Ego Power Plus CS1610E User manual

CS1610E
ОПЕРАТОРСКО РЪКОВОДСТВО
56 ВОЛТА ЛИТИЕВО-ЙОННЕН
АКУМУЛАТОРЕН ВЕРИЖЕН ТРИОН

A2
BA4200,BA1400T, CH2100E
BA2240T, BA2242T,
BA2800T, BA4200T,
BA5600T, BA6720T
7 6 5 4 3 2
1
11
10
12
13
15
14
98
A1
B

D
D-1
D-2
E1
C
E2
F
H I
G
1.3mm
E-4 E-3 E-2 E-1

Q
Q-1
Q-2
Q-3
Q-4
45°
P
P-1
J
L
K
M
N O
P-2 P-2

RS1
S2
T
S3
1
1
2
2
U1
U2
U2-1
U2-2
U3

BG
БЕЗКАБЕЛЕН ВЕРИЖЕН ТРИОН —CS1610E 6
превод на оригиналните инструкции
ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ!
ПРОЧЕТЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО НА ОПЕРАТОРА
Остатъчен риск! Хора селектронни устройства, като пейсмейкър трябва да се консултират слекуващия(те) си
лекар(и) преди употреба на този продукт.Работата селектрическо оборудване внепосредствена близост до
сърдечен пейсмейкър може да предизвика смущение или неизправност на пейсмейкъра.
СИМВОЛ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Целта на символите за безопасност е да привличат вниманието към възможни опасности. Символите за безопасност
и обясненията към тях заслужават Вашето повишено внимание и осъзнаване. Символите за безопасност сами по
себе си не елиминират каквато и да е опасност. Инструкциите и предупрежденията, които предоставят не са
заместители за подходящите мерки за предотвратяване на инцидент.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уверете се, че сте прочели и осъзнали всички инструкции за безопасност в това
Ръководство на оператора, включително всички известяващи символи за безопасност,
като“ОПАСНОСТ,”“ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ” и “ВНИМАНИЕ” преди да използвате този инструмент. Неспазването на
всички инструкции изброени долу може да доведе до електрически удар, пожар и/или сериозно нараняване.
ЗНАЧЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ
Тази страница изобразява и описва символите за безопасност, които може да се появят при този продукт.
Прочетете, осъзнайте и следвайте всички инструкции за машината преди предприемане на сглобяване и работа.
СИМВОЛИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Сигнал за
безопасност
Прочетете и разберете ръководството на
оператора
Носете защита за очите Носете защита за слуха
Носете защита за главата Носете защитни ръкавици
Пазете се от откат на верижния трион и
избягвайте контакт с върха на шината Откат на върха на водещата шина
Винаги използвайте верижния трион с две
ръце Не излагайте на дъжд
AG1600/
AG1601
Информация за водещата шина XX Гарантирано ниво на мощност на звука.
WEEE Този продукт е в съответствие с
приложимото законодателство на
Великобритания.

BG
Този продукт е в съответствие с
приложимите директиви на ЕС. Постояненток
VВолт AАмпера
Hz Херца WВата
min Минути n0Скорост без натоварване
... /min В минута
СПЕЦИФИКАЦИИ
Напрежение 56 V
Дължина на водещата
шина 400mm
Звено на веригата 3/8" (9,5mm)
Измервателенуредза
веригата 1,1mm
Скорост на веригата 20 m/s
Вид верига за трион
AC1600/AC1601
(препоръчителна)
AC1400/AC1401(съвместима)
Вид на водещата шина
AG1600/AG1601
(препоръчителна)
AG1400/AG1401(съвместима)
Обем на резервоара за
верижно масло 150ml
Работна температура -15°C до +40°C
Температура на
съхранение -20°C до +70°C
Нетотегло(без
акумулаторнабатерия,
капак на веригата)
3,9kg
Измерено ниво на сила
на звука LWA
102,25dB(A)
K=1,4 dB(A)
Ниво на звуково
налягане при ухото на
оператора LPA
91,25dB(A)
K=2,5 dB(A)
Гарантиранонивонасила
на звукаLWA (съгласно
2000/14/EC)
103dB(A)
Вибрации
ah
Предна
ръкохватка
3,377m/s2
K=1,5 m/s2
Задна
ръкохватка
2,823m/s2
K=1,5 m/s2
◾Декларираният общ размер на вибрации е измерен в
съответствие със стандартния метод за тест и може
да бъде използван за сравнение между два
инструмента;
◾Декларираният общ размер на вибрации може също
така да бъде използван за предварителна оценка на
влиянието.
БЕЛЕЖКА: Вибрационните емисии по време на
действителната употреба на електрическия инструмент
може да се различава от декларираната стойност. С цел
да се защити оператора, потребителят трябва да носи
ръкавици и антифони в действителни условия на работа.
ОПАКОВЪЧЕН ЛИСТ
(ФИГ. А1) ОПИСАНИЕ
ЗАПОЗНАЙТЕ СЕ СВАШИЯ ВЕРИЖЕНТРИОН (Фиг.А1)
1. Спусък превключвател за променлива скорост
2. Заднаръкохватка
3. Бутон за отключване
4. Предна ръкохватка
5. Спирачна ръкохватка за откат на веригата
6. Верига за трион
7. Водещашина
8. Капачка на масления резервоар
9. Прозорец за проверка на маслото
10. Електрически контакти
11. Бутон за освобождаване на батерията
12. Копче за регулиране на обтягането на веригата
13. Страничен капак
14. Копче на страничния капак
15. Капак на веригата
7БЕЗКАБЕЛЕН ВЕРИЖЕН ТРИОН —CS1610E

BG
БЕЗКАБЕЛЕНВЕРИЖЕН ТРИОН —CS1610E 8
МОНТАЖ
СГЛОБЯВАНЕ /ПОДМЯНА НА ШИНАТАИ
ВЕРИГАТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Регулирайте ръкохватката
със спирачка при откат на веригата в спирачна
позиция преди монтаж.
1. Поставете захранващата глава на верижния трион
на едната страна, като страничния капак сочи
нагоре (фиг. В).
2. Завъртете копчето на страничния капак обратно на
часовника за да извадите страничния капак и след
това разхлабете копчето за обтягане на веригата,
колкото евъзможно повече.
3. Поставете новата верига за трион в затворен
кръг върху равна повърхност и изправете всички
усуквания (фиг. С).
4. Поставете задвижващите звена на веригата в
жлеба на водещата шина и направете ухо на
веригата в задната част на водещата шина
(фиг. D).
5. Дръжте веригата на позиция във водещата
шина и поставете ухото в зъбното колело на
захранващата глава.
6. Плъзнете слота на водещата шина над
подравняващите фланци, докато щифтът за
регулиране на обтягането е вкаран в долния отвор
вкрая на шината (фиг. E1).
БЕЛЕЖКА: Малки стрелки за посока са гравирани във
веригата на триона. Друга стрелка за посока е отляна
в корпуса. Когато поставяте веригата за триона в
зъбното колело, уверете се, че посоката на стрелката
на веригата на триона ще съответства с посоката на
стрелката на корпуса. Ако те сочат в противоположни
посоки завъртете монтажа на веригата на триона и
водещата щанга (фиг. E2).
7. Подменете страничния капак и затегнете леко,
копчето на страничния капак.
8. Повдигнете нагоре върха на водещата шина за
да проверите за провисване (фиг. F). Освободете
върха на водещата шина изавъртете копчето
за регулиране на обтягането на веригата по
часовника. Повторете този процес, докато
провисването еотстранено.
9. Затегнете сигурно страничния винт на капака, за
да се уверите, че веригата на триона еправилно
обтегната преди употреба.
D-1 Задвижващи
звена за веригата E-2
Щифтза
регулиранена
обтягането
D-2 Жлеб на
водещата шина E-3 Слот на водещата
шина
E-1 Подравняващ
фланец E-4 Верижно зъбно
колело
БЕЛЕЖКА:За да удължитеживота на водещаташина
понякогаобръщайтешината.
БЕЛЕЖКА:Аковеригата е твърдестегната,нямадасе
върти. Разхлабете копчето на страничния капак леко и
завъртетекопчето за регулиране на обтягането наверигата
обратно на часовниковата стрелка. Повдигнете върха на
водещата шина и затегнете отново сигурно копчето на
страничния капак. Уверете се, че веригата ще се върти без
блокиране.
РЕГУЛИРАНЕ НА ОБТЯГАНЕТО НА ВЕРИГАТА
◾Спрете мотора и отстранете акумулаторната
батерия, преди регулиране на обтягането на
веригата. Уверете се, че копчето на страничния
капак е разхлабено. Завъртете копчето за
регулиране на обтягането на веригата по
часовника, за да обтегнете веригата. Вижте
раздел: “СГЛОБЯВАНЕ/ПОДМЯНА НА ШИНАТА И
ВЕРИГАТА” за допълнителна информация.
◾Студена верига е правилно обтегната, когато няма
провисване от долната страна на водещата шина
иверигата еплътна, но може да бъде завъртяна
с ръка без блокиране. Веригата трябва да бъде
обтегната отново, когато плоскостите на зъбците не
стоят в жлеба на шината.
◾По време на нормална работа на триона,
температурата на веригата ще се повиши. Зъбците
на правилно обтегната топла верига ще висят
приблизително 1,3 мм извън жлеба на шината
(фиг. G).
БЕЛЕЖКА:Новите вериги имат свойството да се
разтягат, проверявайте често обтягането и обтегнете
ако е необходимо.
БЕЛЕЖКА: Верига, която е обтегната докато е
топла, може да бъде твърде стегната при
охлаждане. Проверете студеното обтягане преди
следваща употреба.

9БЕЗКАБЕЛЕН ВЕРИЖЕН ТРИОН —CS1610E
BG
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не позволявайте рутината
с този продукт да ви направи непредпазливи.
Запомнете, че невнимание за малка част от
секундата е достатъчна за да нанесе сериозно
нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте други
приставки или аксесоари, които не са препоръчани от
производителя на този продукт. Употребата на
приставки или аксесоари, които не са препоръчани,
може да доведе до сериозно нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да предотвратите
случайно стартиране, което би могло да причини
сериозно нараняване, винаги отстранявайте
акумулаторната батерия от инструмента,
когато ремонтирате, извършвате настройки,
почиствате или когато не се използва.
Преди всяка употреба проверявайте целия
продукт за повредени, липсващи или разхлабени
части, като винтове, гайки, болтове, капачки и др.
Затегнете сигурно всички закопчалки и капачки и
не работете с този продукт, докато всички
повредени или липсващи части не бъдат
подменени.
ПРИЛОЖЕНИЯ
Може да използвате този продукт за базово сечене,
кастрене, резитба и рязане на дървен материал от
трупи и дървета.
НАПЪЛНЕТЕ СМАЗКА ЗА ШИНАТА ИВЕРИГАТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не пушете или не носете
огън или пламък вблизост до маслото или до
верижния трион. Маслото може да се разлее и да
причини пожар.
БЕЛЕЖКА:Верижният трион не е напълнен с масло
по времето на покупката. Изключително важно е да
напълните резервоара с масло преди употреба.
Веригата се смазва автоматично с верижно масло по
време на работа.
1. Поставете верижния трион на една страна като
капачката на резервоара за маслото сочи нагоре.
2. Почистете капачката на масления резервоар и
зоната около него за да се уверите, че не попада
мръсотия вмасления резервоар.
3. Поставете верижния трион странично върху
твърда, равна повърхност, така че капачката на
резервоара да е насочена нагоре. Повдигнете
полукръглата пластина и завъртете капачката на
масления резервоар обратно на часовника за да я
премахнете. (фиг. H).
4. Внимателно налейте верижното масло в
резервоара. Напълнете до линията MAX.
5. Избършете излишното масло ипоставете
капачката.
БЕЛЕЖКА:Проверявайте често нивото на маслото и
доливайте, когато нивото на маслото падне под
линията за минимум. Не работете никога с верижния
трион, ако маслото не се вижда.
МОНТИРАНЕ /ИЗВАЖДАНЕ НА АКУМУЛАТОРНАТА
БАТЕРИЯ
Заредете напълно преди първата употреба.
Използвайте само с акумулаторни батерии и
зарядни устройства изброени на фиг. А2.
За да закрепите (фиг. I)
Подравнете ребрата на акумулаторната батерия с
монтажните прорези, след което плъзнете
акумулаторната батерия в инструмента, докато се
фиксира на място с щракване.
За да извадите (фиг. J).
Натиснете бутона за освобождаване на батерията и
издърпайте акумулаторната батерия навън.
СТАРТИРАНЕ /СПИРАНЕ НА ВЕРИЖНИЯТРИОН
БЕЛЕЖКА:Преди стартиране на верижния трион
проверете нивото на маслото, зъбите на триона за
острота и правилната работа на спирачната ръкохватка
за откат. Освен това са необходими балансирана
позиция на краката и правилно разстояние далеч от
земята.
За да стартирате
1. Издърпайте спирачната ръкохватка за откат на
веригата впосока на предната ръкохватка към
работната позиция (фиг.K).
2. Хванете здраво предните изадните ръкохватки
използвайки идвете ръце.
3. Натиснете и задръжте бутона за отключване с
палеца на дясната си ръка, след това натиснете
спусъка за променлива скорост с пръстите на
дясната си ръка, за да стартирате триона (фиг. L).
4. Освободете бутона за отключване и продължете
да стискате спусъка за продължителна работа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не се опитвайте да
стартирате триона, когато веригата на триона е в
разрез.
За да спрете
1. Освободете спусъка за променлива скорост, за
да спрете верижния трион.

BG
БЕЗКАБЕЛЕНВЕРИЖЕН ТРИОН —CS1610E 10
2. Бутнете спирачната ръкохватка за откат на
веригата напред към позицията за спиране, за да
активирате спирачката на веригата (фиг. K).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги изваждайте
акумулаторната батерия от верижния трион по време
на работни прекъсвания и след завършване на
работата.
Правилен захват на ръкохватките (фиг. M)
◾Носете неплъзгащи се ръкавици за максимален
захват изащита.
◾При оставен трион на твърда, равна повърхност
хванете триона здраво сдвете ръце.
◾Винаги хващайте предната ръкохватка с лявата
ръка, азадната ръкохватка сдясната ръка.
◾Пръстите трябва да обхванат ръкохватката, като
палецът еобвит под предната ръкохватка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не използвайте
захват за лява ръка (кръстосани ръце) или каквато и
да е поза, която ще постави вашето тяло или ръка
над линията на веригата (фиг. N).
Правилна поза за рязане (фиг. O)
◾Двата крака трябва да са на твърда земя, като
теглото е равномерно разпределено между тях.
◾Лявата ръка трябва да бъде права, като лакътят е
заключен. Това позволява да се устои на силите
генерирани при откат.
◾Вашето тяло винаги трябва да бъде от ляво на
линията на веригата.
ИНСТРУКЦИИ СВЪРЗАНИ С ПРАВИЛНИТЕ
ТЕХНИКИ ЗА ОСНОВНО СЕЧЕНЕ, КАСТРЕНЕ
И НАПРЕЧНО РЯЗАНЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги бъдете сигурни за
позицията на краката и дръжте верижния трион
здраво с двете ръце, докато моторът все още се
движи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когато верижният трион
е спрян поради заклещване, по време на рязане,
освободете спусъка, извадете веригата на триона и
водещата шина от дървото и след това стартирайте
отново верижния трион.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не дърпайте веригата
на триона с ръка, когато е залепнала от дървени
стърготини. Може да доведе до сериозно нараняване
ако верижният трион стартира инцидентно. Натиснете
веригата на триона срещу дървото, преместете
верижния трион напред и назад за да освободите
отломките. Винаги изваждайте акумулаторната
батерия
преди почистване. Носете ръкавици за тежка употреба,
когато боравите с веригата на триона.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не стартирайте
верижния трион, когато е в контакт с дървото. Винаги
позволявайте верижният трион да достигне пълна
скорост, преди да поставите триона върху дървото.
СЕЧЕНЕ НА ДЪРВО
◾Когато се извършват дейности по бичене и сечене от
двама или повече хора по едно и също време,
операторът, които сече трябва да бъде отдалечен от
операторът, който разбичва, на разстояние поне два
пъти височината на дървото, което се сече.
Дърветата не трябва да бъдат сечени, по начин,
който застрашава някой човек, може да удари
проводник за комунални услуги или да причини щети
по собствеността. Ако дървото направи контакт с
някй проводник за комунални услуги, компанията
трябва да бъде информирана незабавно.
◾Операторът на триона трябва да стои от горната
страна на терена, тъй като дървото е вероятно да се
изтърколи или плъзне надолу по склона, след като
е отсечено.
◾Път за изход трябва да бъде планиран и почистен
при необходимост, преди стартиране на рязането.
Пътят за изход трябва да продължи назад и
диагонално към задната страна на очакваната линия
на падане, както е показано на фиг. P.
P-1 Посока на сеч
P-2 Път за безопасно оттегляне
◾Преди започване на сечта обърнете внимание
на естествения наклон на дървото, позицията на
по-големите клони и посоката на вятъра, за да
прецените на коя посока ще падне дървото.
◾Отстранете мръсотията, камъните, разлепената
кора, пироните, скобите и жиците от дървото.
Издълбаване на подрязване
Направете прорез на 1/3 от диаметъра на дървото,
перпендикулярен на посоката на падане, както е
показано на фиг. Q. Първи направете долен
хоризонтален издълбаващ разрез. Това ще помогне
да се избегне защипване на веригата на триона или
на водещата шина, когато се направи вторият
прорез.
Q-1 Посока на падане
Q-2 Жлеб
Q-3 Заденсечащ разрез
Q-4 Шарнир

11 БЕЗКАБЕЛЕН ВЕРИЖЕН ТРИОН —CS1610E
BG
Заден сечащ разрез
◾Направете задния сечащ разрез поне на 50 mm
по-високо от хоризонталния издълбаващ разрез,
както е показано на фиг. Q. Дръжте сечащия заден
разрез успореден на хоризонталния издълбаващ
разрез. Направете задния сечащ разрез, така че
да остане достатъчно дърво, което да действа като
шарнир. Шарнирната дървесина предпазва дървото
от усукване и падане в грешна посока. Не режете
през шарнира.
◾Когато сеченето доближи до шарнира, дървото
трябва да започне да пада. Ако има шанс дървото
да не падне в желаната посока или ако може да се
залюлее назад и да защипе веригата на триона,
спрете рязането преди завършването на отсичащия
заден разрез и използвайте клинове от дърво,
пластмаса или алуминий, за да отворите разреза
и да свалите дървото по желаната траектория на
падане.
◾Когато дървото започне да пада, извадете верижния
трион от разреза, спрете мотора, оставете верижния
трион на земята и използвайте планирания път за
оттегляне. Внимавайте за падащи клони отгоре и
гледайте къде ходите.
Кастрене на дърво
Кастренето е премахване на клоните от паднало
дърво. Когато кастрите оставете по-големите
долни клони за да поддържат трупата над земята.
Премахнете малките клони с един разрез, както е
показано на фиг. R. Клоните под напрежение
трябва да бъдат рязани от долу нагоре, за да се
избегне защипване на верижния трион.
Разбичване на трупа
◾Разбичването е рязане на трупа по дължина. Важно
е да се уверите, че стойката на краката е здрава и
вашето тегло е равномерно разпределено между
двата крака. Когато е възможно трупата трябва да
бъде повдигната и поддържана, като се използват
клоните, други трупи или клинове. Следвайте
обикновени посоки за лесно рязане.
◾Когато трупата е поддържана по цялата си
дължина, както показва фиг. S1, тя се реже от горе
(разбичване от върха).
◾Когато трупата е поддържана от единия край,
както показва фиг. S2, изрежете 1/3 от диаметъра
от долната страна (разбичване от долу). След
това направете окончателния разрез от горната
страна, който да срещне първия разрез.
◾Когато трупата е поддържана от двата края, както
показва фиг. S3, изрежете 1/3 от диаметъра от
горната страна (разбичване от горе). След това
направете окончателния разрез от долните 2/3с
разбичване от долу, който да срещне първия разрез.
◾Когато разбичвате под наклон, винаги стойте от
високата страна на трупата, както епоказано на
фиг. T.
◾Когато "изрязвате", за да запазите пълен
контрол, освободете натиска на рязане в близост
до края на разреза, без да отпускате вашия
захват на ръкохватките верижния трион. Не
позволявайте на веригата да влезе в контакт със
земята. След завършване на разреза изчакайте
веригата на триона да спре, преди да
преместите верижния трион. Винаги спирайте
мотора, преди да се преместите от дърво на
дърво.
ПОДДРЪЖКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когато обслужвате,
използвайте само идентични резервни части.
Употребата на каквито и да е други части може да
създаде опасност или да предизвика повреда на
продукта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да избегнете сериозно
нараняване, извадете акумулаторната батерия
от инструмента, преди проверка, почиствате или
извършвате поддръжка. Инструментът захранван
с батерия е винаги включен, когато батерията е
поставена и може да стартира инцидентно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когато почиствате
верижния трион НЕ потапяйте във вода или други
течности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не позволявайте
спирачна течност, бензин, петролни продукти,
проникващи масла и т.н. да влизат в контакт с
пластмасовите части. Химикалите могат да повредят,
отслабят или разрушат пластмаса, което може да
доведе сериозно нараняване.
ПОЧИСТВАНЕ
◾След всяка употреба почистете натрупванията от
веригата и водещата шина с мека четка. Избършете
повърхността на верижния трион с мека кърпа
навлажнена с мек сапунен разтвор.
◾Извадете капака на зъбното колело за веригата и
след това използвайте мека четка за да отстраните
натрупванията от водещата шина, веригата на
триона, зъбното колело и страничния капак.
◾Винаги почиствайте дървените стърготини, праха от
рязане и мръсотията от жлеба на водещата шина,
когато подменяте веригата на триона.

BG
БЕЗКАБЕЛЕНВЕРИЖЕН ТРИОН —CS1610E 12
ПОДДРЪЖКА НА ВОДЕЩАТА ШИНА
Когато водещата шина покаже признаци на износване,
демонтирайте я от захранващата глава на верижния
трион и я обърнете за повторен монтаж (фиг. U1). По
този начин износването ще бъде разпределено до
удължаване до максимум на живота на водещата
шина.
Шината трябва да бъде почиствана при всеки ден в
употреба и да бъде проверявана за износване и
повреди. Изтъняване или изстъргване на релсите на
шината е нормален процес на износване на шината.
Такива дефекти, трябва да бъдат загладени с пила
веднага след като се случат. Шина с някой от
следните дефекти трябва да бъде подменена.
◾Износване от вътрешната страна на релсите на
шината, което позволява на веригата да лежи на
страни.
◾Изкривена водеща шина.
◾Напукани или счупени релси.
◾Раздалечени релси.
В допълнение, водещата шина има зъбно колело на
върха си (фиг. U2). Зъбното колело трябва да бъде
ежедневно смазвано с гресьорка за да се удължи
живота на водещата шина. Използвайте гресьорка за
смазване всяка седмица
с верижно масло в отворите за смазване (фиг. U3).
Завъртете водещата шина и проверете дали
отворите за смазване и жлебът на веригата са
чисти от мръсотия.
U2-1 Смазване на зъбното колело във
водещата шина
U2-2 Отвор за смазване
ТРАНСПОРТИРАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ
◾Не оставяйте или транспортирайте верижния трион,
когато работи. Винаги изваждайте акумулаторната
батерия преди съхранение или транспортиране.
◾Винаги поставяйте капака на водещата шина преди
да съхранявате или транспортирате верижния
трион. Бъдете внимателни за да избегнете острите
зъби на веригата.
◾Почистете изцяло верижния трион преди
съхраняване. Съхранете верижния трион на закрито,
на сухо място, което е заключено и/или недостъпно
за деца.
◾Пазете я от корозивни препарати като
градински химикали и сол за обезледяване.
Опазване на околната среда
WEEE (Отпадъчно електрическо и
електронно оборудване) Не изхвърляйте
електрическо оборудване, използвана
батерия или зарядно устройство в
домакинския отпадък! Отнесете
продукта до упълномощена фирма за
рециклиране и го предоставете за
разделно събиране. Електрическите
инструменти трябва да бъдат връщани в
съоръжения за рециклиране
съвместими с околната среда.

13 БЕЗКАБЕЛЕН ВЕРИЖЕН ТРИОН —CS1610E
BG
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги защитавайте ръцете си,като носите ръкавици за тежка употреба,когато
извършвате поддръжка на верижния трион. Винаги изваждайте батерията, когато обслужвате или
транспортирате верижния трион..
ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Моторът не стартира.
◾Акумулаторната батерия не е
прикрепена към верижния трион.
◾Няма електрически контакт между
триона ибатерията.
◾Акумулаторната батерия еизтощена.
◾Акумулаторната батерия или
верижният трион са твърде горещи.
◾Спирачката за веригата еактивирана.
◾Отломки вжлеба на шината.
◾Отломки встраничния капак.
◾Закрепете акумулаторната батерия към
верижния трион.
◾Извадетебатерията, проверете
контактите и поставете наново
акумулаторната батерия.
◾Заредете акумулаторната батерия.
◾Позволете на акумулаторната батерия
или верижния трион да се охлади, докато
температурата спадне под 67°C.
◾Издърпайте спирачната ръкохватка за
откат на веригата в посока на предната
ръкохватка до работната позиция.
◾Натиснете веригата на триона срещу
дървото, преместете верижния трион
напред и назад за да освободите
отломките.
◾Извадете батерията, след това извадете
страничния капак ипочистете отломките.
Верижният трион
спира по време на
работа.
◾Верижният трион епретоварен.
◾Акумулаторната батерия или
верижният трион са твърде горещи.
◾Веригата на триона езаседнала в
дървото.
◾Намалетенатоварването.
◾Намалетенатоварването. Позволете
на акумулаторната батерия или
верижния трион да се охлади, докато
температурата спадне под 67°C.
◾Освободете спусъка за променлива
скорост, извадете веригата на триона
и водещата шина от дървото и
рестартирайте верижния трион.
Моторът работи, но
веригата не се върти.
◾Веригата не е зацепена във
задвижващото зъбно колело.
◾Монтирайте повторно веригата, като
се уверите, че задвижващите звена на
веригата са напълно поставени върху
верижното зъбно колело.
Спирачката за
веригата не се
активира.
◾Отпадъците пречат на пълното
движение на спирачната ръкохватка
за откат на веригата.
◾Възможна неизправност на
спирачката на веригата.
◾Почистете отпадъците от външния
механизъм на спирачката на веригата.
◾Свържете се с обслужване на клиенти на
EGO за ремонт.

BG
БЕЗКАБЕЛЕНВЕРИЖЕН ТРИОН —CS1610E 14
ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Верижният трион не
реже правилно.
◾Недостатъчно обтягане на веригата.
◾Изтъпенаверига.
◾Веригата емонтирана назад.
◾Износенаверига.
◾Суха или прекалено разтеглена
верига.
◾Веригата не е в жлеба на шината.
◾Настройте обтягането на веригата, като
следвате раздел: „РЕГУЛИРАНЕ НА
ОБТЯГАНЕТО НА ВЕРИГАТА“.
◾Заточете веригата.
◾Инсталирайте отново верижния трион
като следвате раздела „МОНТАЖ/
ЗАМЯНА НА ШИНАТА И ВЕРИГАТА”.
◾Подменете веригата на триона, като
следвате раздел: „СГЛОБЯВАНЕ/
ПОДМЯНА НА ШИНАТА И ВЕРИГАТА“
◾Проверете нивото на маслото.
Напълнете контейнера за масло,ако е
необходимо.
◾Монтирайте отново веригата на триона,
като следвате раздел: „СГЛОБЯВАНЕ/
ПОДМЯНА НА ШИНАТА ИВЕРИГАТА“
Веригата се разхлабва
или пада от водещата
шина по време на
нормална употреба.
◾Веригата се разхлабва, тъй като
по време на нормална работа на
триона, температурата на веригата се
повишава.
◾Веригата не е зацепена във
задвижващото зъбно колело.
◾Увеличете обтягането на веригата,
следвайки раздел “РЕГУЛИРАНЕ НА
ОБТЯГАНЕТО НА ВЕРИГАТА”.
◾Монтирайте отново веригата на триона,
като следвате раздел: „СГЛОБЯВАНЕ/
ПОДМЯНА НА ШИНАТА ИВЕРИГАТА“
ГАРАНЦИЯ
ГАРАНЦИОННА ПОЛИТИКА EGO
Моля, посетете уебсайта egopowerplus.com за пълните срокове и условия по гаранционната политика на EGO.



CORDLESS CHAIN SAW —CS1610E
17
EN READ ALL INSTRUCTIONS!
READ OPERATOR’S MANUAL
Residual risk! People with electronic devices, such as pacemakers, should consult their physician(s) before
using this product. Operation of electrical equipment in close proximity to aheart pacemaker could cause
interference or failure of the pacemaker.
SAFETY SYMBOL
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers.The safety symbols and the explanations with
them deserve your careful attention and understanding.The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger.
The instructions and warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING: Be sure to read and understand all safety instructions in this Operator’s Manual, including all safety alert
symbols such as “DANGER,” “WARNING,” and “CAUTION”before using this tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury.
SYMBOL MEANING
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all
instructions on the machine before attempting to assemble and operate it.
SAFETY SYMBOLS
Safety Alert Read &Understand Operator's Manual
Wear Eye Protection Wear EarProtection
Wear Head Protection Wear Protective Gloves
Beware of chain saw kickback and avoid
contact with bar tip Guide bar tip kickback
Always use chain saw two-handed Do NotExposeToRain
AG1600/
AG1601
The information of guide bar XX Guaranteed sound power level.
WEEE This product is in accordance with applicable
UK legislation.
This product is in accordance with applicable
EC directives. Direct Current
Original instructions

CORDLESS CHAIN SAW —CS1610E 18
EN
VVolt AAmperes
Hz Hertz WWatt
min Minutes n0No Load Speed
... /min Per Minute
SPECIFICATIONS
Voltage 56 V
GuideBarLength 400mm
Chain Pitch 3/8" (9.5mm)
Chain Gauge 1.1mm
Chain speed 20 m/s
Saw Chain Type AC1600/AC1601(Recomme
nd) AC1400/AC1401(Compatible)
Guide Bar Type AG1600/AG1601(Recomme
nd) AG1400/AG1401(Compatible)
Chain Oil
Tank capacity 150ml
Operating
Temperature -15°C–40°C
Storage
Temperature
-20°C–70°C
Net Weight
(Without battery
pack, chain
sheath)
3.9 kg
Measured
sound power
level LWA
102.25 dB(A)
K=1.4 dB(A)
Soundpressure
level at operator’s
ear LPA
91.25 dB(A)
K=2.5dB(A)
Guaranteed
sound power
level LW A
(according to
2000/14/EC)
103 dB(A)
Vibration ah
Front
Handl
e
3.377 m/s2
K=1.5 m/s2
Rear
Handl
e
2.823 m/s2
K=1.5 m/s2
◾The declared vibration total value has been
measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool
with another;
◾The declared vibration total value may also be used
in a preliminary assessment of exposure.
NOTICE: The vibration emission during actual use of
the power tool can differ from the declared value in
which the tool is used; In order to protect the operator,
user should wear gloves and ear protectors in the actual
conditions
of use.
PACKING LIST(FIG.A1) DESCRIPTION
KNOW YOUR CHAIN SAW (Fig. A1)
1. Variable-Speed Trigger Switch
2. Rear Handle
3. Lock-off Button
4. Front Handle
5. Chain Kickback Brake Handle
6. Saw Chain
7. Guide Bar
8. Oil-Tank Cap
9. Oil-Inspection Window
10. Electric Contacts
11. Battery-Release Button
12. Chain-tensioning Adjust Knob
13. Side Cover
14. Side-Cover Knob
15. Chain Sheath
ASSEMBLY
ASSEMBLING/REPLACING THE BAR AND CHAIN
WARNING: Adjust the chain-kickback brake handle
in the braking position before assembly.
1. Position the chain saw power head on its side with the
side cover facing upwards (Fig. B).

CORDLESS CHAIN SAW —CS1610E
19
EN
2. Turn the side cover knob counterclockwise to
remove the side cover and then loosen the
chain tensioning knob as much as possible.
3. Lay the new saw chain in a loop on a flat
surface and straighten any kinks (Fig. C).
4. Place the chain drive links into the guide bar
groove and make the chain a loop at the back
of the guide bar (Fig. D).
5. Hold the chain in position on the guide bar and
place the loop around the sprocket of the
power head.
6. Slide the guide bar slot over the alignment
flanges until the tension adjusting pin is
inserted in the lower hole in the tail of the bar
(Fig. E1).
NOTICE: Small directional arrows are engraved in
the saw chain. Another directional arrow is molded
into the housing. When looping the saw chain onto
the sprocket, make sure that the direction of the
arrows on the saw chain will correspond to the
direction of the arrow on the housing. If they face in
opposite directions, turn over the saw chain and
guide bar assembly (Fig. E2).
7. Replace the side cover and slightly tighten the
side cover knob.
8. Lift the tip of the guide bar up to check for sag
(Fig. F). Release the tip of the guide bar and
turn the chain-tensioning adjust knob clockwise.
Repeat this process until the sag is eliminated.
9. Tighten the side cover knob securely to ensure
that the saw chain is properly tensioned before
using.
D-1 Chain Drive
Links
E-2 TensionAdjusting
Pin
D-2 Guide Bar
Groove
E-3 Guide Bar Slot
E-1 Alignment
Flange
E-4 Sprocket
NOTICE: To extend the guide bar life, invert
the bar occasionally.
NOTICE: If chain is too tight, it will not rotate.
Loosen the side cover knob slightly and turn the
chain-tensioning adjust knob once
counterclockwise Lift the tip of the guide bar up
and retighten the side cover knob securely.
Assure that the chain will rotate without binding.
ADJUSTING THE CHAIN TENSION
◾Stop the motor and remove the battery pack
before adjusting the chain tension. Make sure
the side cover knob is loosened. Turn the
chain-tension adjust knob clockwise to tension
the chain. See the section:
“ASSEMBLING/REPLACING THE BAR AND
CHAIN” for additional information.
◾A cold chain is correctly tensioned when there is
no slack on the underside of the guide bar and
the chain is snug, but it can be turned by hand
without binding. The chain must be re-tensioned
whenever the flats on the drive links do not sit in
the bar groove.
◾During normal saw operation, the temperature the
chain will increase. The drive links of a correctly
tensioned warm chain will hang approximately 1.3
mm out of the bar groove (Fig. G).
NOTICE: New chains tend to stretch; check
chain tension frequently and tension as required.
NOTICE: A chain tensioned while it is warm may
be too tight upon cooling. Check the cold tension
before next use.
OPERATION
WARNING: Do not allow familiarity with this
product to make you careless. Remember that a
careless fraction of a second is sufficient to inflict
serious injury.
WARNING: Do not use any attachments or
accessories not recommended by the manufacturer
of this product. The use of attachments or
accessories not recommended can result in serious
personal injury.
WARNING: To prevent accidental starting that
could cause serious personal injury, always remove
the battery pack from the tool when assembling
parts, making adjustments, cleaning, or when not in
use.
Before each use, inspect the entire product for
damaged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts, caps, etc. Securely tighten all fasteners
and caps and do not operate this product until all
missing or damaged parts are replaced.
APPLICATIONS
You may use this product for basic felling, limbing,
pruning, and woodcutting of lumber and trees.
FILLING BAR AND CHAIN LUBRICANT
WARNING: Do not smoke or bring any fire or
flame near the oil or the chain saw. Oil may spill
and cause a fire.
NOTICE:The chain saw is not filled with oil at the
time of purchase.It is essential to fill the tank with
oil before use.The chain is automatically
lubricated with chain oil during operation.
1. Position the chain saw on its side with its oil tank
cap facing towards.
2. Clean the oil tank cap and the area around
it to ensure that no dirt falls into the oil
tank.
3. Position the chain saw on its side on a firm, flat
surface, so that the tank cap is facing upwards.
Lift up the semicircular plate and rotate the oil
tank cap counterclockwise to remove it (Fig.H).

CORDLESS CHAIN SAW —CS1610E 20
EN
4. Carefully pour the bar and chain oil into the
tank. Fill to the MAX Line.
5. Wipe off any excessive oil and replace the cap.
NOTICE: Check the oil level frequently and fill when
the oil level falls below the minimum line. Never
operate the chain saw if the oil is not visible.
ATTACHING/DETACHING THE BATTERY
PACK Fully charge before first use.
Use only with battery packs and chargers listed in
fig.A2.
To Attach (Fig. I)
Align the battery ribs with the mounting slots and
slide the battery pack into the tool until it audibly
snaps into position.
To Detach (Fig. J)
Depress the battery-release button and pull the
battery pack out.
STARTING/STOPPING THE CHAIN SAW
NOTICE: Before starting the chain saw, check for
the oil level, saw teeth sharpness and properly
working kickback brake handle. Besides, balanced
footing and proper distance away from the ground
are needed.
To Start
1. Pull the chain kickback brake handle towards
the front handle to the operating
position.(Fig. K)
2. Grasp the front and rear handles firmly, using
both hands.
3. Press and hold the lock-off button with the
thumb of your right hand, then squeeze the
variable-speed trigger switch with the fingers
of your right hand to start the saw (Fig. L).
4. Release the lock-off button and continue to
squeeze the trigger for continued operation.
WARNING: Do not attempt to start the saw
when the saw chain is in a cut.
To Stop
1. Release the variable-speed trigger switch to
stop the chain saw.
2. Push the chain kickback brake handle forward
to the brake position to engage the chain brake
(Fig. K).
WARNING: Always remove the battery pack
from the chain saw during work breaks and after
finishing work.
Proper Grip On Handles (Fig. M)
◾Wear non-slip gloves for maximum grip and
protection.
◾With the saw on a firm, flat surface, hold the saw
firmly with both hands.
◾Always grasp the front handle with the left
hand and the rear handle with the right
hand.
◾The fingers should encircle the handle, with
the thumb wrapped under the front handle
WARNING: Never use a left-handed
(cross-handed) grip, or any stance which
would place your body or arm across the
chain line (Fig. N).
Proper Cutting Stance (Fig. O)
◾Both feet should be on solid ground, with weight
evenly spread between them.
◾The left arm should be straight, with the elbow
locked. This helps to withstand the forces
generated by kickback.
◾Your body should always be to the left of the chain
line.
INSTRUCTIONS CONCERNING THE PROPER
TECHNIQUES FOR BASIC FELLING, LIMBING,
AND CROSS-CUTTING
WARNING: Always be sure of your footing and
hold the chain saw firmly with both hands while the
motor is running.
WARNING: When the saw chain is stopped due to
pinching during cutting, release the trigger switch;
remove the saw chain and guide bar from the wood,
then restart the chain saw.
WARNING: Do not pull the saw chain with hand
when it is bound by the sawdust. Serious injury could
result if the chain saw starts accidentally. Press the
saw chain against the wood, move the chain saw
back and forth to discharge the debris. Always
remove the battery pack before cleaning. Wear heavy
protective gloves when handling the saw chain.
WARNING: Never start the chain saw when it is in
contact with the wood. Always allow the chain saw
reach full speed before applying the saw to the wood.
FELLING A TREE
◾When bucking and felling operations are being
performed by two or more persons at the same
time, the felling operation should be separated
from the bucking operation by a distance of at
least twice the height of the tree being felled.
Trees should not be felled in a manner that
would endanger any person, strike any utility
line or cause any property damage. If the tree
does make contact with any utility line, the
utility company should be notified immediately.
◾The chain saw operator should stand on the
uphill side of the terrain, as the tree is likely
to roll or slide downhill after it is felled.
Table of contents
Languages: