (for example, gasoline, kero-
sene, oil, nitrocarbon, nitro solvents)
■ fats, oils
■ aggressive environment, chemicals
■ liquids with abrasive properties and sand
■ liquids with a temperature above 35 ° C
■ untreated sewage water
Dirty water with sand and other solid parti-
cles, for example. stones leads to wear of the
impeller and other parts of the pump.
The pump is equipped with a protective
thermostat, which disconnects the pump
when it overheats. After a cooling period of
15-20 minutes, the pump is automatically
turned on.
ATTENTION!
INFORMATION
ATTENTION!
INFORMATION

SUPPLY SET
■ Submersible pump – 1pc
■ L-shaped connecting corner – 1pc
■ Universal Nipple – 1pc
■ O-ring sealant – 2pcs
■ Manual for use – 1pc
(1) Cable for electrical connection
(2) Carrying handle
(3) Float switch cable
(4) Pump housing
(5) Float switch
(6) Universal Nipple
TECHNICAL DATA
Model DF 250 C
Power 250 W
Flow 6500 l/h
Head 6 m
Max. Depth 7 m
Outlet G1-1/4”
Solid 3-5 mm
IP IPX8
Weight 3.9 kg
SAFETY INSTRUCTIONS
Risk of injury!
The device and the extension cable must
only be used in a technically faultless con-
dition! Do not use damaged devices. Do not
defeat safety and protective devices!
■ Children and people who are not familiar
with the instruction manual should not
use the pump.
■ Make sure that the electrical connections
are protected from moisture.
■ Do not pull, do not lift by the electrical ca-
ble when carrying or disconnecting the
pump.
■ It is forbidden to make any changes to the
device on its own and to convert it.
■ Avoid dry running of the pump. Never use
the pump if the suction hose is blocked.
■ Do not use the pump if the safety devices
are damaged or depleted. Never deacti-
vate the safety devices.
■ Do not use damaged or brittle extension
cords.
■ The voltage in the house network must
correspond to the voltage specified in the
technical specifications; Do not connect
the device to a source with a different
voltage.
■ Use only extensions designed for outdoor
use - a minimum cross section of 1.5 mm.
Always unwind the cable reels completely.
ATTENTION!
1
2
3
4
5
6
EN
2
0 20 40 60 80 100 120 140 160
0
1
2
3
4
5
6
7
0.0 1.2 2.4 3.6 4.8 6.0 7.2 8.4 9.6
H(m)
3

Danger when touching live parts!
If the extension cable is damaged, remove
the plug from the outlet immediately! It
is recommended to connect the device
through a residual current device that oper-
ates at a rated leakage current <30 mA.
Electric shock!
If the plug is cut off, the moisture can pen-
etrate through the mains cable and cause a
short circuit.
ASSEMBLY
1. Screw the L-shaped connecting corner
(a) with the O-ring sealant onto the pump
outlet.
2. Insert the Universal Nipple (b) with the
O-ring sealant (c) into the L-shaped con-
necting corner (a).
3. Secure the hose (or pipe) to the Universal
Nipple (b).
With the help of appropriate measures, care
should be taken that in the event of a mal-
function of the submersible pump, there is
no flooding.
Security:
■ Connect a hose (or pipe) with a diameter
at least equal to the diameter of the pump
outlet.
■ Make sure that the hose (or pipe) leaving
the pump is not blocked
■ Avoid dry running of the pump.
Switching the pump on:
A submersible pump must not suck in solid
particles. Sand and other abrasive substanc-
es contained in the pumped liquid destroy
the submersible pump.
1. Unwind the wire cable completely.
2. Ensure that all electrical connections are
protected from flooding and moisture.
3. Independently adjust the setting of
switching points of the float switch.
4. Secure the float switch cable to the pump
housing.
When working on a muddy, sandy or rocky
bottom, use suitable platform for installing a
submersible pump.
5. Slowly immerse the pump in the suction
fluid, making an angle of 45 degrees (to
reduce the amount of air trapped in the
pump casing).
6. If the pump rests on the bottom, make
sure it is on a flat and stable surface.
7. Insert plug into the socket outlet.
HANDLING
Automatic operation mode:
1. The submersible pump is automatically
switched on by the float switch when a
certain liquid level is reached, and when
the level is lowered, it automatically turns
off.
2. As soon as the fluid falls below the switch-
off level, the float switch automatically
turns off the pump.
ATTENTION!
DANGEROUS!
ATTENTION!
ATTENTION!
INFORMATION
3
ATTENTION!

EN
4
Manual mode of operation:
The pump will work continuously if the float
switch is fixed to the pump housing in an
upright position, for example. clamp.
In this mode, the pump can be controlled
by means of a mechanical socket timer (not
included).
If the water level is below the minimum (less
than 10/40 mm), the pump will start sucking
in air. In this case, the air must be released
from the pump when the liquid level rises
and before restarting.
REMOVAL FROM SERVICE,
DISPOSAL
Disconnecting the pump:
■ Unplug the wire cable from the socket
outlet.
DISPOSAL
Batteries that are out of order are not al-
lowed to be disposed of with household
waste! The tool, its packaging and acces-
sories are made from materials that are
recyclable, so they should be disposed of
appropriately.
MAINTANANCE AND CARE
Cleaning the pump after pumping chlo-
rine-containing water from the pool or for
fluids that leave deposits, the pump must
be cleaned with clean water.
If necessary, clean the suction slots of the
base clean water.
Electric shock!
There is a risk of electric shock.
Before cleaning the pump, disconnect the
pump from the mains.
STORAGE
If there is a risk of freezing, store the
pump in a frost-free place.
When the threat of freezing the system
must be completely emptied.
INFORMATION
INFORMATION
INFORMATION
DANGEROUS!
INFORMATION

TROUBLE-SHOOTING
Before any troubleshooting work, unplug wire cable. Malfunctions of the electrical system must
be eliminated by professional electricians.
Malfunction Possible cause Solution
The engine is not
working. The pump does not
start and does not make a
noise.
The thermostat cut off the motor.
The impeller is blocked.
No mains power.
The float switch does not turn on.
The float switch does not turn on
when the level is increased liquid.
Wait 15-20 minutes until the thermostat
switches on the submersible pump
again. Observe the maximum permissible
temperature of the pumped liquid. Check the
pump for specialists.
Remove dirt from the suction area. Through
the hole on the bottom of the engine housing,
clean it with a suitable tool.
Ask an electrician to check the wiring.
Make sure that the float can move freely.
Send the submersible pump to the service
center.
The pump works, but does not
pump the liquid.
Air inside the pump.
Litter on the suction side.
The hose (pipe) is closed.
Release the air from the submersible pump,
bringing it into a tilted position, making an
angle of 45 degrees (to reduce the amount of
air trapped in the pump).
Remove dirt from the suction area.
Open the hose (pipe).
The pump stops suddenly or
works intermittently.
The pump worked for a long time
without stopping.
The hose (pipe) was bent.
Insufficient water level for suction.
The temperature of the pumped
liquid is more than 35 ° C.
The power of the network does not
match the nameplate on the pump.
Switch off the pump from the mains and
allow it to cool for 15-20 minutes.
Straighten the hose (pipe).
Immerse the pump in water completely.
Observe the maximum permissible
temperature of the pumped liquid, i.e. not
more than 35 ° C.
Use the power source that corresponds to the
factory nameplate.
The capacity of the pump
falls or insufficient volume of
pumping liquid
Litter on the suction side.
Feed height too high.
Insufficient hose diameter.
Remove dirt from the suction area.
Observe the maximum feed height, see
specifications.
Use a larger pressure hose.
If the faults cannot be rectified, please contact our customer service department.
ATTENTION!
INFORMATION
EN
5

SERVICE / WARRANTY
The warranty for the pump is 1 year from the date of purchase.
Warranty Terms: This device must always be used properly in accordance with the instruc-
tions in this manual.
The unit must not have been modified or have been repaired by any person other than
authorized Service Center
WARRANTY
If any material or manufacturing defects are found during the statutory customer protec-
tion period, we will either repair or replace the equipment, whichever we consider the more
appropriate. This statutory period may vary according to the legislation in force in the coun-
try where the equipment was purchased.
Our warranty is valid only if:
■ The equipment has been used properly
■ The operating instructions have been fol-
lowed
■ Genuine replacement parts have been
used
The warranty is no longer valid if:
■ The equipment has been tampered with
■ Technical modifications have been made
■ The equipment was not used for its in-
tended purpose
The following are not covered by warranty:
■ Paint damage due to normal wear
■ Wear parts
The warranty period begins on the purchase by the first end user. Decisive is the date on
the receipt.
To make a claim under warranty, please take this statement of warranty and proof of pur-
chase to the nearest authorised customer service centre. This warranty does not affect the
usual statutory rights of the customer relative to the seller.
6

CONFORMITY CERTIFICATION
Submersible Drainage pump, model DF 250 C
Meets the following directives:
Base Tension 2006/95/EC
Compatibilité Électromagnétique 2004/108/EC
ROHS 2002/95/EC
Harmonised standards:
EN55014-1 : 2006+A1
EN55014-2 : 1997+A1+A2
EN60335-1 : 2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14+A15
EN60335-2-41 : 2003+A1+A2
EN61000-3-2 : 2006+A1+A2
EN61000-3-3 : 2008
EN55014-1
EN55014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
Manufactured by: MEDAS INT CO.LTD (NANJING) Room 2413 Building A
New World Center, No. 88 Zhujiang Road, Nanjing 210008 China
Tel.: 0086 25 84781818
Made in China
This sign indicates that the pump cannot be disposed of with normal household waste. The
pump must be disposed of in accordance with local environmental regulations.
This sign indicates that the pump has been tested for compliance with quality within the
rules adopted by the Customs Union states.
EN
7

8

Данная инструкция предназначена для вашей безопасности.
Перед использованием внимательно прочитайте и сохраните ее.
СОДЕРЖАНИЕ:
Описание и область применения
продукта ............................................................................9
Комплект поставки .................................................10
Технические данные .............................................10
Указания техники безопасности .................10
Ввод в эксплуатацию ............................................. 11
Управление ................................................................... 11
Вывод из эксплуатации, утилизация ....... 12
Техническое обслуживание и уход ........... 12
Хранение......................................................................... 12
Устранение неисправностей ......................... 13
Сервис/гарантия ......................................................14
Сертификат соответствия ................................. 15
Из соображений безопасности детям и
подросткам в возрасте до 16 лет, а так-
же лицам, не изучившим настоящую
инструкцию, пользоваться насосом за-
прещается. Лицам с ограниченными
физическими или умственными способ-
ностями разрешается использовать изде-
лие только в присутствии или после ин-
структажа ответственного лица.
Специальные указания для лучшего по-
нимания и использования.
Уважаемый покупатель!
Мы благодарим вас за выбор нашей про-
дукции. Перед началом использования
изделия, обязательно ознакомьтесь с на-
стоящим руководством по эксплуатации.
Несоблюдение правил эксплуатации и
техники безопасности может привести
к поломке насоса, а также причинению
вреда здоровью пользователя.
ОПИСАНИЕ И ОБЛАСТЬ
ПРИМЕНЕНИЯ ПРОДУКТА
Погружной насос предназначен для
частного использования в доме и саду.
Насос можно применять:
■ для откачивания воды из колодцев, по-
гребов, прудов, бассейнов и других ре-
зервуаров;
■ для подачи воды в системы полива и
орошения
■ для понижения уровня грунтовых вод.
■ для удаления воды из лодок, яхт, водо-
отводов
Насос можно использовать для перека-
чивания таких жидкостей как:
■ питьевая вода
■ техническая вода
■ очищенная сточная вода
■ вода содержащая хлор (напр. из бас-
сейнов)
■ загрязненная дренажная вода (макс.
размер взвешенных частиц не более
3-5 мм)
Примеры некорректного применения:
Погружной насос не рассчитан на не-
прерывный режим работы. Срок службы
в таком режиме существенно сокращает
работу насоса.
Насос не предназначен для перекачи-
вания:
■ соленой воды
■ коррозийных, разъедающих, легко
воспламеняющихся, агрессивных или
взрывоопасных жидкостей (например,
бензин, керосин, нефть, нитроуглерод,
нитрорастворители)
■ жиров, масел
■ агрессивных сред, химикатов
■ жидкостей с абразивными свойствами
и песком
■ жидкостей с температурой выше 35 °C
■ неочищенных сточных вод
ВНИМАНИЕ!
ИНФОРМАЦИЯ
9

RU
Грязная вода с песком и другими тверды-
ми частицами, напр. камнями ведет к из-
носу крыльчатки и других частей насоса.
Насос оснащен защитным термореле, от-
ключающим насос при перегреве. После
периода охлаждения продолжительно-
стью 15–20 минут насос автоматически
включается.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
■ Насос: 1шт
■ Г-образный соединительный отвод: 1шт
■ Универсальный ниппель: 1шт
■ O-кольцо уплотнитель: 2шт
■ Руководство по эксплуатации: 1шт
(1) Ручка для переноски
(2) Ручка для переноски
(3) Кабель поплавкового выключателя
(4)Корпус насоса
(5) Комбинированный ниппель
(6)Поплавковый выключатель
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Модель DF 250 C
Мощность 250 Вт
Производительность 6500 л/ч
Maкс. высота подачи 6 м
Макс. глубина погружения 7м
Выходное отверстие G1-1/4”
Максимальный размер твердых
частиц
3-5 мм
Класс защиты IP IPX8
Вес 3.9 кг
УКАЗАНИЯ ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
Угроза получения травм!
Устройство и удлинительный кабель
должны использоваться только в техни-
чески безупречном состоянии! Запре-
щается использовать поврежденные
устройства. Не отключайте предохрани-
тельные и защитные устройства!
■ Дети и люди, не ознакомленные с руко-
водством по эксплуатации не должны
использовать насос.
■ Убедитесь, что электрические соедине-
ния защищены от влаги.
■ Не тяните, не поднимайте за электри-
ческий кабель при переносе или отсое-
динения насоса.
■ Запрещается самостоятельно вносить
любые изменения в устройство и пере-
оборудовать его.
ВНИМАНИЕ!
ИНФОРМАЦИЯ
ВНИМАНИЕ!
0 20 40 60 80 100 120 140 160
0
1
2
3
4
5
6
7
0.0 1.2 2.4 3.6 4.8 6.0 7.2 8.4 9.6
H(m)
3
1
2
3
4
5
6
10

■ Не используйте насос, если предохра-
нительные устройства повреждены
или истощены. Никогда не деактиви-
руйте предохранительные устройства.
■ Запрещается использовать поврежден-
ные или ломкие удлинительные кабе-
ли.
■ Напряжение в сети дома должно соот-
ветствовать напряжению, указанному в
технических характеристиках;
■ Не подключайте устройство к источни-
ку с другим напряжением.
■ Пользуйтесь только удлинителями, рас-
считанными на использование вне по-
мещений — минимальное сечение 1,5
мм2. Всегда полностью разматывайте
кабельные катушки.
Опасность при прикосновении к частям,
находящимся под напряжением!
При повреждении удлинительного кабе-
ля сразу же выньте штекер из розетки!
Рекомендуем подключать устройство че-
рез устройство защитного отключения,
срабатывающее при номинальном токе
утечки < 30 мА.
Электрический удар!
При обрезанном штекере через сетевой
кабель в зону действия тока может про-
никнуть влага и вызвать короткое замы-
кание.
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
1. Навинтите Г-образный соединитель-
ный отвод с O-кольцом уплотнителем
на выходное отверстие насоса.
2. Вставьте Универсальный ниппель с
O-кольцом уплотнителем в Г-образный
соединительный отвод.
3. Закрепите шланг (или трубу) на Уни-
версальном ниппеле.
С помощью соответствующих мер необ-
ходимо позаботиться о том, чтобы в слу-
чае неисправности погружного насоса не
произошло затопления.
Безопасность:
■ Подключите шланг/трубу с диаметром,
по меньшей мере равным диаметру вы-
хода насоса.
■ Убедитесь, чтобы шланг/труба, отходя-
щая от насоса не была заблокирована
■ Избегайте сухого хода насоса.
Погружной насос не должен всасывать
твердые частицы. Песок и другие абра-
зивные вещества, содержащиеся в пе-
рекачиваемой жидкости, разрушают по-
гружной насос.
Включение насоса:
1. Полностью размотайте кабель для сете-
вого подключения
2. Убедитесь, чтобы все электрические
соединения находились в защищенной
от затопления и влаги зоне.
3. Самостоятельно отрегулируйте на-
стройку точек переключения поплав-
кового выключателя.
4. Закрепите кабель поплавкового вы-
ключателя на корпусе насоса.
При работе на илистом, песчаном или ка-
менистом дне используйте подходящую
платформу для установки погружного
насоса.
5. Медленно погрузите насос во всасы-
ваемую жидкость, сделав угол 45 гра-
дусов (чтобы уменьшить количество
воздуха, попавшего в корпус насоса).
6. Если насос опирается на дно, убе-
дитесь, что он находится на ровной и
устойчивой поверхности.
7. Вставьте штекер кабеля для сетевого
подключения в розетку.
УПРАВЛЕНИЕ
Автоматический режим работы:
1. Погружной насос автоматически вклю-
чается с помощью поплавкового вы-
ключателя при достижении определен-
ного уровня жидкости, а при снижении
уровня автоматически выключается.
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНО!
ВНИМАНИЕ!
ИНФОРМАЦИЯ
11
ВНИМАНИЕ!
ВНИМАНИЕ!

RU
2. Как только жидкость опускается ниже
уровня выключения, поплавковый вы-
ключатель автоматически выключает
насос.
Ручной режим работы:
Насос будет работать постоянно, если по-
плавковый выключатель закрепить к кор-
пусу насоса в вертикальном положении,
напр. хомутом.
При таком режиме работы насоса регули-
ровать его работу можно с помощью ме-
ханического таймера розетки (не входит
в комплектацию).
Если уровень воды ниже минимального
(менее 10/40 мм), насос начнет втягивать
воздух. В этом случае из насоса нужно
выпустить воздух при увеличении уровня
жидкости и перед повторным запуском.
ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ,
УТИЛИЗАЦИЯ
Отключение насоса:
Выньте штекер кабеля для сетевого под-
ключения из розетки.
Утилизация
Вышедшие из строя приборы, аккуму-
ляторы и батареи запрещается утили-
зировать вместе с бытовыми отходами!
Инструмент, его упаковка и принадлеж-
ности изготовлены из материалов, подле-
жащих вторичной переработке, поэтому
их следует утилизировать соответствую-
щим образом.
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
После перекачивания содержащей хлор
воды из бассейна или жидкостей, остав-
ляющих налет, насос необходимо промы-
вать чистой водой.
При необходимости прочистите всасыва-
ющие щели основания чистой водой.
Электрический удар!
Имеется опасность травмирования элек-
трическим током.
Перед чисткой насоса следует отключить
насос от сети.
ХРАНЕНИЕ
При опасности замерзания хранить
насос в защищенном от мороза месте.
При угрозе замерзания систему нужно
полностью опорожнить.
ИНФОРМАЦИЯ
ИНФОРМАЦИЯ
ИНФОРМАЦИЯ
ОПАСНО!
ИНФОРМАЦИЯ
12

RU
13
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Перед любыми работами по устранению неисправностей вынимайте из розетки сетевой
кабель. Неисправности электросистемы должны устранять профессиональные электрики.
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Двигатель не
работает. Насос не
запускается и не
издает шума.
Термореле отключило двигатель.
Рабочее колесо (крыльчатка)
заблокировано.
Нет сетевого напряжения.
Поплавковый выключатель не
включается.
Поплавковый выключатель не
включается при увеличении
уровня жидкости.
Подождите 15-20 минут, пока термореле снова не
включит погружной насос. Следите за максимально
допустимой температурой перекачиваемой жидко-
сти. Проверку насоса поручайте специалистам.
Удалите загрязнение на участке всасывания. Через
отверстие снизу на корпусе двигателя очистите его
с помощью подходящего инструмента.
Попросите электрика проверить электропроводку.
Убедитесь, что поплавок может свободно переме-
щаться.
Отправьте погружной насос в сервисный центр
DRAUFLOS.
Насос работает, но
не перекачивает
жидкость.
Воздух в корпусе насоса.
Засор со стороны всасывания.
Закрыта напорный шланг (труба).
Выпустите из погружного насоса воздух, приве-
дя его в наклонное положение, сделав угол 45
градусов (чтобы уменьшить количество воздуха,
попавшего в корпус насоса).
Удалить загрязнение на участке всасывания.
Откройте напорный шланг (трубу).
Насос внезапно
останавливается или
работает с перебо-
ями.
Насос работал в течение дли-
тельного времени без остановки
Перегнулся напорный шланг
(труба).
Недостаточный уровень воды
для всасывания
Температура перекачиваемой
жидкости более 35 °C.
Мощность сети не соответствует
заводской табличке на насосе.
Отсоедините насос от сети и дайте ему остыть в
течение 15-20 минут
Выпрямите напорный шланг (труба).
Погрузите насос в воду полностью
Соблюдать максимально допустимую температуру
перекачиваемой жидкости, т.е. не более 35 °C.
Используйте источник питания, соответствующий
заводской табличке.
Производительность
насоса падает или
недостаточный объ-
ем перекачивания
жидкости
Засор со стороны всасывания.
Слишком большая высота
подачи.
Недостаточный диаметр шланга.
Удалить загрязнение на участке всасывания.
Соблюдайте максимальную высоту подачи, см.
технические характеристики!
Используйте напорный шланг большего диаметра.
Если неисправность не удается устранить, обращайтесь в нашу сервисную службу.
ВНИМАНИЕ!
ИНФОРМАЦИЯ

14
СЕРВИС/ГАРАНТИЯ
Гарантия на насос - 1 год с даты покупки.
Условия действия гарантии:
Данное устройство должно всегда использоваться надлежащим образом в соответ-
ствии с инструкциями данного руководства. Устройство не должно вскрываться или
ремонтироваться любым лицом, кроме авторизованного Сервисного центра.
Возможные дефекты материалов или производственные дефекты устройства мы
устраним в течение установленного законом срока давности для устранения недо-
статков либо путем ремонта, либо путем замены недоброкачественного изделия на
наше усмотрение. Срок давности определяется законодательством страны, в которой
было куплено данное устройство.
Наше гарантийное обязательство действует
только при условии:
■ соблюдения настоящего руководства по
эксплуатации
■ надлежащего обращения
■ использования оригинальных запасных
частей
Гарантия прекращается в случае:
■ самовольных попыток ремонта
■ самовольных технических измене-
ний
■ использования не по назначению
Из гарантийных обязательств исключены:
■ повреждения лакокрасочного покрытия, связанные с нормальным износом изде-
лия
■ быстроизнашивающиеся детали.
Гарантийный срок начинается с момента покупки первым конечным потребителем.
Определяющим является дата на документе, подтверждающем факт покупки. Обра-
щайтесь с данной декларацией и оригинальным документом, подтверждающим факт
покупки, к своему дилеру или на ближайшую авторизованную станцию техническо-
го обслуживания. Настоящая декларация не затрагивает предусмотренные законом
претензии покупателя к продавцу касательно качества изделия.

RU
СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ
Погружной насос: DF 250 C
Соответствует следующим директивам:
Директива Base Tension 2006/95/EC
Директива Compatibilité Électromagnétique 2004/108/EC
Директива ROHS 2002/95/EC
Гармонизированные стандарты:
EN55014-1 : 2006+A1
EN55014-2 : 1997+A1+A2
EN60335-1 : 2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14+A15
EN60335-2-41 : 2003+A1+A2
EN61000-3-2 : 2006+A1+A2
EN61000-3-3 : 2008
EN55014-1
EN55014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
Производитель:MEDAS INT CO.LTD (NANJING) Room 2413 Building A
New World Center, No. 88 Zhujiang Road, Nanjing 210008 China
Tel.: 0086 25 84781818
Произведено в Китае
Данный знак говорит о том, что насос нельзя выбрасывать с обычными бытовыми от-
ходами. Насос необходимо утилизировать в соответствии с местными экологическими
нормами.
Данный знак говорит о том, что насос прошел проверку на соответствие качества в рам-
ках правил, принятых государствами Таможенного Союза.
15

Drauflos DF 250 C
Art./Артикул 070783-I
16


Table of contents
Languages:
Other DRAUFLOS Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Sears
Sears CRAFTSMAN 390.260293 owner's manual

Liberty Pumps
Liberty Pumps SumpJet SJ10 installation manual

Homa
Homa C239 WE2 Series instruction manual

EINHELL
EINHELL GC-DP 1020 N Original operating instructions

Nittoh
Nittoh UP-35RH-NC Operation and maintenance manual

FLYGT
FLYGT DX Series Disassembly and Assembly Instructions

GEL
GEL LONG LIFE SUPERFLUSH 40 user manual

Wolpertech
Wolpertech WT 550 IN Translation of the original instructions

Berkeley
Berkeley LT Series owner's manual

IWAKI PUMPS
IWAKI PUMPS HRP-54V/H-1 instruction manual

Pentair
Pentair Fairbanks nijhuis 2800 Installation, operation and maintenance

Textron
Textron Klauke FHP 2 instruction manual