manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. DUO-FAST
  6. •
  7. Staple Gun
  8. •
  9. DUO-FAST CNP 65.1 User manual

DUO-FAST CNP 65.1 User manual

Other DUO-FAST Staple Gun manuals

DUO-FAST SURESHOT 2336 User manual

DUO-FAST

DUO-FAST SURESHOT 2336 User manual

DUO-FAST CNP 40 M User manual

DUO-FAST

DUO-FAST CNP 40 M User manual

Popular Staple Gun manuals by other brands

King Canada 8260FSN Service manual & parts list

King Canada

King Canada 8260FSN Service manual & parts list

Novus J-155 A instruction manual

Novus

Novus J-155 A instruction manual

Makita AT1150A parts list

Makita

Makita AT1150A parts list

Kencove FSG175 operating manual

Kencove

Kencove FSG175 operating manual

Senco PW 150 Specifications

Senco

Senco PW 150 Specifications

Stanley TR35 quick start guide

Stanley

Stanley TR35 quick start guide

Paslode PCF12 quick start guide

Paslode

Paslode PCF12 quick start guide

Senco XtremePro MWXP Specifications

Senco

Senco XtremePro MWXP Specifications

haubold PN755A operating instructions

haubold

haubold PN755A operating instructions

Westfalia N 702 instruction manual

Westfalia

Westfalia N 702 instruction manual

LEVIOR 24522 Instructions for the use

LEVIOR

LEVIOR 24522 Instructions for the use

Watts Onix Product Usage Guidelines

Watts

Watts Onix Product Usage Guidelines

haubold PN755 operating instructions

haubold

haubold PN755 operating instructions

Campbell Hausfeld IronForce IFN328K0 operating instructions

Campbell Hausfeld

Campbell Hausfeld IronForce IFN328K0 operating instructions

Makita AT2550A parts list

Makita

Makita AT2550A parts list

Senco SLS18 Specifications

Senco

Senco SLS18 Specifications

King Canada 8216S Service manual & parts list

King Canada

King Canada 8216S Service manual & parts list

Hitachi N 3804AB2 Instruction and safety manual

Hitachi

Hitachi N 3804AB2 Instruction and safety manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

ITW Befestigungssysteme
Eurocode: 505938 (2010/I)
D: Betriebsanleitung
NL: Gebruiksaanwijzing
F: Manuel d'utilisation
E: Instrucciones de uso
P: Manual de Instruções
I: Istruzioni d'uso
DK: Brugsanvisning
S: Bruksanvisning
N: Bruksanvisning
FIN: Käyttöohjeet
EST: Kasutusjuhend
PL: Instrukcja obsługi
CZ: Návod k obsluze
H: Használati utasítás
SLO: Navodila za uporabo
HR: Upute za rukovanje
CNP 65.1
Operating Instructions
2
CNP 65.1
GB - Congratulations on buying an ITW Duo-Fast quality product. This tool should be used with speci-
fied fasteners to connect materials.
D - Wir beglückwünschen Sie zum Kauf eines Qualitätsprodukts von ITW Duo-Fast. Das Eintreibgerät
ist zum Verarbeiten von dafür ausgelegten Befestigungselementen zum Verbindung von Materialien.
NL - Gefeliciteerd met de aankoop van een kwaliteitsproduct van ITW Duo-Fast! Dit apparaat wordt
gebruikt om materialen te verbinden door middel van gespecificeerde bevestigingsmiddelen.
P - Parabéns por ter comprado um Produto de Qualidade da Duo-Fast, foi uma escolha acertada.
Esta máquina deve ser utilizada com consumiveis especificos para aplicar os materiais.
I - Congratulazioni per l’acquisto di un prodotto di qualita ITW Duo-Fast. Questo utensile deve essere
usato con i suoi specifici fissatori per il fissaggio dei materiali.
DK - Tillykke med kobet af et ITW Duo-Fast kvalitetsprodukt. Dette værktøj bør kun anvende de dertil
foreskrevne båndede søm til at samle byggematerialer.
S - Lycka till med din nya kvalitetsprodukt fran ITW Duo-Fast. Detta verktyg bör användas med fö-
reskrivna fästelement för att sammanfoga material.
N - Gratulerer med kjopet av et ITW Duo-Fast-kvalitetsprodukt. Dette verktøyet skal brukes med spe-
sifiserte spiker for innfestning av materialer.
FIN - Onnittelut laadukkaan ITW Duo-Fasttuotteen ostamisen johdosta. Kappaleiden kiinnittämisessä
tulee naulaimessa käyttää määriteltyjä kiinnikkeitä.
EST - Onnitleme teid ITW Duo-Fast kvaliteettoote ostmise puhul! Materjalide kinnitamiseks tuleb sel-
les tööriistas kasutada ainult spetsiaalseid kinnitustarvikuid.
PL - Gratulujemy! Kupując narzędzie ITW Duo-Fast wybrali Państwo wysoką jakość. Narzędzie po-
winno być używane z odpowiednimi mocowaniami dla danych materiałów.
CZ - Blahopřejeme Vám k nákupu profesionálního nářadí ITW Duo-Fast. Tento přístroj by měl být
používán s předepsaným spojovacím materiálem.
H - Gratulálunk Önnek az ITW Duo-Fast minőségi termékvásárlásához. A készüléket csak eredeti, a
készülékhez alkalmas fogyóanyagokkal szabad üzemeltetni.
SLO - Čestitamo Vam za nakup kakovostnega izdelka ITW Duo-Fast. Za pritrjevanje z aparatom je
potrebno uporabljati samo specifizirana pritrdila
HR - Čestitamo Vam na kupovini kvalitetnog proizvoda tvrtke ITW Duo-Fast. Uz alat koristiti samo
pribor koji je specificiran od strane proizvođača.
F - Félicitations! En achetant un produit ITW Duo-Fast, vous avez fait le choix de la qualité. Afin de
bien fixer les matériaux, cet outil doit être utilisé avec les consommables spécifiés.
E - Le felicitamos por haber adquirido un producto de calidad ITW Duo-Fast. Para unir materiales
esta máquina clavadora debe ser usada con los clavos apropiados.
39
CNP 65.1
YY/ X
YY= Year of manufacture/ Baujahr/ Bouwjaar/ Année de
construction/ Año de construcción/ Data de fabrico/
Anno di produzione/ Produktions år/ Tillverkningsår/
Produksjonsår/ Valmistusvuosi/ Tootmisaasta/ Rok
produkcji/ Rok výroby/ Gyártási év/leto proizvodnje/
Godina proizvodnje
YY/ X
38
CNP 65.1
GB - The conformity of the tool expires if there are modifications which are not authorised by
the manufacturer.
D - Bei nicht vom Hersteller autorisierten Veränderungen erlischt die CE Konformität.
NL - Bij wijzigingen aan het apparaat die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd, vervalt de
CE conformiteit.
F - La conformité au marquage CE devient caduque dès lors que des modifications ont été
apportées à l'outil sans avoir obtenu l'accord préalable du fabricant.
E - La garantia de la clavadora expira si hay modificaciones que no hayan sido autorizadas
por el fabricante.
P - O certificado de conformidade da máquina fica sem efeito caso existam alteraçoes não
autorizadas pelo fabricante.
I - Decade la conformità dell'attrezzo se lo stesso viene sottoposto a modifiche non autorizzate
dal fabbricante.
DK - Værktøjes CE mærkning bortfalder hvis der laves konstruktions ændringer på værktøjet
som ikke er godkendt af producenten.
S - Verktyget CE-märkning gäller ej om det finns ändringar på verktyget som inte är tillåtna av
tillverkaren.
N - Samsvarserklæringen på verktøyet bortfaller dersom det blir gjort endringer som ikke er
godkjent av produsenten.
FIN - Naulaimen yhdenmukaisuus raukeaa, jos siihen on tehty muutoksia, ilman valmistajan
hyväksyntää.
EST - Tööriista vastavus normidele ei kehti, kui tööriistale on tehtud tootja poolt lubamatuid
muudatusi.
PL - Autoryzacja narzędzia wygasa w przypadku jego modyfikacji nie zatwierdzonej przez
producenta.
CZ - Prohlášení o shodě ztrácí platnost v případě, že jsou provedeny úpravy nepovolené
výrobcem.
H - Amennyiben nem a gyártó által megbízott szerviz végzett átalakítást a készüléken, a CE
minősítés nem érvényes.
SLO - Skladnost aparata preneha pri vsakem neodobrenem posegu v orodje ali modifikacije
le-tega in ni odobreno s strani proizvajalca.
HR - Ako nije ovlašten od strane proizvođača promjene poništiti sukladnosti CE.
3
CNP 65.1
Explanation of the symbols/ Erklärung der Symbole/ Betekenis van de symbolen/ Expli-
cation des symboles / significado de los simbolos/ explicação dos simbolos/ Spiegazi-
one dei simboli/ Forklaring af symboler/ Förklaring av symboler/ Rensa vid fastkörning/
Forklaring av symbolene/ symboolin selite/ Sümbolite tähendused/ Opis symbolu/
Vysvětlení symbolů/ Szimbólumok jelentése/ Razlaga simbolov/ Objašnjenje simbola

Weight/ Gewicht/ gewicht/ Poids/ Peso/ Peso/ Peso/ Vægt/ Vikt/ Vekt/ Paino/
Kaal/ Waga/ Váha/ Súly/ Teža/ Težina

noise level/ Geräuschemission/ geluidsniveau/ Niveau de bruit/ nivel de ruido/
nivel de ruido/ Livello del rumore/ Støjnivå/ Ljudnivå/ støynivå/ Meluarvo/
Müratase/ Poziom hałasu/ Poziom hałasu/ Zajszint/ Nivo zvoka/ Šum

vibration level/ Vibrationswert/ trillingsniveau/ Niveau de fibration/ nivel de
vibración/ nivel de vibração/ Livello di vibrazione/ Vibrationsniveau/ Vibrationer/
vibrasjonsnivå/ Tärinäarvo/ Vibratsioonitase/ Poziom wibracji/ Vibrace/
Vibrációszint/ Nivo vibracij/ Vibracija

use eye protection/ Augenschutz benutzen/ gebruik oogbescherming/ Utiliser
des lunettes de protection/ utilice gafas de seguridad/ use protecção ocular/
Usare occhiali di protezione/ Anvend beskyttelsesbriller/ Använd ögonskydd/
Bruk vernebriller/ Käytä suojalaseja/ Kasutage kaitseprille/ Użycie okularów
ochronnych/ Používejte ochranu zraku/ Védőszemüveg használata/ Uporaba
zaščite za vid/ Nosite zaštitne naočale

use ear protection/ Gehörschutz benutzen/ gebruik gehoorbescherming/ Utili-
ser une protection auditive/ utilice protección auditiva/ use protecção auricular/
Usare protezioni dell'udito/ Anvend øreværn/ Använd hörselskydd/ Bruk
hørselvern/ Käytä kuulonsuojaimia/ Kasutage kuulmekaitsmeid/ Użycie zatyc-
zek do uszu/ Používejte ochranu sluchu/ Fülvédő használata/ Uporaba zaščite
za sluh/ Nosite zaštitu za sluh

Tool to be fixed by an authorised service expert/ Gerät von autorisiertem
Fachpersonal reparieren lassen/ Reparaties mogen alleen door geautoriseerd
personeel worden uitgevoerd/ L'outil doit être réparé par service agréé/ La
clavadora sera reparada por un servicio técnico autorizado/ Ferramenta deve
ser reparada por um serviço autorizado/ L'attrezzo deve essere riparato da un
servizio tecnico autorizzato/ Værktøjet bør kun repareres af autoriseret service
personel/ Reparera verktyget endast hos auktoriserad reparatör/ Verktøyet
skal kun repareres av autorisert servicpersonell/ Huolloissa käytettävä valtuu
tettua huoltopistettä/ Remontige tööriista volitatud esindaja juures/ Narzędzie
jest naprawiane przez autoryzowany serwis/ Přístroj předejte k opravě autori
zovanému servisu/ A készüléket csak vizsgázott szakember javíthatja/ Aparat
mora biti vzdrževan s strani pooblaščenega serviserja/ popravak uređaja od
strane ovlaštene tehničko osoblje
4
CNP 65.1

minimum and maximum operating pressure/ minimaler und maximaler Arbeits-
druck/ Minimale en maximale druk/ Pression d'utilisation maximum et mini-
mum/ mínima y máxima presión de trabajo/ pressão de trabalho minima e
máxima/ minima e massima pressione di utilizzo/ Minimum og maximum
lufttryk/ lägsta och högsta arbetstryck/ minimum og maksimum lufttrykk/ Minimi
- ja maksimi käyttöpaine/ Miinimum ja maksimum kasutusrõhk/ Minimalne i
maksymalne ciśnienie użytkowe/ Minimální a maximální tlak/ Az üzemeltetés-
hez szükséges minimális és maximális légnyomás/ minimalni in maksimalni
delovni tlak/ Minimalni i maksimalni tlak

Contact trigger actuation/ Kontaktauslösung/ repeterend schieten/ Déclenche-
ment du tir - mode rafale/ Funcionamiento por contacto "clavo a clavo"/ Gatilho
de actuação por contacto/ funzionamento a contatto/ Stødskydnings aftrækker/
stötskjutning/ Støtspikrings avtrekker/ Kosketuslaukaisu/ Automaatmeetodil
töötamine/ Uruchomienie spustu przez kontakt/ Kontaktní spoušť/ Sorozatlövés
(folyamatosan behúzott elsütő billentyűvel)/ Kontaktno proženje/ Kontaktirajte
pokretanje

Sequential trigger actuation/ Einzelauslösung/ enkelschots/ Déclenchement du
tir - mode séquentiel/ Funcionamiento secuencial "en continuo"/ Gatilho de
actuação sequencial/ funzionamento sequenziale (colpo a colpo)/ Enkeltskuds
aftrækker/ enkelskott/ Enkeltskudds avtrekker/ Kertalaukaisu/ Üksiklasu
meetodil töötamine/ Uruchomienie spustu sekwencyjne/ Sekvenční spoušť/
Egyes lövés (szakaszosan működtetett elsütő billentyűvel)/ Posamezno
proženje/ Kontaktirajte singl

Read the operating instructions/ Betriebsanleitung beachten/ Lees de gebrui-
kershandleiding/ Lire la notice d'utilisation/ Lea el manual de instrucciones/
Leia as instruções de uso/ Leggere le istruzioni d'uso/ Læs brugsanvisningen/
Läs bruksanvisningen/ Les bruksanvisningen/ Lue käyttöohjeet/ Lugege kasu-
tusjuhendit/ Przeczytanie instrukcji obsługi/ Čtěte návod k obsluze/ Használati
útmutatót elolvasni/ Preberite navodila za uporabo/ Pročitajte upute za ruko-
vanje
37
CNP 65.1
Torsten Weigmann – IU Manager Pneumatic Tools
SLO: DECLARACIJA SKLADNOSTI
Proizvajalec izjavlja
ITW Befestigungssysteme GmbH
Carl-Zeiss-Str. 19
30966 Hemmingen
da aparat CNP 65.1
skladen z EEC directivo
2006/42/EEC
Sledite navodilom:
ISO12100-1; ISO12100-2;
DIN EN 792-13; ISO 14121-1
Odgovornost za dokumente:
Olaf Hähndel
(ITW, Befestigungssysteme GmbH, Hemmingen)
PL: DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Producent oświadcza
ITW Befestigungssysteme GmbH
Carl-Zeiss-Str. 19
30966 Hemmingen
maszyny CNP 65.1
niniejszym potwierdza zgodność narzędzia z
normą EEC dyrektywa 2006/42/EEC
Stosowane są następunjące normy:
ISO12100-1; ISO12100-2;
DIN EN 792-13; ISO 14121-1
odpowiedniej dokumentacji:
Olaf Hähndel
(ITW, Befestigungssysteme GmbH, Hemmingen)
CZ: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Výrobce prohlašuje
ITW Befestigungssysteme GmbH
Carl-Zeiss-Str. 19
30966 Hemmingen
že přístroj CNP 65.1
je v souladu se směrnicí EHS
2006/42/EEC
Následující normy:
ISO12100-1; ISO12100-2;
DIN EN 792-13; ISO 14121-1
zda přístroj odpovídá dokumentaci:
Olaf Hähndel
(ITW, Befestigungssysteme GmbH, Hemmingen)
HR: DEKLARACIJA SUKLADNOSTI:
Proizvođač ovime izjavljuje
ITW Befestigungssysteme GmbH
Carl-Zeiss-Str. 19
30966 Hemmingen
da aparat CNP 65.1
u skladu s EEC
2006/42/EEC
Sljedeći standardi primjenjuju:
ISO12100-1; ISO12100-2;
DIN EN 792-13; ISO 14121-1
Dokumentacija Voditelj:
Olaf Hähndel
(ITW, Befestigungssysteme GmbH, Hemmingen)
H: Termékünk megfelel az
A gyártó kijelenti
ITW Befestigungssysteme GmbH
Carl-Zeiss-Str. 19
30966 Hemmingen
hogy a készülék CNP 65.1
megfelel az EEC 2006/42/EEC előírásoknak
Felhasználási előírások:
ISO12100-1; ISO12100-2;
DIN EN 792-13; ISO 14121-1
Dokumentáció menedzser:
Olaf Hähndel
(ITW, Befestigungssysteme GmbH, Hemmingen)
36
N: SAMSVARSERKÆRING
Produsenten erklærer
ITW Befestigungssysteme GmbH
Carl-Zeiss-Str. 19
30966 Hemmingen
at verktøyet CNP 65.1
er i samsvar med EØS-direktiv
2006/42/EEC
Følgende standarder gjelder:
ISO12100-1; ISO12100-2;
DIN EN 792-13; ISO 14121-1
dokumentasjons ansvarlig:
Olaf Hähndel
(ITW, Befestigungssysteme GmbH, Hemmingen)
I: DICHIARZIONE DE CONFORMITA
Il produttore dichiara
ITW Befestigungssysteme GmbH
Carl-Zeiss-Str. 19
30966 Hemmingen
che l'attrezzo CNP 65.1
è conforme alla direttiva EEC
2006/42/EEC
si applicano le seguenti norme:
ISO12100-1; ISO12100-2;
DIN EN 792-13; ISO 14121-1
Responsabile per la documentazione:
Olaf Hähndel
(ITW, Befestigungssysteme GmbH, Hemmingen)
DK: OVERENSTEMMELSESERKLAERING
Producenten erklærer hermed
ITW Befestigungssysteme GmbH
Carl-Zeiss-Str. 19
30966 Hemmingen
att maskinen CNP 65.1
er i overensstemmelse med EØS direktivet
2006/42/EEC
Føljende standarder er gældende
ISO12100-1; ISO12100-2;
DIN EN 792-13; ISO 14121-1
Dokumentations ansvarlig:
Olaf Hähndel
(ITW, Befestigungssysteme GmbH, Hemmingen)
FIN: VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS
Valmistaja vakuuttaa täten
ITW Befestigungssysteme GmbH
Carl-Zeiss-Str. 19
30966 Hemmingen
että naulain CNP 65.1
on yhdenmukainen EEC direktiivin
2006/42/EEC kanssa.
seuraavia standardeja sovelletaan:
ISO12100-1; ISO12100-2;
DIN EN 792-13; ISO 14121-1
Dokumentointipäällikkö:
Olaf Hähndel
(ITW, Befestigungssysteme GmbH, Hemmingen)
S: KONFORMITETSDEKLARATION
Tillverkaren försäkrar härmed
ITW Befestigungssysteme GmbH
Carl-Zeiss-Str. 19
30966 Hemmingen
att maskinen CNP 65.1
överensstämmer med bestämmelserna i EG-
direktiv 2006/42/EG
Följande normer gäller:
ISO12100-1; ISO12100-2;
DIN EN 792-13; ISO 14121-1
Dokumentationsansvarig:
Olaf Hähndel
(ITW, Befestigungssysteme GmbH, Hemmingen)
EST: VASTAVUSDEKLARATSIOON
Tootja deklareerib
ITW Befestigungssysteme GmbH
Carl-Zeiss-Str. 19
30966 Hemmingen
et tööriist CNP 65.1
vastab Euroopa Liidu direktiivile
2006/42/EEC
Kehtivad järgmised standardid:
ISO12100-1; ISO12100-2;
DIN EN 792-13; ISO 14121-1
tööriist vastab dokumentatsioonile:
Olaf Hähndel
(ITW, Befestigungssysteme GmbH, Hemmingen)
CNP 65.1
5
CNP 65.1
Scope of delivery/ Lieferumfang/ Leveringsomvang/ Eléments livrés/ Ambito de
aplicación/ Medidas de fornecimento/ Consegna/ Levering/ Leveransinnehåll/
Levering/ Pakkauksen sisältö/ Komplektis sisaldub/ Zakres doręczenia/ Obsah
balení/ Szállítási/ Obseg dobave/ Dostava
Model: CNP 65.1
No. 505707
Model: CNP 65.1
No. 505706
No. 505203 No. 504979
Magazine insert 0,5 l oil
Accessories/ Zubehör/ Accessoires/ Accessoires/ Accesorios/
Acessórios/ Accessori/ Tilbehør/ Tillbehör/ Tilbehør/ Tarvikkeet/
Lisatarvikud/ Akcesoria/ Příslušenství/T artozékok/ Dodatki/ Pribor
3x
No. 505938 No. 617062 No. 035110
6
CNP 65.1
Technical Specifications/ Technische Daten/ Technische specificaties/ Caractéristiques
techniques/ Especificaciones técnicas/ Especificações técnicas/ Specifiche tecniche/
Teknisk specifikationer/ Tekniska specifikationer/ Tekniske spesifikasjoner/ Tekniset
tuotetiedot/ Tehniline spetsifikatsioon/ Opis technoczny/ Technická specifikace/
Műszaki adatok/ Tehnična specifikacija/ Tehnička specifikacija
A
B
A =
B =
C =
320 mm
318 mm
146 mm
= 2,1 kg
C
Duo-Fast 0° Coil Nails
Duo-Fast
IN-tape
D max.= 5,8 mm
L= 27-65 mm
d= 2,1-3,0 mm
325 x =
L WA.1s = 89 dBA
L pA.1s = 86 dBA
L pA.1s1m
= 76 dBA
3l (6,4 bar ) /
Vibration = 4,99 m/s²
Ps max. = 8,3 bar
EN 12549+EN ISO 4871
ISO 8662-11
35
CNP 65.1
F: DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Le fabricant déclare
ITW Befestigungssysteme GmbH
Carl-Zeiss-Str. 19
30966 Hemmingen
que la machine CNP 65.1
que l'outil est conforme à la directive
2006/42/EEC
Les normes suivantes s'appliquent:
ISO12100-1; ISO12100-2;
DIN EN 792-13; ISO 14121-1
Responsable de la documentation:
Olaf Hähndel
(ITW, Befestigungssysteme GmbH, Hemmingen)
GB: EEC- DECLARATION OF CONFORMITY
The manufacturer hereby declares
ITW Befestigungssysteme GmbH
Carl-Zeiss-Str. 19
30966 Hemmingen
That the machine CNP 65.1
conforms to the EEC directive
2006/42/EEC
following standards apply:
ISO12100-1; ISO12100-2;
DIN EN 792-13; ISO 14121-1
Responsible for documentation:
Olaf Hähndel
(ITW, Befestigungssysteme GmbH, Hemmingen)
D: EG- Konformitätserklärung
Hiermit erklärt der Hersteller
ITW Befestigungssysteme GmbH
Carl-Zeiss-Str. 19
30966 Hemmingen
Dass die Maschine CNP 65.1
konform ist mit den Bestimmungen der
EG-RL 2006/42/EG
folgende Normen angewandt wurden:
ISO12100-1; ISO12100-2;
DIN EN 792-13; ISO 14121-1
Dokumentationsverantwortlicher:
Olaf Hähndel
(ITW, Befestigungssysteme GmbH, Hemmingen)
E: DECLARACION DE CONFORMIDAD
El fabricante declara
ITW Befestigungssysteme GmbH
Carl-Zeiss-Str. 19
30966 Hemmingen
que la clavadora CNP 65.1
adjunta cumple con la directiva de la CEE
2006/42/CEE
son de aplicación las siguientes normas:
ISO12100-1; ISO12100-2;
DIN EN 792-13; ISO 14121-1
documentación correspondiente:
Olaf Hähndel
(ITW, Befestigungssysteme GmbH, Hemmingen)
NL: KONFORMITEITS VERKLARING
De fabrikant verklaart
ITW Befestigungssysteme GmbH
Carl-Zeiss-Str. 19
30966 Hemmingen
dat het apparaat CNP 65.1
voldoet aan de machine richtlijn
2006/42/EG
Volgende normen zijn van toepassing:
ISO12100-1; ISO12100-2;
DIN EN 792-13; ISO 14121-1
Verantwoordelijk voor het document:
Olaf Hähndel
(ITW, Befestigungssysteme GmbH, Hemmingen)
P : Declaração de conformidade
O fabricante declara
ITW Befestigungssysteme GmbH
Carl-Zeiss-Str. 19
30966 Hemmingen
que a máquina CNP 65.1
está em conformidade com as directivas
EEC 2006/42
seguintes noamas aplicaveis:
ISO12100-1; ISO12100-2;
DIN EN 792-13; ISO 14121-1
documentção:
Olaf Hähndel
(ITW, Befestigungssysteme GmbH, Hemmingen)
34
CNP 65.1
GB USE ITW PASLODE; HAUBOLD OR DUO-FAST SPECIFIED FASTENERS AND SPARE
PARTS ONLY.
D VERWENDEN SIE NUR VON ITW PASLODE, HAUBOLD ODER DUO-FAST SPEZIFIZIER-
TE BEFESTIGUNGSELEMENTE UND ERSATZTEILE.
NL GEBRUIK ALLEEN PASLODE, HAUBOLD OF DUO-FAST VOORGESCHREVEN BEVESTI-
GINGEN EN ONDERDELEN.
F UTILISER UNIQUEMENT DES PIECES DETACHEES ITW PASLODE, HAUBOLD OU DUO-
FAST.
E UTILICE SOLO FASTENERS Y REPUESTOS PASLODE, HAUBOLD O DUO-FAST
P USE APENAS PEÇAS E CONSUMIVEIS ESPECIFICOS ITW PASLODE; HAUBOLD OU
DUO-FAST
I USATE SOLTANTO MATERIALE DI CONSUMO E RICAMBI ORIGINALI ITW PASLO-
DE,HAUBOLD E DUOFAST.
DK BRUG KUN ITW PASLODE, HAUBOLD eller DUO-FAST FASTENERS (søm mv) og RESER-
VEDELE
S ANVÄND ENDAST SPECIFICERADE INFÄSTNINGAR OCH RESERVDELAR FRÅN ITW
PASLODE, HAUBOLD ELLER DUO-FAST.
N BRUK KUN ITW PASLODE, HAUBOLD ELLER DOU-FAST ORGINALE RESERVEDELER.
FIN KÄYTÄ VAIN ITW PASLODE; HAUBOLD TAI DUO-FAST KIINNITTIMIÄ JA VARAOSIA.
EST KASUTA AINULT ITW PASLODE; HAUBOLD VÕI DUO-FAST VASTAVAD KINNITUSTARVI-
KUD JA VARUOSI.
PL UŻYWAĆ TYLKO MATERIAŁÓW EKSPLOATACYJNYCH ORAZ CZEŚCI ZAMIENNYCH
MAREK ITW PASLODE, HAUBOLD LUB DUO-FAST.
CZ POUŽÍVEJTE JEN SPOTŘEBNÍ MATERIÁL A NÁHRADNÍ DÍLY ITW PASLODE, HAUBOLD
NEBO DUO-FAST.
H CSAK EREDETI PASOLDE, HAUBOLD VAGY DUO-FAST TARTOZÉKOKAT ÉS AL-
KATRÉSZEKET HASZNÁLJON FEL.
SLO UPORABA ISKLJUČNO ITW PASLODE, HAUBOLD ALI DUO-FAST PRITRDIL IN NADO-
MESTNIH DELOV.
HR KORISTITE SAMO ITW PASLODE; HAUBOLD I DUO-FAST POTROŠNI MATERIJAL TE
REZERVNE DIJELOVE.
7
CNP 65.1
Description of parts/ Benennung von Teilen/ Désignation des pièces/ Designación de
los componentes/ Designação das peças/ Designazione dei componenti/ Udpegelsen af
dele/ Beteckning av Dela/ Betegnelse på deler/ Nimeäminen osat/ Nimetus kohta Osa/
Nazwa z Część/ Označení z částek/ Elnevezése az alkatrészek/ Imenovanje z dne Deli/
Oznaka od Dio
1 Safety Yoke/ Auslösesicherung/ Veiligheid/ Palpeur de sécurité/ Seguro de contacto/
Sistema de segurança/ tastatore/ Sikring/ Säkerhetsbygel/ Sikkerhetsbøyle/
Nokkavarmistin/ Noka kaitseriiv/ Materiał obrabiany/ Bezpečnostní pojistka/
Biztonsági kioldó/ Kontaktno varovalo/ Sigurnosni kontakt
2 Main housing/ Gehäuse/ Huis/ Corps/ Carcasa/ Corpo da maquina/ corpo fusione/ Hus/
Hus/ Huset/ Runko/ Korpus/ Obudowa/ Plášť/ Burkolat/ Ohišje/ Kučište
3 Trigger/ Auslöser/ Trekker/ Déclencheur/ Gatillo/ Gatilho/grilletto/ Aftrækker/ Avtryckare/
Avtrekker/ Liipaisin/ Päästik/ Spust/ Spoušť/ Elsütőbillentyű/ Sprožilec/ Okidač
4 Handle/ Griff/ Handgreep/ Poignée/ Empuñadura/ Punho/ impugnatura/ Håndtag/
Handtag/ Grep/ Kahva/ Käepide/ Uchwyt/ Rukojeť/ Markolat/ Ročaj/ Drška
5 Connecting nipple/ Anschlussnippel/ Aansluitnippel/ Embout de raccordement/ Boquilla
de conexión/ bico protector/ raccordo rapido/ Luft nippel/ Luftnippel/ Nippel/
Paineilmaliitin/ Ühendusnippel/ Złączka/ Připojovací trn/ Csatlakozócsonk/
Priključni nipel/ Spojnica
6 Magazine/ Magazin/ Magazijn/ Magasin/ Cargador/ carregador/ magazzino/ Magasin/
Magasin/ Magasin/ Lipas/ Salv/ Magazynek/ Zásobník/ Tár/ Magazin/ Spremnik
7 Muzzle/ Mündung/ Neus/ Nez/ Morro/ nariz/ naso/ Næse/ Nos/ Nese/ Nokka/ Nokk/ Nos/
Nos/ Orr/ Ustje/ Nos
8
CNP 65.1
Safety Rules/ Sicherheitsvorschriften/ Veiligheidsinstructies/ Consignes de sécurité/
Normas de seguridad/ Regras de segurança/ Norme di sicurezza/ Sikkerhed/ Sä-
kerhetsföreskrifter/ Sikkerhetsbestemmelser/ turvallisuusohjeet/ ohutuseeskirjad/ Za-
sady bezpieczeństwa/ Bezpečnostní pokyny/ Biztonsági előírások/ Varnostni predpis/
Sigurnosni propisi
GB- Never connect a tool to a bottled gas supply. Use only filtered, regulated,lubricated,
compressed air.
D- Das Gerät niemals an Druckluftflaschen anschließen. Nur gefilterte druckgeregelte
Luft verwenden.
NL- Sluit nooit een apparaat aan op een gasvoorraad in een fles. Gebruik alleen gefil-
terde, geregelde en gesmeerde perslucht.
F- Ne pas brancher l’appareil à une alimentation de az en bouteille. Utiliser uniquement
de l’air comprimé filtré, régulé et lubrifié.
E- No conecte nunca la herramienta a una bombona de gas. Utilice únicamente aire
comprimido, filtrado, regulado y lubricado.
P- Nunca ligue a máquina a de gás engarrafado. Utilize apenas ar comprimido filtrado,
regulado e lubrificado.
I- Non collegare mai un attrezzo a bombole per la fornitura di gas. Utilizzare soltanto
una fonte di aria compressa filtrata, regolata e lubrificata.
DK- Tilslut aldrig sømpistolen til trykluftflasker. Benyt kun filtreret trykreguleret luft.
S- Anslut aldrig spikningsverktygen till en tryckluftflaska. Använd alltid tryckluftförsörj-
ning med reglerbart tryck.
N- Koble aldri stiftepistolen til trykkluftflasker. Bruk bare filtrert, trykkregulert luft.
FIN- Älä kiinnitä työkalua kaasupulloon. Käytä ainoastaan suodatettua, säädeltyä ja
voideltua paineilmaa.
EST- Tööriista ei tohi mitte kunagi ühendada gaasiballooniga. Kasutada võib üksnes
filtreeritud, reguleeritud rõhuga, õlitatud suruõhku.
PL- Nie wolno podłączać narzędzi do butli z gazem. Wolno używać jedynie zasilania
sprężonym powietrzem, filtrowanym, o ustalonym ciśnieniu, z zawartością leju.
CZ- Nikdy nepřipojujte přístroj k nádobě se stlačeným plynem. Používejte pouze filtro-
vaný, regulovaný, přimazávaný stlačený vzduch.
H- Sose csatlakoztassa a készüléket a sűrített levegős palackra! Csak szűrt, szabályo-
zott nyomású levegőt alkalmazzon!
SLO- Aparata nikoli ne priključite na steklenice s stisnjenim zrakom. Uporabljajte le
filtrirani tlačno regulirani zrak.
HR- Uređaj nikada ne priključujte na boce pod tlakom. Koristite samo filtrirani zrak s
podešenim tlakom.
33
CNP 65.1
Dispose of the tool/ Außerbetriebnahme des Gerätes/ Buitengebruik stellen van
het apparaat/ Mise au rebut de l'outil/ Abandono de la clavadora/ Ferramenta
abandonada/ Rottamazione dell'attrezzo/ Bortskaffelse af værktøjer/ Skrotning
av verktyget/ opprinnelsen av verktøyet/ naulaimen kierrättäminen/ Tööriista
hävitamine/ Likwidacja jednostki/ upuštění od nástroje/ A készülék ki van-e
kapcsolva/ Opustitev orodja/ Razgradnju jedinice
GB - The tool can be disposed of through the normal recycling channel.
D - Das Gerät kann in den normalen Recyclingkreislauf zurückgeführt werden.
NL - Het apparaat kan in de gewone recycling kringloop afgevoerd worden.
F - L'outil peut être recyclé normalement.
E - La clavadora puede ser devuelta al circuito de reparación.
P - A máquina pode ser levada para o ciclo de reciclagem normal.
I - L'attrezzo può essere rottamato attraverso i normali canali di riciclo.
DK - Værktøjet kan genindvindes.
S - Verktyget är återvinningsbart.
N - Verktøyet kan gjennvinnes.
FIN - Naulain voidaan kierrättää normaalien kierrätysmenetelmin.
EST - Tööriista võib suunata ringlusse taaskasutamiseks.
PL - Narzędzie podlega normalnemu procesowi recyklingu.
CZ - Přístroj je možno recyklovat.
H - A készülék képes arra, hogy az újrahasznosítási folyamatban részt vegyen.
SLO - Aparat se lahko uporabi za reciklirane namene.
HR - Uređaj se može vratiti na normalnu proces recikliranja.
32
CNP 65.1
No. Code Name No. Code Name
1 617012 SCREW 39 617063 DEPTH OF DRIVE ASSEMBLY
2 617013 FLAT WASHER 40 617064 STEP PIN
3 617014 EXHAUST COVER 41 617065 CHECK PAWL
4 617015 SCREW 42 617066 COMPRESSION SPRING
5 617016 CAP ASSEMBLY 43 617067 DOOR
6 617017 SPACER 44 617068 SLEEVE
7 617018 PISTON STOP 45 617069 DOOR TORSION SPRING
8 617019 COMPRESSION SPRING 46 617071 STRAIGHT PIN
9 617021 O RING 47 617072 CONTACT ARM COVER
10 617022 PISTON HEAD VALVE 48 617073 FLAT WASHER
11 617023 O RING 49 617074 SCREW
12 617024 COLLAR 50 617075 BUMPER
13 617025 CYLIDER CAP SEAL 51 617076 O RING
14 617026 O RING 52 617077 O RING
15 617027 DRIVER ASSEMBLY 53 617078 NOSE ASSEMBLY
16 617028 CYLINDER 54 617079 SCREW
17 617029 O RING 55 617081 ROLLED PIN
18 617031 O RING 56 617082 FEED PAWL
19 617032 CYLINDER RING 57 617083 FEED PISTON
20 617033 O RING 58 617084 O RING
21 617034 O RING 59 617085 FEED PISTON STOP
22 617035 BODY 60 617086 COMPRESSION SPRING
23 617036 ROLLED PIN 61 617087 SPRING COLLAR
24 617037 ROLLED PIN 62 617088 C RING
25 617038 STEP PIN 63 617089 TORSION SPRING
26 617039 GASKET 64 617091 STOPPER
27 617041 END CAP 65 617092 SCREW
28 617042 SCREW 66 617093 DUO-FAST LOGO LABEL, LEFT
29 617052 TRIGGER VALVE ASSEMBLY 67 617094 DUO-FAST LOGO LABEL, RIGHT
30 617053 SPRING 68 617095 O RING
31 575081 BUMP FIRE TRIGGER, ORANGE 69 617096 O RING
31 617054 SEQUENTIAL FIRE TRIGGER 70 617097 WAVE WASHER
32 617055 MAGAZINE 71 617098 SCREW
33 617056 MAGAZINE COVER 72 505928 MODEL LABEL, SEQUENTIAL
34 617057 LOCK NUT 72 505929 MODEL LABEL, BUMP FIRE
35 617058 RUBBER WASHER 73 575080 WARNING LABEL
36 617059 STEP PIN 74 613617 CONNECTING NIPPLE
37 617061 SAFETY YOKE 75 617156 BELTHOOK
38 617062 RUBBER PAD 76 617157 C-RING
9
CNP 65.1
GB- Use the tool only for intended application. Never engage in horseplay with the tool.
The tool is not a toy so do not use it like one. Never point the tool at ourself or any other
person, even if you think it is not loaded.
D- Das Gerät nur bestimmungsgemäß anwenden. Niemals mit dem Druckluftnagler
spielen und ihn niemals gegen die eigene oder andere Personen richten, auch wenn
das Magazin leer ist.
NL- Gebruik het apparaat alleen voor de daarvoor bestemde toepassing. Gebruik het
nooit voor het uithalen van grappen. Dit apparaat is geen speelgoed en gebruik het dus
ook niet als zodanig. Richt het apparaat nooit op uzelf of op anderen, ook niet als u
denkt dat het niet geladen is.
F- N’utiliser l’appareil que pour les applications prévues par le fabricant. Ne jamais s’a-
muser avec l’appareil. Cet appareil n’est pas un jouet et ne doit donc pas être utilisé en
tant que tel. Ne jamais le diriger vers soi-même ou une autre personne, même si l’on
pense qu’il n’est pas chargé.
E- Utilice la herramienta únicamente para lo que ha sido concebida. No juegue nunca
con la herramienta. La herramienta no es un juguete, por lo que no deberá utilizarse
como tal. No apunte nunca con la herramienta, ni a sí mismo ni a cualquier otra perso-
na, incluso aunque piense que no está cargada.
P- Utilize a máquina somente para o fim a que se destina. Nunca brinque com a
máquina. A máquina não é um brinquedo por isso não a utilize como tal. Nunca aponte
a máquina a si próprio ou a outra pessoa mesmo que acredite que está descarregada.
I- L’attrezzo deve essere utilizzato esclusivamente per le applicazioni previste. Non
giocare mai con l’attrezzo. L’attrezzo non è un giocattolo e non deve essere utilizzato
come se lo fosse. Non puntare mai l’attrezzo contro se stessi o verso altri, anche se si
pensa che sia scarico.
DK- Anvend kun sømpistolen til hvad den er beregnet til. Leg aldrig med sømpistolen og
ret aldrig sømpistolen mod egen eller andres person, selvom sømpistolens magasin er
tomt.
S- Använd bara spikningsverktygen på avsett sätt. Lek aldrig med spikningsverktygen.
Rikta aldrig spikningsverktygen mot dig själv eller andra, även om magasinet är tomt.
N- Bruk bare stiftepistolen til det den er beregnet for. Lek aldri med stiftepistolen, og rett
aldri stiftepistolen mot deg selv eller andre personer, selv om stiftepistolens magasin er
tomt.
FIN- Käytä työkalua vain sille suunniteltua käyttötarkoitusta varten. Älä leikittele työkalul-
la. Paineilmanaulain ei ole leikkikalu, joten älä käytä sitä leikkikaluna. Älä osoita työka-
lulla itseäsi tai muita, vaikka uskot lippaan olevan tyhjä.
EST- Kasutada tööriista ainult sellele ettenähtud töödeks. Tööriistaga ei tohi naljatleda
ega seda mitteasjakohaselt kasutada.
PL- Urządzenia wolno używać tylko z zgodnie z przeznaczeniem. Nie wolno bawić się
narzędziami. Narzędzie nie jest zabawką. Nie wolno go kierować ku sobie ani ku innym
osobom nawet, jeśli narzędzie jest niezaładowane.
CZ- Při manipulaci a přecházení s přístrojem nikdy nenechávejte stlačenou spoušť.
Nikdy na nikoho nemiřte, nedotýkejte se bezpečnostní pojistkou sebe, nebo cizí osoby.
H- A készüléket kizárólag rendeltetésének megfelelően használja. Sose játsszon a
nyomópisztollyal, és sose fordítsa se saját maga, se más személy felé, akkor sem, ha a
tartály üres.
SLO- Aparat uporabljajte le v skladu z namenom. S pnevmatičnim kladivom se nikoli ne
igrajte in nikoli ga ne usmerjajte proti sebi ali drugim osebam, tudi če je vlagalnik prazen.
HR- Uređaj koristite samo u skladu s odredbama. Nikada se ne igrajte pištoljem i nikada
ga ne usmjeravajte prema sebi ili drugim osobama, čak ni kada je spremnik prazan.
10
CNP 65.1
GB- Keep portable fastener tools away from children and unauthorized persons.
D- Das Gerät für Kinder und Unbefugte unzugänglich aufbewahren.
NL- Houdt pneumatisch apparatuur uit de buurt van kinderen en onbevoegden.
F- Ne pas laisser les cloueursagrafeuses portables à la portée des enfants ou des per-
sonnes non habilitées.
E- Mantenga las clavadoras portátiles fuera del alcance de los niños o de personas no
autorizadas.
P- Mantenha a máquina afastada do alcance de crianças e de pessoas não autorizadas.
I- Tenere gli attrezzi per elementi di fissaggio portatili lontano dai bambini e dalle perso-
ne non autorizzate.
DK- Hold sømpistolen udenfor børns og uvedkommendes rækkevidde.
S- Låt inte barn eller utomstående komma åt spikningsverktygen.
N- Oppbevar stiftepistolen utilgjengelig for barn og uvedkommende.
FIN- Pidä kannettavat naulaimet lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa.
EST- Hoida kantavaid kinnitusdetailide paigaldamise tööriistu lastele ja volitamata isiku-
tele kättesaamatus kohas.
PL- Nie wolno pozostawiać przenośnych gwoździarek w zasięgu dzieci lub innych osób
niezaznajomionych z obsługą.
CZ- Udržujte přístroje mimo dosah dětí a nepovolaných osob.
H- A készüléket gyerekek és illetéktelen személyek számára hozzáférhetetlen helyen
tárolja!
SLO- Aparat shranjujte nedosegljivo otrokom in nepooblaščenim osebam.
HR- Uređaj odlažite tako da je nedostupan djeci i neovlaštenim osobama.
GB- Keep your hand clear of nose piece when operating tools.
D- Warnung: Bei Gebrauch des Geräts die Hände niemals dicht an die Mündung halten.
NL- Houd bij het gebruik van het apparaat uw hand uit de buurt van het neusstuk.
F- Tenir les mains éloignées du nez de l’appareil lors de l’utilisation.
E- Mantenga sus manos alejadas de la punta cuando esté trabajando con la máquina.
P- Mantenha as mãos afastadas do morro quando estiver a utilizar a máquina.
I- Durante il funzionamento dell’attrezzo, tenere la mano lontana dalla bocca del medesi-
mo.
DK- Advarsel: Hold aldrig hænderne tæt ved mundingen når sømpistolen anvendes.
S- Varning! Håll aldrig händerna i närheten av mynningen när spikningsverktygen an-
vänds.
N- Advarsel: Hold aldri hendene like ved munningen når stiftepistolen brukes.
FIN- Pidä kätesi etäällä työkalun nokasta, kun työkalu on käytössä.
EST- Tööriistaga töötamisel hoida käed selle otsiku suudmest eemal.
PL- Podczas pracy ręce należy trzymać z dala od głowicy.
CZ- Nedotýkejte se žádnou částí těla bezpečnostní pojistky.
H- Figyelmeztetés: A készülék használatakor sose tartsa kezét közvetlenül a csőnyílás-
nál!
SLO- Opozorilo: Med uporabo aparata nikoli ne držite rok tesno na odprtino.
HR- Upozorenje: Pri uporabi uređaja ruke nikad ne držite blizu mjesta zakucavanja.
31
CNP 65.1