Elcometer SAGOLA 4120 PLUS User manual

MANUAL DE INSTRUCCIONES
Instruction manual
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instruções
Manuale di istruzioni
4120 PLUS/4220 PLUS
an Elcometer company

Antes de efectuar la puesta en
marcha del equipo, es aconsejable
leer completa y minuciosamente todas
las instrucciones que se indican a
continuación.
Así mismo, deberán tenerse en cuenta
las normas para la prevención de
accidentes, los reglamentos y
directivas para los Centros de Trabajo,
y las leyes y restricciones vigentes.
El equipo debe ser utilizado
únicamente por personas instruidas
adecuadamente en su manejo y
exclusivamente conforme a los fines
previstos.
Before putting the unit into
operation, it is advisable to read all
the instructions indicated below
carefully.
Likewise, accident prevention rules,
regulations and guidelines for work
centres and current laws and
restrictions must be taken into account.
The unit must be used only by
personnel who have been trained
adequately in their handling, and only
for the uses for which it has been
designed.
¡¡ATENCIÓN!! WARNING! ATTENTION! ¡¡ACHTUNG!! ¡¡ATENÇÃO!! ATTENZIONE!!
2
★
E ● GB ◆ F ■ D ♣ P ▲ I
★
Vor der Inbetriebnahme des
Geräts wird empfohlen, die folgende
Bedienungsanleitung aufmerksam
durchzulesen.
Ebenso müssen die Unfallver-
hütungsvorschriften, die Normen und
Richtlinien für die Arbeitszentren sowie
alle geltenden Gesetze und
Einschränkungen beachtet werden.
Das Gerät darf ausschließlich von
geschultem Personal bedient und nur
für die vorgesehenen Zwecke
verwendet werden.
■
Antes de pôr a funcionar a equipa,
é aconselhável ler completa e minu-
ciosamente todas as instruções que se
indicam a seguir.
Do mesmo modo, é preciso ter também
em conta as Normas para a prevenção
de acidentes, os Regulamentos e
Directrizes para os Centros de
trabalho, bem como as Leis e
restrições vigentes.
A equipa deve ser utilizada
unicamente por pessoas preparadas
adequada- mente para trabalhar com
ela e exclusivamente para os fins
previstos.
♣
Prima di effettuare l’avvio
dell’attrezzatura, è consigliabile
leggere completamente e attentamente
tutte le istruzioni riportate di seguito.
Si dovrà inoltre tenere conto delle
norme per la prevenzione degli
infortuni, dei regolamenti e delle
direttive per i centri di lavoro e delle
leggi e delle limitazioni vigenti.
L’attrezzatura deve essere usata
esclusivamente da persone ade-
guatamente addestrate all’uso d
unicamente in conformità agli scopi
previsti.
▲
●
Avant d’effectuer la mise en
service de l’équipement, il est
conseillé de lire entièrement et
minutieusement toutes les instructions
indiquées ci-dessous.
De même, on devra tenir compte des
normes pour la prévention d’accidents,
des règlements et des directives pour
centres de travail, ainsi que des Lois
et Restrictions en vigueur.
L’équipement ne devra être utilisé que
par des personnes dûment informées
sur son utilisation et exclusivement
dans les buts prévus.
◆

Manufacturer: SAGOLA, S.A.U.
Address: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAIN
Hereby declares that the product: Air purifier-pressure regulator
Brand: SAGOLA
Range: PLUS
Versions: 4120, 4220
LOTE: See the back page of this Manual
In accordance with the Esential Security Provisions on the AnNex of the
Directive 2014/34/UE. To fulfil those requirements, the product meet the
European standards: CE Directive regarding machines (Directive
2006/42/CE) and the regulations concerning the transposition thereof.
These also meets the following regulations and directives:
ATEX Directive (Directive 2014/34/UE) II 2G x
Protection Level II2G suitable for use in Zones 1 and 2
“X” marking all static electricity is discharged through air pipes (the air hoses
must be "STATIC-FREE").
It is also in conformity with the following directives: UNE EN-80079-36:2017
Non electrical equipment used for potentially explosive atmospheres.
Full technical documentation and service instructions are available.
In Vitoria-Gasteiz on 01/05/2021
Signed
Fabricante: SAGOLA, S.A.U.
Dirección: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPAÑA
Declaramos que el producto: Regulador-Purificador de aire
Marca: SAGOLA
Línea: PLUS
Versiones: 4120, 4220
LOTE: Ver en la contraportada del presente Manual
Es conforme con los Requisitos Esenciales de Seguridad establecidos en el
Anexo de la Directiva 2014/34/UE. Para el cumplimiento de los requisitos,
el producto es conforme con las normas: Directiva de la CE sobre máquinas
(Directiva 2006/42/CE) incluidas las modificaciones de la misma y la
correspondiente transposición a la ley nacional.
Está, además, en conformidad con las disposiciones de las siguientes
Directivas:
Normativa ATEX (Directiva 2014/34/UE) II 2G x
Nivel de protección II2G adecuado para uso en zonas 1 y 2.
Marcado “X” Toda la electricidad estática se descarga por los conductos
de aire (las mangueras de aire deben ser “ANTIESTÁTICAS”).
Está, además en conformidad con las disposiciones de las siguientes directivas:
UNE EN-80079-36:2017 Equipos no eléctricos destinados a atmósferas
potencialmente explosivas.
Se encuentran disponibles la documentación técnica completa y las instruccio-
nes de servicio.
En Vitoria-Gasteiz, a 01/05/2021
Fdo.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CONFORMITY DECLARATION
3
Director técnico
Enrique Sánchez Uriondo
Technical Manager
Enrique Sánchez Uriondo

Hersteller: SAGOLA, S.A.U.
Adresse: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPANIEN
Erklärt hiermit, dass das Produkt: Luftdruckreiniger regler
Marke: SAGOLA
Range: PLUS
Übersetzungen: 4120, 4220
BATCH: Siehe Rückseite dieser Anleitung
In Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheitsanforderungen
Bestimmungen über den Anhang der Richtlinie 2014/34/UE. Zur Erfüllung
dieser Anforderungen erfüllen das Produkt den europäischen Normen:
Richtlinie CE über Maschinen (Richtlinie 2006/42/CE) und die
Regelungen betreffend die Umsetzung davon.
Diese entspricht auch den folgenden Verordnungen und Richtlinien:
ATEX-Richtlinie (Richtlinie 2014/34/UE) II 2G x
Protection Level II2G Geeignet für den Einsatz in Zone 1 und 2
“X” -Kennzeichnung Alle statischen Elektrizität wird durch Luft-Rohre (die
Luftschläuche müssen "STATISCH-FREI" entladen).
Es ist auch in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien: UNE EN-13463-1
Nicht elektrische Geräte für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen
eingesetzt.
Ausführliche technische Dokumentation und Service-Hinweise sind vorhanden.
In Vitoria-Gasteiz am 01/05/2021
Unterzeichnet
Constructeur: SAGOLA, S.A.U.
Addresse: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPAGNE
Déclare que le produit: Régulateur-Épurateur d´air
Marque: SAGOLA
Gamme: PLUS
Versions: 4120, 4220
LOT: Voir au verso de ce manuel
Conformément aux dispositions de sécurité essentielles à l'annexe de la
directive 2014/34/UE. Pour satisfaire à ces exigences, le produit répondent
aux normes européennes: la directive CE oncernant les machines (Directive
2006/42/CE) et les règlements concernant la transposition de celle-ci.
Ces répond aussi aux règlements et directives ci:
Directive ATEX (directive 2014/34/UE) II 2G x
2G protection de niveau II peut être utilisé dans les Zones 1 et de 2
“X” marque toute électricité statique est évacué par les tuyaux d'air (les tuyaux
à air doit être statique "LIBRES").
Il est également en conformité avec les directives suivantes:
UNE EN-13463-1 les équipements électriques non utilisés en atmosphères
explosibles.
Une documentation technique complète et les instructions de service sont
disponibles.
À Vitoria-Gasteiz le 01/05/2021
Signé
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
4
Directeur technique
Enrique Sánchez Uriondo Technischer Direktor
Enrique Sánchez Uriondo

Produttore: SAGOLA, S.A.U.
Indirizzo: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAGNA
Dichiara che il prodotto: Regulatore della pressione- Purificatore dell´aria
Marca: SAGOLA
Range: PLUS
Versioni: 4120, 4220
LOTTO: Vedere il retro di questo manuale
In conformità alle disposizioni di sicurezza essenziali per l'allegato della
Direttiva 2014/34/UE. Per soddisfare tali requisiti, il prodotto conforme alle
norme europee: Direttiva CE macchine che hanno (Direttiva 2006/42/CE)
e il regolamento concernente il recepimento della stessa.
Queste soddisfa anche i seguenti regolamenti e direttive:
Direttiva ATEX (direttiva 2014/34/UE) II 2G x
Protezione II2G livello adeguato per l'uso in Zone 1 e 2
“X” marcatura Tutto elettricità statica viene scaricata attraverso tubi d'aria (i
tubi dell'aria deve essere "STATICO-FREE").
E 'anche conforme alle seguenti direttive: UNE EN-13463-1 Apparecchi non
elettrici usati per atmosfere potenzialmente esplosiv.
La documentazione completa e istruzioni per l'assistenza tecnica sono
disponibili.
In Vitoria-Gasteiz il 01/05/2021
Firmato
Fabricante: SAGOLA, S.A.U.
Endereço: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPANHA
Declara que o produto: Regulador pressão -Purificador de ar
Marca: SAGOLA
Gama: PLUS
Versões: 4120, 4220
LOTE: Veja a página deste Manual
Em conformidade com as disposições essenciais de segurança no anexo da
Directiva 2014/34/UE. Para cumprir esses requisitos, o produto cumpre as
normas europeias: Directiva CE sobre máquinas (Directiva 2006/42/CE)
e os regulamentos relativos à transposição da mesma.
Estes também atende os seguintes regulamentos e directivas:
Directiva ATEX (Directiva 2014/34/UE) II 2G x
II2G Protecção nível adequado para uso em zonas 1 e 2
“X” marca All eletricidade estática é descarregado através de condutas de
ar (mangueiras de ar deve ser "LIVRE DE ESTÁTICA").
É também em conformidade com as seguintes diretrizes: UNE EN-13463-1
não utilizados equipamentos eléctricos para atmosferas potencialmente
explosivas.
Toda a documentação técnica e instruções de serviço estão disponíveis.
Em Vitoria-Gasteiz em 2021/05/01
Assinado
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
5
Diretor Técnico
Enrique Sánchez Uriondo
Direttore tecnico
Enrique Sánchez Uriondo

CONSEJOS ADVIDE CONSEILS R ATSCHLÄGE CONSELHOS CONSIGLI
6
5050X
4120 PLUS 4220 PLUS
Ø < 1/2"
1
★Compruebe el correcto estado de la instalación de
aire y su diseño.
●Check for the correct status of the air installations
and its design.
◆Vérifiez le parfait état de l'installation pneumatique
et sa conception.
■Überprüfen Sie den perfekten Zustand der
Luftanlage sowie ihr Entwurf.
♣Verifique o perfeito estado da instalação de ar e
seu desenho.
▲Verificare il perfetto stato dell'impianto dell'aria e la
sua configurazione.
2
★ Utilice prefiltros a la salida del compresor (SAGOLA 5050X).
●Use pre-filters at the compressor outlet (SAGOLA 5050X).
◆Utilisez les pré-filtres à la sortie du compresseur (SAGOLA 5050X).
■Am Kompressorausgang Vorfilter verwenden (SAGOLA 5050X).
♣Utilize pré-filtros para a saída do compressor( SAGOLA 5050X).
▲Utilizzare filtri preliminari all'uscita del compressore (SAGOLA 5050X).

7
CONSEJOS ADVIDE CONSEILS R ATSCHLÄGE CONSELHOS CONSIGLI
3
★ Filtre y regule el aire antes de utilizar en cualquier máquina o herramienta neumática.
●Filter and regulate the air before using any pneumatic machine or tool.
◆Filtrez et réglez l'air avant d'utiliser dans une machine ou un outil pneumatique.
■Vor Gebrauch von Pneumatikmaschinen oder -werkzeugen, Luft filtrieren und regulieren.
♣Filtre e regule o ar antes de utilizar qualquer máquina ou ferramienta pneumática.
▲Filtrare e regolare l'aria prima dell'utilizzo su qualunque macchina o utensile pneumatico.
4
★ Purgue regularmente los equipos.
●Drain the equipment at regular intervals.
◆Purgez régulièrement l'équipement.
■Geräte regelmäßig reinigen.
♣Limpe regularmente os equipamentos.
▲Purgare regolarmente le apparecchiature.
5
★ Engrase las roscas y zonas de rozamiento utilizando vaselina neutra o grasa natural (sin siliconas)
●Grease the threads and bearing surfaces with neutral Vaseline or natural grease (without silicone).
◆Graissez les pas de vis et les zones de roulement avec de la vaseline neutre ou de la graisse naturelle (sans silicone).
■Fetten Sie die Gewinde und die Kugellagerbereiche mit neutraler Vaseline oder Naturfett (ohne Silikon) ein.
♣Lubrifique as roscas e zonas de rolamentos utilizando vaselina neutra ou graxa natural (sem silicone).
▲Lubrificare le filettature e le zone di scorrimento impiegando vaselina neutra o grasso naturale (senza silicone).

2
8
PUESTA EN MARCHA START UP MISE EN MARCHE INBETRIEBNAHME ARRANQUE AVVIO
1
★ Tenga en cuenta las flechas indicadoras de la entrada y salida
de aire.
●Bear the air inlet/outlet indicator arrows.
◆ Prenez en considération les flèches indicatrices de l'entrée et la
sortie de l'air.
■ Beachten Sie die Anzeigepfeile in der Zu-und Abluft.
♣ Tenha em conta as setas indicadoras para entrada e saida de ar.
▲ Tenere conto delle frecce che indicano l'entrata e uscita dell'aria.
★ Accionando el volante regulador, ajuste la presión deseada, que
siempre debe ser inferior a la presión de entrada al mismo. De no
hacerse así, pueden producirse anomalias.
●Pressing the regulator wheel, adjust the desired pressure, which
should always be less than the pressure to enter. Otherwise, it can
result in anomalies.
◆ Appuyant sur le volant de régulation, régler la pression désirée, qui
doit toujours être inférieure à la pression d'entrer. Sinon, il peut
entraîner des anomalies.
■ Durch Drücken des Reglers Rad, stellen Sie den gewünschten
Druck, der immer sein sollte kleiner als der Druck zu geben. Ansonsten
kann es in Anomalien führen.
♣Premendo la rotellina del regolatore, regolare la pressione
desiderata, che deve essere sempre inferiore alla pressione per
entrare. In caso contrario, può provocare anomalie.
▲ Pressionando o botão regulador, ajustar a pressão desejada, o
que deve ser sempre menor do que a pressão para entrar. Caso
contrário, pode resultar em anomalias.
★ Entrada de aire
●
Air inlet
◆
L’entrée de l’air
■
Lufteinlass
♣
Entrada de ar
▲
L’entrata dell’aria
4120 4220

9
LIMPIEZA CLEANING NETTOYAGE REINIGUNG LIMPEZA PULIZIA
SO LVENT
1
★ Utilice productos neutros no agresivos para su
limpieza (AGUA - JABON).
● Use neutral, non-aggressive products for cleaning
(WATER - SOAP).
◆ Utilisez des produits neutres qui ne soient pas agressifs
pour son nettoyage (EAU - SAVON).
■ Neutrale, nicht aggressive Reinigungsmittel
verwenden (WASSER - SEIFE).
♣ Utilize produtos neutros não agressivos para fazer a
limpeza (ÁGUA - SABÃO).
▲ Per la pulizia, impiegare prodotti neutri non
aggressivi (ACQUA - SAPONE).
2
★ No utilice disolvente.
● Do not use solvent.
◆ N'utilisez pas du dissolvent.
■ Keine Lösungsmittel verwenden.
♣ Não utilize dissolventes.
▲ Non usare solvente.

10
CARACTERÍSTICAS CHARACTERISITCS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS CARATTERISTICHE
4120 PLUS
Caudal de aire: 1.700 L/min.
Rosca de entrada: 1/2"
Eficacia: 95%
Temperatura máxima: 90oC
Tamaño de filtrado: 40 µ
Presión máx de trabajo: 10 bar
Purga: automática
Air flow: 1,700 L/min. (60 cfm)
Inlet thread: 1/2"
Efficacy: 95%
Maximum temperature: 90oC (194oF)
Filtering size: 40 µ
Max- working pressure: 145 psi
Drain: Automatic
Débit d'air: 1.700 L/min.
Pas de vis d'entrée: 1/2"
Efficacité: 95%
Température maximale: 90oC
Grosseur de filtrage: 40 µ
Pression de travail maximale: 10 bar.
Purge: Automatique
Luftstrom: 1.700 L/min.
Eingangsgewinde: 1/2"
Wirksamkeit: 95%
Maximale temperatur: 90oC
Filtriergröße: 40 µ
Maximaler Betriebsdruck: 10 bar.
Reinigung: Automatisch
Caudal de ar: 1.700 L/min.
Rosca de entrada: 1/2"
Efficacia: 95%
Temperatura massima: 90oC
Tamanho de filtração: 40 µ
Pressão máx. de trabalho: 10 bar.
Purgação: Automática
Portata dell'aria: 1.700 L/min.
Filettatura entrata: 1/2"
Eficácia: 95%
Temperatura máxima: 90oC
Dimensioni filettatura: 40 µ
Pressione max. di lavoro: 10 bar.
Spurgo: Automatica
★
E ● GB ◆ F ■ D ♣ P ▲ I
★
●
◆
■
♣
▲

11
CARACTERÍSTICAS CHARACTERISITCS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS CARATTERISTICHE
4220 PLUS
Caudal de aire: 1.700 L/min.
Rosca de entrada: 1/2"
Eficacia: 95%
Temperatura máxima: 90oC
Tamaño de filtrado: 40 µ
Presión máx de trabajo: 10 bar
Purga: automática
Air flow: 1,700 L/min. (60 cfm)
Inlet thread: 1/2"
Efficacy: 95%
Maximum temperature: 90oC (194oF)
Filtering size: 40 µ
Max- working pressure: 145 psi
Drain: Automatic
Débit d'air: 1.700 L/min.
Pas de vis d'entrée: 1/2"
Efficacité: 95%
Température maximale: 90oC
Grosseur de filtrage: 40 µ
Pression de travail maximale: 10 bar.
Purge: Automatique
Luftstrom: 1.700 L/min.
Eingangsgewinde: 1/2"
Wirksamkeit: 95%
Maximale temperatur: 90oC
Filtriergröße: 40 µ
Maximaler Betriebsdruck: 10 bar.
Reinigung: Automatisch
Caudal de ar: 1.700 L/min.
Rosca de entrada: 1/2"
Efficacia: 95%
Temperatura massima: 90oC
Tamanho de filtração: 40 µ
Pressão máx. de trabalho: 10 bar.
Purgação: Automática
Portata dell'aria: 1.700 L/min.
Filettatura entrata: 1/2"
Eficácia: 95%
Temperatura máxima: 90oC
Dimensioni filettatura: 40 µ
Pressione max. di lavoro: 10 bar.
Spurgo: Automatica
★
●
◆
■
♣
▲

★ Gran precisión en la regulación de la
presión.
★ Indispensable para cualquier tipo de
máquina o herramienta neumática.
★ Lubrificación de todo tipo de máquinas o
herramientas neumáticas.
★ Filtrado y eliminación de agua, aceite y
partículas sólidas.
★ Máquinas y herramientas que precisen aire
limpio y exento de humedad.
★ Para alargar la vida de las herramientas.
★ Sistema para filtrar, regular la presión y
lubricar el aire.
◆
Réglage des pressions avec une grande
précision.
◆
Indispensable pour n'importe quel genre
de machine ou d'outil pneumatique.
◆
Lubrification de tout genre de machine ou
outil pneumatique.
◆
Filtrage et élimination de l'eau, huile et
particules solides.
◆
Machines et outils ayant besoin d'air
propre et sans humidité.
◆
Pour prolonger la longévité des outils.
◆
Système pour filtrer, régler et lubrifier l'air.
♣
Regulação de pressões de grande
precisão.
♣
Indispensável para cualquer tipo de
máquina ou ferramenta pneumática.
♣
Lubrificação de qualquer tipo de
máquinas ou ferramentas pneumáticas.
♣
Filtração e eliminação de água, óleo e
partículas sólidas.
♣
Máquinas e ferramentas que precisem
de ar limpo e isento de humidade.
♣
Para prolongar a vida das herramientas.
♣
Sistema para filtrar, regular e lubricar o
ar.
●
High-precision pressure regulation.
●
Essential for any kind of pneumatic
machine or tool.
●
Lubrication of all kinds of pneumatic
machines or tools.
●
Filtering and elimination of water, oil and
solid particles.
●
Machines and tools that require clean,
humidity-free air.
●
To extend the service life of tools.
●
System to filter, regulate and lubricate air.
■
Sehr präzise Druckregulierung.
■
Unerläßlich für alle Arten von
Pneumatikmaschinen und -werkzeugen.
■
Schmierung von verschiedenen
Pneumatikmaschinen und -werkzeugen.
■
Filtrieren und Entfernen von Wasser, Öl und
Festteilen.
■
Maschinen und Werkzeuge, die saubere
Luft ohne Feuchtigkeitsgehalt benötigen.
■
Für die Verlängerung der
Werkzeuglebensdauer.
■
System zum Filtrieren, Regulieren und
Schmieren der Luft.
▲
Regolazione della pressione con grande
precisione.
▲
Indispensabile per qualunque tipo di
macchina o utensile pneumatico.
▲
Lubrificazione di qualunque tipo di
macchina o utensile pneumatico.
▲
Filtraggio ed eliminazione di acqua, olio
e particelle solide.
▲
Per macchine e utensili che richiedono
aria pulita e priva di umidità.
▲
Per prolungare la vita utile degli utensili.
▲
Sistema per filtrare, regolare e lubrificare
l'aria.
12
USO GENERAL USO GENERAL USO GENERAL USO GENERAL USO GENERAL USO GENERAL
★
E ● GB ◆ F ■ D ♣ P ▲ I

SEGURIDAD SAFETY SÉCURITÉ SICHERHEIT SEGURANÇA SICUREZZA
13
¡¡Para efectuar el mantenimiento, una reparación o
limpieza, desconecte previamente el equipo de la red!!
★ Los locales deben estar ventilados, y no debe haber exposición
directa a llamas (cigarrillos, lámparas, etc.) cuando se está
pulverizando un producto.
★ Utilice equipos respiratorios homologados.
★ Utilice gafas protectoras y protectores auditivos.
★ El incumplimiento de las indicaciones del presente manual puede
ocasionar incidentes que repercutan en la integridad física del
usuario u otras personas o animales.
In order to carry out maintenance, repairs or cleaning,
first disconnect the unit from the network!!
●
Premises must be well ventilated and there must not be any direct
exposure to flames (cigarettes, lamps, etc.) when spraying a
product.
●
Use approved breathing units.
●
Use goggles and ear protectors.
●
Non compliance with the indications contained in this manual
may cause incidents affecting the physical safety of the user or other
people or animals.
¡¡Afin d'effectuer la maintenance, les réparations ou le
nettoyage, débrancher l'appareil du réseau!!
◆
Les locaux doivent être bien aérés, et il ne doit pas y avoir
d'exposition directe aux flammes (cigarettes, lampes, etc.) au moment
de pulvériser un produit.
◆
Utilisez des équipements respiratoires homologués.
◆
Utilisez des lunettes protectrices et des protecteurs auditifs.
◆
L’inaccomplissement des instructions contenues dans ce manuel
peut provoquer des incidents qui pourraient avoir des répercussions
sur l’intégrité physique de l’usager ou d’autres personnes ou animaux.
¡¡Zur Durchführung von Wartungsarbeiten, Reparaturen
oder Reinigung zuerst das Gerät aus dem Netz!!
■
Wenn man ein Produkt zerstäubt, muß eine gute Lüftung der Räume
garantiert werden. Ebenso ist darauf zu achten, daß das zerstäubte
Produkt keiner Flammenquelle direkt ausgesetzt wird (Zigaretten,
Lampen, etc.).
■
Verwenden Sie nur zugelassene Atmungsgeräte.
■
Benutzen Sie Schutzbrillen und Lärmschutzvorrichtungen.
■
Das Nichtbeachten der vorliegenden Gebrauchsanweisung kann
zu Zwischenfällen führen, die das körperliche Wohlbefinden des
Benutzers sowie anderer Personen und Tiere beeinträchtigen können.
¡¡Para efectuar a manutenção, uma reparação ou
limpeza, desligue previamente o equipamento da rede!!
♣
Os recintos deven estar ventilados, e não deve existir exposição
directa às chamas (cigarros, lâmpadas, etc.) na altura de pulverizar
um produto.
♣
Utilize equipas respiratórias homologadas.
♣
Uilize óculos de protecção e protectores acústicos.
♣
A falta de cumprimento das indicações do presente manual pode
dar origem a acidentes e até pode pôr em perido a integridade
física do utilizador ou de outras pessoas ou animais.
¡¡Al fine di effettuare la manutenzione, riparazione o
pulizia, scollegare l'apparecchio dalla rete!!
▲
I locali devono essere ventilati e non ci deve essere un'esposizio-
ne diretta alle fiamme (sigarette, lampadine, ecc.) quando si sta
spruzzando un prodotto.
▲
Usare apparecchiature per la respirazione omologate.
▲
Usare occhiali protettivi e dispositivi di protezione per l'udito.
▲
L’inosservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale
può provocare infortuni con ripercussioni sull’integrità fisica
dell’utente o di altre persone o animali.
★
●
◆ ■
♣ ▲

14
(*) Min. 5 u.
ed. 10
LISTA DE RECAMBIOS LIST OF SPARES LISTA DE PIÈCES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE LISTA DE SOBRESSALENTES ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO
★
Este dibujo no es una lista materiales
●
This drawdrawing is not the bill of materials
◆
Ce schèma n'est pas laliste de materiaux
■
Diese Zeichnung ist nicht die Stükliste
♣
Este disenho não é la lista de materiais
▲
Questo disegno non è la distinta base
línea PLUS
412 0
Nº Cod. U.
01 50810028 1
02 50850408 1
03 51910719 1
04 53310211 1
05 56418721 1
06 56418588 1
07 54710281 1
08 54710283 1
09 55752117 1
10 56310604 1
11 56414305 1
12 56414716 1
13 57110205 1
Nº Cod. U.
14 57212310 1
15 57212311 1
16 57251305 7
17 57410109 2
18 57810339 1
19 80860703 7
20 57450905 1
21 56450010 1
22 56417711 1
23 54550016 2
24 55712165 1
25 11010531 1
17
22
03
16
16
19
19
04
13
06
14
15
07
11
21
18
25
24
23
06
06
1206
08
10
01
05
02
20
09
an Elcometer company

15
LISTA DE RECAMBIOS LIST OF SPARES LISTA DE PIÈCES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE LISTA DE SOBRESSALENTES ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO
ed. 10
Nº Cod. U.
01 50810028 1
02 50850408 1
03 51910719 1
04 53310211 1
05 53610208 1
06 56418588 1
07 54710281 1
08 54710283 1
09 55752117 1
10 56310604 1
11 56414305 1
12 56414716 1
13 57110205 1
14 57212310 1
15 57212311 1
Nº Cod. U.
16 57251305 7
17 57410109 2
18 57810339 1
19 80860703 7
20 57450905 1
21 56450010 1
22 56417711 1
23 54550016 2
24 55712165 1
25 11010531 1
26 56418533 1
27 53610604 1
28 56417712 1
29 55710247 1
(*) Min. 5 u.
línea PLUS
4220
06
06
26
28
17
17
22
21
03
16
16
19
19
04
13
06
14
15
07
11
18
25
24
23
27
29
06
06
06
1206
08
10
05
01
02
20
09
an Elcometer company

LISTA DE ACCESORIOS LIST OF ACCESSORIES LISTE D'ACCESSOIRES ZUBEHÖRTEILLISTE LISTA DE ACESÓRIOS ELENCO DEGLI ACCESSORI
16
★ Conector hembra BSPP 1/4” US-MIL
● Compling BSPP 1/4” US-MIL
◆ Conecteur rapide BSPP 1/4” US-MIL
■ Koppelung BSPP 1/4” US-MIL
♣ Ligaçao rápida BSPP 1/4” US-MIL
▲ Accoppiamento BSPP 1/4” US-MIL
★ Manguera de aire 1/4”
● 1/4” air hose
◆ Tuyau à air 1/4”
■ Luftschlauch 1/4”
♣ Mangueira ar 1/4”
▲ Tubo flessibile aria 1/4”
★ Filtro de bronce sinterizado
● Sintered bronze filter
◆ Filtre en bronze fritté
■ Sinterbronzefilter
♣ Filtro de bronze sinterizado
▲ Filtro in bronzo sinterizzato
Ref. 56414024 - 6 m.
Ref. 56414025 - 11 m.
Ref. 56414027 - 16 m.
Ref. 56414026 - 26 m.
Ref. 11020520
Ref. 56418721
★ Filtro coalescente
● Coalescent filter
◆ Filtre coalescent
■ Koaleszenzfilter
♣ Filtro coalescente
▲ Filtro a coalescenza
Ref. 56418722
★
E ● GB ◆ F ■ D ♣ P ▲ I

17
Ref. 11000101
BSPT 1/4” M-M
Ref. 11000102
BSPT 1/2” M-M
Ref. 11000103
BSPT 3/8” M-M
★ 2 unidades ● 2 units ◆ 2 unités ■ 2 Einheiten ♣ 2 unidades ▲ 2 unità
Ref. 11000104
BSPT 1/2” M - 3/8“ M
Ref. 11000105
BSPT 3/8” M - 1/4“ M
Ref. 110 0 0 112
BSPT 1/2” M - 3/8“ H
Ref. 110 0 0 113
BSPT 1/2” M - 1/4“ H
Ref. 11000109
BSPT 1/2” M - Ø 8 mm.
Ref. 110 0 0 110
BSPT 3/8” M - Ø 8 mm.
Ref. 110 0 0 111
BSPT 1/4” M - Ø 8 mm.
Ref. 11000106
BSPP 1/2” H - 3/8“ M
Ref. 11000107
BSPP 3/8” H - 1/4“ M
Ref. 11000108
BSPP 3/8” M - 1/4“ H
LISTA DE ACCESORIOS LIST OF ACCESSORIES LISTE D'ACCESSOIRES ZUBEHÖRTEILLISTE LISTA DE ACESÓRIOS ELENCO DEGLI ACCESSORI

GUARANTEE C0NDITIONS CONDITIONS DE GARANTIECONDICIONES DE GARANTÍA
★ Este aparato ha sido fabricado con rigurosa
precisión. Habiendo sido sometido a numerosos
controles antes de su salida de fábrica.
La GARANTÍA concedida es de 3 años, a partir de
la fecha de compra, que será indicada por e
establecimiento vendedor en el lugar habilitado para
el respecto, junto con su sello.
Esta GARANTÍA cubre cualquier defecto de
fabricación, que será subsanado sin cargo para e
comprador. Sin embargo quedan expresamente
excluidas todas aquellas averías resultantes de un
mal uso de aparato, tales como conexiones
incorrectas, rotura por caída o similares, desgaste
normal y en general cualquier deficiencia no
imputable a la fabricación del aparato.
Así mismo se perderá la GARANTÍA cuando se
constate que el aparato ha sido manipulado por
personas ajenas a nuestro Servicio de Asistencia
Técnica.
Esta GARANTÍA no respalda los compromisos
adquiridos con cualquier persona ajena al Servicio
Técnico. Servicio de Asistencia Técnica
(Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
En caso de avería durante el periodo de GARANTÍA,
adjunte al aparato el justificante del certificado de
garantía y entréguelo en el Servicio de Asistencia
que más le interese o bien póngase en contacto con
fábrica.
Queda excluida cualquier exigencia de más
trascendencia contra el proveedor, en particular la
indemnización por daños y prejuicios. Esto se aplica
igualmente a los daños que se originasen durante el
asesoramiento, la adquisición de práctica y la
demostración.
Las prestaciones por garantía no tienen por
consecuencia una prolongación del periodo de la
misma.
No se atenderá en garantía ningún equipo del cual
no conste en los archivos de SAGOLA el resguardo
adjunto, del certificado de garantía debidamente
cumplimentado.
Reservadas la modificaciones Técnicas.
◆ Cet appareil a été fabriqué avec un précision
rigoureuse, et a subi de nombreux contrôles avant de
quitter l´usine.
La GARANTIE est établie pour 3 ans á partir de la
date d´achat indiquée par l´établissement vendeur
á l´emplacement prévu á cet effet, et portant son
cachet.
Cette GARANTIE atteint n´importe quel défaut de
fabrication, qui sera réparé sans se trouve exclue de
celle-ci, comme par exemple des branchements
incorrects, des ruptures á cause de chutes ou similaires,
l´usure normale, et, en général, n´importe quelle
déficience qui ne soit pas due á la bavrication de
l´appareil.
De même, la GARANTIE ne sera plus valable si l´an
constate que l´appareil a éte manipulé par des
personnes n´appartenant pas á notre Servce
d´Assitance Technique.
Cette GARANTIE n´endosse pas les compromis
acquis avec n´importe quelle personne
n´appartenant pas au Service Technique.
Service d´Assistance Technica
(Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
En cas de panne pendant la période de GARANTIE,
attachez á l´appareil le justifiant du certificat de
garantie et remettez-le au Service d´Assistance qui
vous intéresse le plus, ou mettez vous en
communication avec l´usine.
Toute exigence réclamée au fournisseur au-delá de
cette limite se trouve exclue, et égaleent applicable
aux dommages qui pourraient se produire au cours
de l´assistance, l´acquiisition de practique et les
démonstrations.
Les service de garantie n´impliquent pas une
prolongation de la durée de celleci.
On ne prendra en charge sous garantie aucun
appareil dont le reçu du certificat de garantie dûment
rempli ne se trouve pas enregistré dans les archives
de SAGOLA.
On se réserve le droit d´effectuer des modifications
techniques.
● This guarantee has been manufactured with strict
precision an d has been subjected to a large number
of controls before it left the factory.
The GUARANTEE is for 3 years, counted as of the
date of purchase, which will be indicated by the
establishment where the apparatus is purchased in
the place provided for this purpose, together with its
stamp.
The GUARANTEE covers all nanufacturind defects
which will be repaired free of charge. Nevertheless,
all those malfunctions which are the result of the
incorrect use of the apparatus, such as incorrect
connections, breakage due to the apparatus being
dropped or similar, normal wear and tear and in
general, any deficiency not attributable to
manufacture.
Likewise, the GUARANTEE will became invalid should
be abserved that the apparatus has been handled by
persons other than our Technical Service personnel.
This GUARANTEE does not support any commitment
made by any person other than our Technical Service
personnel.
Technical Service Personnel
(Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
In the case of any malfunction during the peiod of
GUARANTEE, enclose the guarantee certificate with
the apparatus and deliver it to the nearest Technical
Service or get in contact with the factory.
Any other claims against the supplier beyond those
expressed above are excluded, especially regarding
indemnification for damages. This is equallu applicable
to damages arising during consultation, trainingand
demostration.
The provision of services during the Guarantee period
will not cause this period to be extended as a
consequence.
No gurantee claims shall be acepted for equipament
for which SAGOLA has noduly completed guarantee
certificate coupon in its files.
Technical modifications may be made without notice.
18

19
▲ Questo apparecchio è stato costruito con rigurosa
precisione ed è stato sottoposto a numerosi controlli
prima di uscire dalla fabbrica.
La GARANZIA concessa è di 3 anni dalla data di
acquisto che il rivenditore dovrà riportare nell´apposita
casella, unitamente al proprio timbro.
Questa GARANZIA copre qualunque difetto di
fabbricazione, che sarà riparato senza alcuna spesa
da parte dell´acquirente. Tuttavi, sono espresamente
escluse tutte le avarie derivanti da un uso improprio
dell´apparecchio, come allacciamenti erronei, rotture
cusate da cadute o urti, normale usura e in genere
qualunque deficienza non imputabile alla costruzione
dell´apparecchio.
La GARANZIA decae anche nel caso en cui canstati
che lápparecchio è stato manomesso da persone
estranee al nostro Servizio di Assistenza Técnica.
Questa GARANZIA nn riguarda gli impegni presi con
qualunque persona estranea al Servizio di Assistenza
Técnica.
Servizio di Assistenza Técnica
(Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
In caso di avaria nel periodo di GARANZIA, allegare
all`apparecchio il tagliando del certificato di garanzia
e consegnarlo al Servizio di Assistenza più vicio oppure
mettersi in contatto con la fabbrica.
E esclusa qualunque esigenza di Maggiore portata
nei confronti del fornitore, in particolare l´indennizzo
per dan, il che vale anche per i dan causati durante
la consulenza, l´addestramento e la dimostrazione.
Le prestazioni in garanzia non implicano la proroga
della stessa.
Nessuna attrezzatura sarà riparata in garanzia ses
negli archivi della SAGOLA non figura il tagliando
allegato del certificato di garanzia debitamente
compilato.
Il costruttore si riserva el diritto di apportare modifiche
tecniche senza preavviso.
■ Dieses Gerät wurde unter Anwendung rigoroser
Präzision hergestellt und dem Verlassen der Favrik
zahlreichen Prüfungen unterzogen.
Die gewährte Garantiegauer beträgt 3 Jahre ab
Kaufdatum, das durch das Verkaufsgeschäft an der
dafür vorgesehenen Stelle mit dem Firmenstempel
versen angegeben wird.
Diese GARANTIE deckt alle Arten von
Herstellungsdefekten, die für den Kunden kostenlos
behoben werden. Von der Garantie bleiden jedoch
ausdrücklich alle Mängel ausgeschlossen, die auf
eine fahrlässige Anwendung wie z. B. falschen
Anschluß, Schäden durch fallenlasen des Geräts o.ä.
zurückzuführen sind. Ebenso deckt die die nicht der
Herstellung angelastet werden können.
Die GARANTIE geht auch dann verloren, ernn
festgestellt wird, daß das Gerät von Personen
manipuliert wurde, die nicht unserem Technnischen
Kundendienst angehören.
Diese GARANTIE übermimmt keinerlei
Verpflichtungen, die von Personen eingegangen
werden, die nicht unserem Technnischen Dienst
angehören.
Technischen Kundendienst Angehöten
(Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
Im Fallen einer Gerätestörung während der
Garantiedauer, legen Sie dem Gerät bitte den
Beleg des Garantiescheins bei und bringen Sie es
zum Technischem Dienst lhrer Wahl oder sesteen
Sie sich mit der Herstellerfabrik in Verbindung.
Alle übrigen Ansprüche weiterer Auswirkungen
gegenüber dem Lieferanten, insbesondere
Schadenersatzforderungen aller Art bleiden
ausdrücklich von der Garantie ausgeschlossen. Dies
gilt ebenso für Schäden, die sich während der
Beratung, des Erwerbs von praktischem Know-how
und Leistungen haben in keiner Weise die
Verlängerung der Garantiedauer zur Folge.
Es wird kein Gerät unter Garantiebedingungen
behandelt, van dem wir in den SAGOLA-Archiven
keinen korrekt ausgefüllten Beleg des
Gaarantiescheins besitzen.
Technische Veränderungen bleiben vorbehaalten.
♣ Este aparelho tem sido fabricado com rigorosa
preciçao, e tem sido submetido a numerosos controlos
antes da sua saída de fábrica.
La GARANTIA concedida é de 3 anos, a partir da
data de compra, que debe fazer constar o vendedor
no lugar habilitado para o efeito, junto com o selo
do establecimento.
Esta GARANTIA cobre calquer defeito de fábrica,
cuja reparaçao será feita sem despesa para o
comprador. No entanto, fincam expressamente
exclidas todas as avarias causada pelo uso
iadequado do aparelho, tais como ligações
defeituosas, roturas por queda ou similares, desgaste
normal e em geral cualquier defeito não imputável
ao fabrico do aparelho.
Perse-se também a GARANTIA quando se verificar
que o aparelho tem sido manipulado por pessoas
alheias a nosso Serviço de assistência Técnica.
Esta GARANTIA não responde pelos compromissos
contraidos com qualquer pessoa alheia ao Serviço
Técino.
Serviço de Assistência Técnica
(Telef. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
En caso de avaria durante o per´odo de GARANTIA,
apresente junto com o aparelho a certificaçao de
garantia levanda-o ao Serviço de Assistência que
mais lhe interessar ou bem contactando a fábrica.
Fica excluida qualquer outra exigência dirigida contra
o provedor, particularmente a idemnizaçao de danos
e preju´zos. Isto é egualmente aplicável aos dans
que fossem causados durante operaçoes
encaminhadas a aconselhar, adquirie práctica ou
fazer demostrações.
Os serviços realizafos em aplicaçao ga garantia não
paralizam nem prolongam o per´odo da mesma.
Não será atendida em garantia qualquer equipa
caso não constarem nos arquivos da SAGOLA a
documento anexo, da certificaçao de garantia
devidamente preenchida.
Reservado o direito a realizar modificaçoes Técnicas.
CONDIÇÕES DA GARANTIA CONDIZIONI DI GARANZIAGARANTIEBENDINGUNGEN

20
This manual suits for next models
1
Table of contents