Endress EMP 205 User manual

Seite 1 / 17
ENDRESS Elektrogerätebau GmbH · D-72658 Bempflingen, Neckartenzlinger Straße 39 -Tel.: +49/7123/9737-0 -Fax: +49/7123/9737-10 -e-mail: info@endress-generators.de -Web: www.endress-generators.de
Manual for
ENDRESS Engine Pump
Bedienungsanleitung für
ENDRESS Motorpumpen
Инструкция по
эксплуатации мотопомп
ENDRESS
EMP 205 411.001
EMP 305 411.002
EMP 205T 411.003
EMP 305T 411.004
Pumpen-Pumps-Мотопомпы RUS
DE ENG

Seite 2 / 17
ENDRESS Elektrogerätebau GmbH · D-72658 Bempflingen, Neckartenzlinger Straße 39 -Tel.: +49/7123/9737-0 -Fax: +49/7123/9737-10 -e-mail: info@endress-generators.de -Web: www.endress-generators.de
FOREWORD
Congratulations on your purchase of the ENDRESS water pump.
This manual will provide you with a good basic understanding of the operation, and basic
maintenance items of this machine.
If you have any questions regarding the operation or maintenance of your machine, please
consult an ENDRESS dealer.
VORWORT
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf einer Wasserpumpe von ENDRESS.
Dieses Handbuch wird Ihnen helfen die grundsätzlichen Bedienungs- und
Wartungshinweise dieses Geräts gut verständlich zu machen.
Für weitere Fragen über die Bedienung oder Wartung Ihrer Wasserpumpe wenden Sie sich
bitte an Ihren ENDRESS Händler.
ПРЕДИСЛОВИЕ
Поздравляем Вас спокупкой мотопомпы ENDRESS.
Это руководство предоставит Вам основные понятия по эксплуатации иобслуживанию
этого оборудования.
Если уВас есть какие-нибудь вопросы относительно Эксплуатации или обслуживания
Вашей мотопомпы, пожалуйста обращайтесь кдилеру ENDRESS.
WARNING
PLEASE REED AND UNDERSTAND THIS MANUAL COMPLETLY BEFORE OPERATING
THE MACHINE.
Particularly important information is distinguished in this manual by the following notations.
Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death to the machine
operator, a bystander, or a parson inspecting or repairing the machine.
WARNUNG
UM SICH MIT DEM BETRIEB VERTRAUT ZU MACHEN, LESEN SIE BITTE VOR
INBETRIEBNAHME DER WASSERPUMPE DIESE ANLEITUNG KOMPLETT DURCH.
Informationen von besonderer Bedeutung sind in dieser Anleitung durch diese
Symbole gekennzeichnet.
Die Nichtbefolgung der Warnhinweise könnte zu schwere Verletzungen oder den Tod von
Bedienpersonen, Umstehenden oder Wartungspersonen führen.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧТИТЕ ИПОЙМИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ПУСКАТЬ
МОТОПОМПУ.
Особенно важная информация отмечена вэтом руководстве указанными знаками.
Отказ от соблюдения этих ПРЕДУПРЕЖДЕНИИ может привести ксерьезным ранениям
или смерти оператора мотопомпы, посторонних людей, или обслюживающего машину
персонала.

Seite 3 / 17
ENDRESS Elektrogerätebau GmbH · D-72658 Bempflingen, Neckartenzlinger Straße 39 -Tel.: +49/7123/9737-0 -Fax: +49/7123/9737-10 -e-mail: info@endress-generators.de -Web: www.endress-generators.de
CAUTION:
indicates special precautions that must be taken to avoid damage to the
machine.
VORSICHT:
zeigt Vorkehrungen an, die zur Vermeidung von
Gerätebeschädigungen zu treffen sind.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
указывает специальные предосторожности, которые
должны быть соблюденны, чтобы избежать повреждения мотопомпы.
NOTE:
ANOTE provides key information to make procedures easier or clearer.
HINWEIS:
Ein HINWEIS gibt Schlüsselinformationen zur Erleichterung und Klarstellung
des Betriebes.
ОТМЕТЬТЕ:ПРИМЕЧАНИЕ предоставляет ключевую информацию, чтобы сделать
процедуры легче или более ясными.
CAUTION:
Please read the accompanying manual thoroughly before using the
engine.
VORSICHT:
Über die Handhabung des Motors lesen Sie bitte die zbeiliegende
Motor - Bedienungsanleitung durch.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Пожалуйста прочитайте руководство по эксплуатации
двигателя внутреннего сгорания полностью прежде чем пускать двигатель
мотопомпы.

Seite 4 / 17
ENDRESS Elektrogerätebau GmbH · D-72658 Bempflingen, Neckartenzlinger Straße 39 -Tel.: +49/7123/9737-0 -Fax: +49/7123/9737-10 -e-mail: info@endress-generators.de -Web: www.endress-generators.de
1. EXPLANATION OF WARNING SIGNS
1. BEDEUTUNG DER WARNSCHILDER
1. ОБЪЯСНЕНИЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ ЗНАКОВ
ÆNever use the engine indoors.
ÆDie Pumpe niemals in Innenräumen betreiben.
ÆНикогда не используйте мотопомпу взакрытом
помещении.
ÆBefore refueling be sure to stop the engine.
ÆVor dem Nachfüllen von Kraftstoff den Motor unbedingt
abstellen.
ÆПеред дозаправкой убедитесь, что остановили
двигатель.
ÆDon't touch the engine when it is hot.
ÆNiemals heiße Motorteile berühren.
ÆНе касайтесь двигателя, пока он ещё горячий.
ÆCheck the oil level before starting the engine.
ÆVor dem Anlassen des Motors den Ölstand überprüfen.
ÆПроверьте уровень масла прежде чем пускать
двигатель.
Priming plug
Verschlussschraube
Винт замка
Drain plug
Verschlussschraube
Винт замка
Suction opening
Ansaugöffnung
Всасывающее отверстие
Suction opening
Förderöffnung
Открытие нагнетания

Seite 5 / 17
ENDRESS Elektrogerätebau GmbH · D-72658 Bempflingen, Neckartenzlinger Straße 39 -Tel.: +49/7123/9737-0 -Fax: +49/7123/9737-10 -e-mail: info@endress-generators.de -Web: www.endress-generators.de
STANDARD ACCESSORIES
Tool kit (Engine)
Instruction manual
Pipe joint asst' (2 pc’s)
Hose band (3 pc’s)
Strainer (1 pc)
STANDARDZUBEHÖR
Werkzeugsatz (Motor)
Bedienungsanleitung
Sieb ( 1 Stk.)
Rohrstutzen-Bausatz (2 Stk.)
Schlauchbinder (3 Stk.)
СТАНДАРТНАЯ ОСНАСТКА
Набор инструмента (мотора)
Руководство по эксплуатации мотопомпы идвигателя
Сито (1шт.)
Комплект для подключения шлангов (2 шт).
Комплект фиксации шланга (3 шт).
2. PRE-OPERATION CHECKS
2. KONTROLLEN VOR DER INBETRIEBNAHME
2. ПРОВЕРКА ПЕРЕД ВВОДОМ ВЭКСПЛУАТАЦИЮ
Avoid touching the engine and muffler with any part of your body.
Den Motor und den Schalldämpfer während der Kontrolle bzw. Reparatur nicht
mit einem Körper- oder Kleidungsteil berühren, solange diese Teile noch heiß sind.
Избегайте прикосновений двигателя иглушитель слюбой частью Вашего тела
пока они ещё вгорячем состоянии.
OIL LEVEL CHECK
ÖLSTANDKONTROLLE
ПРОВЕРКА УРОВНЯ МАСЛА
2
3
1

Seite 6 / 17
ENDRESS Elektrogerätebau GmbH · D-72658 Bempflingen, Neckartenzlinger Straße 39 -Tel.: +49/7123/9737-0 -Fax: +49/7123/9737-10 -e-mail: info@endress-generators.de -Web: www.endress-generators.de
1. Check the oil with the engine stopped and level.
2. Remove the oil filler cap/dipstick [1] and wipe it clean.
3. Insert the oil filler cap/dipstick [1] into the oil filler neck as shown, but do not screw it in,
then remove it to check the oil level.
4. If the oil level is near or below the lower limit mark [2] on the dipstick, remove the oil filler
cap/dipstick, and fill with the recommended oil to the upper limit mark [3] (bottom edge of
the oil fill hole). Do not overfill.
5. Reinstall the oil filler cap/dipstick [1].
CAUTION:
This water pump has been shipped without engine oil. Unless you fill
with oil, the water pump damage will occur.
1. Öl am abgestellten und waagerechten stehenden Motor kontrollieren.
2. Öleinfüllstutzendeckel/Ölmessstab [1] abnehmen und sauberwischen.
3. Öleinfüllstutzendeckel/Ölmessstab [1] wie abgebildet in den Öleinfüllstutzen einsetzen,
ohne ihn einzuschrauben, und ihn dann abnehmen, um den Ölstand zu kontrollieren.
4. Wenn der Ölstand an der oder unter der Untergrenze [2] am Messstab liegt, den
Öleinfüllstutzendeckel/Ölmessstab abnehmen und bis zur Obergrenze [3] mit
empfohlenem Öl nachfüllen. Nicht überfüllen!
5. Öleinfüllstutzendeckel/Ölmessstab [1] wieder aufsetzen.
VORSICHT:
Diese Wasserpumpe wurde ab Werk ohne Motoröl versandt. Vor
Inbetriebnahme unbedingt Öl auffüllen, sonst wird der Antriebsmotor beschädigt
1. Проверьте уровень масла при выключенном двигателе, который должен находится в
вертикальном положении.
2. Удалите измерительный стержень как показано на рис. [1] ивытрите его.
3. Вставьте измерительный стержень вотверстие как показано на рис. [1], но не
поворачивайте его, затем выньте его, чтобы проверить уровень масла.
4. Если уровень масла рядом или ниже более нижней марки [2] на измерительном
стержне, удалите измерительный стержень, изаполнитесь рекомендуемом маслом
до верхней марки [3]. Не переполнять!
5. Повторно установите измерительный стержень для проверки уровня масла [1].
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Эта мотопомпа поставляется без моторного масла. Если Вы не
зальете масло, то это приведет ксерезным повреждениям мотора.
ENGINE OIL QUANTITY AND TYPE
MOTORÖL EINFÜLLMENGEN UND ÖLTYPE
КОЛИЧЕСТВО ИТИП МАСЛА
EMP 205, EMP 305, EMP 205 T ca./прим. 0,6 l (л)
EMP 305 T ca./прим. 1,1 l (л)
SAE 10W-40 is recommended for general, all-temperature use. More details see in the
engine manual.

Seite 7 / 17
ENDRESS Elektrogerätebau GmbH · D-72658 Bempflingen, Neckartenzlinger Straße 39 -Tel.: +49/7123/9737-0 -Fax: +49/7123/9737-10 -e-mail: info@endress-generators.de -Web: www.endress-generators.de
SAE 10W-40 ist für den allgemeinen Betrieb bei allen Temperaturen zu empfehlen. Weitere
Informationen entnehmen sie bitte der Motorbetriebsanleitung.
SAE 10W-40 рекомендуется для общего, все-температурного использования. Более
подробные информации Вы наидете винструкции по эксплуатации мотора.
NOTE FOR SAFETY OPERATION
HINWEISE FÜR DEN SICHEREN BETRIEB
УКАЗАНИЯ ДЛЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ÆTake special care of ventilation. Beware of CO poisoning.
ÆAuf gute Belüftung achten. Vorsicht : Kohlenmonoxidgefahr
ÆОбращают внимание на хорошее проветривание. Осторожно: Опасность
от окиси углерода
ÆKeep inflammables materials far from the exhaust outlet.
ÆEntzündbare Materialien von der Auspufföffnung fernhalten.
ÆЛегко воспламеняемые материалы убираются от глушителя иотверстия выхлопа.
ÆBefore refueling, be sure to stop the engine.
Never refuel while smoking or in the vicinity for an open flame. After refueling, make sure
the tank cap is tightened securely.
ÆVor dem Nachfüllen mit Kraftstoff sicherstellen, dass der Motor abgestellt
ist.
Wahrend des Nachfüllens nicht rauchen und offene Flammen fernhalten. Nach dem
Nachfüllen darauf achten, dass der Kraftstoffbehälterverschluss fest zugedreht ist.
ÆПеред дозоправкой топливом, выключайте мотор.
При дозапрвки не курить иубрать открытый огонь. После дозаправки обращают
внимание на то, чтобы крышка топливного бака была плотно завинчена.

Seite 8 / 17
ENDRESS Elektrogerätebau GmbH · D-72658 Bempflingen, Neckartenzlinger Straße 39 -Tel.: +49/7123/9737-0 -Fax: +49/7123/9737-10 -e-mail: info@endress-generators.de -Web: www.endress-generators.de
HOSE INSTALLATION
ANSCHLUSSSCHLAUCH INSTALLIEREN
УСТАНОВКА ШЛАНГА
1. Install the hose joints on the pump
1. Die Schlauchverbindungen an die Pumpe anschließen.
1. Соединительные элементы шланга примыкают кнасосу.
CAUTION:
When installing the joint to the pump, be sure the gasket in place.
VORSICHT:
Wenn das Verbindungsstück an die Pumpe angeschlossen wird darauf
achten, dass die Dichtung korrekt sitzt.
ОСТОРОЖН: Если соединительная деталь шланга всасывания присоединяется к
насосу обращают внимание на то, что она сидела правильно. Иначе не образуются
вакуум всасывающем шланге иподача воды не состоится.
2. Connect the noses on the joints with band.
2. Die Schläuche an die Verbindungsstücke mit den Schlauchbindern anschließen.
2. Шланги примыкают ксоединительным деталям сгалстуками шланга.
3. Connect the strainer on the inlet hose end.
3. Das Sieb an das Ende des Ansaugschlauches anschließen.
3. Сито присоединяют вконце всасывающего шланга.
NOTE:
Should air leak, water could not be drawn up!
HINWEIS:
Sind die Verbindungen nicht Luftdicht befestigt kann sich kein Vakuum bilden und
eine Ansaugen des Wassers ist nicht möglich!
УКАЗАНИЕ:Если соединения не герметично закрепленные, никакой вакуум не может
образовываться ивсасывание воды не возможно!
v

Seite 9 / 17
ENDRESS Elektrogerätebau GmbH · D-72658 Bempflingen, Neckartenzlinger Straße 39 -Tel.: +49/7123/9737-0 -Fax: +49/7123/9737-10 -e-mail: info@endress-generators.de -Web: www.endress-generators.de
CAUTION:
Do not remove strainer or pump damage may occur by foreign materials.
VORSICHT:
Das Sieb nicht entfernen, sonst könnten Fremdkörper den
Pumpenkörper beschädigen.
ОСТОРОЖНО: Сито не удаляют, иначе инородные частицы могут повредить
узлы насоса.
FUEL
KRAFTSTOFF
ТОПЛИВО
ÆRecommended fuel: Regular gasoline. More details see
in the engine manual.
ÆEmpfohlener Kraftstoff: Normalbenzin. Weitere
Informationen entnehmen sie bitte der
Motorbetriebsanleitung.
ÆРекомендованное топливо: нормальный бензин
Более подробные информации, Вы наидете в
руководстве мотора.
ÆFuel tank capacity
ÆFassungsvermögen des Kraftstofftankes
ÆОбьем топливного бака
EMP 205 ca. 2,5 l
EMP 305 ca. 3,6 l
EMP 205 T ca. 3,6 l
EMP 305 T ca. 6,0 l
WARNING
Fuel is highly flammable and poisonous„ Check "NOTE FOR SAFETY OPERATION"
carefully before refuelling.
WARNUNG
Kraftstoff ist hochentzündlich. Vor dem Nachfüllen "HINWEISE FÜR DEN SICHEREN
BETRIEB" sorgfältig durchlesen.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Топливо легко воспламеняемо. Перед дозаправки тщательно прочитайте "УКАЗАНИЯ
ДЛЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ".

Seite 10 / 17
ENDRESS Elektrogerätebau GmbH · D-72658 Bempflingen, Neckartenzlinger Straße 39 -Tel.: +49/7123/9737-0 -Fax: +49/7123/9737-10 -e-mail: info@endress-generators.de -Web: www.endress-generators.de
3. OPERATION OF THE WATERPUMP
3. BETRIEB DER WASSERPUMPE
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ МОТОПОМПА
Remove priming plug and add water until pump
casing is filled up with water.
Den Ansaugverschluss abschrauben und Wasser
zugeben, bis das Pumpengehäuse mit Wasser aufgefüllt
ist.
Всасывающий замок отвинчивают изаполняют водой до
тех пор, пока корпус насоса не будет полностью заполнен
водой.
CAUTION:
Should the pump be start without water in the casing, mechanical seal
could be damaged.
VORSICHT:
Wird die Pumpe ohne Wasser angelassen, so werden die
Gleitringdichtungen beschädigt.
ОСТОРОЖНОСТЬ:
Если насос запускается без воды, то аксиальные торцевые
уплотнения повреждаются.
NOTE:
Be sure the pump is placed on the firm place and as near to available water source
as possible.
Then higher the suction head is the more time will be required for priming with a less
discharge
HINWEIS:
Darauf achten, dass die Pumpe an einem festen Ort und möglichst nahe zur
Wasserquelle aufgestellt wird.
Je höher die Ansaugdruck ist, desto mehr Zeit wird für das Ansaugen benötigt.
УКАЗАНИЕ:Обращают внимание на то, чтобы насос был установлен на стабильном
месте ивозможно более близко кводному источнику.

Seite 11 / 17
ENDRESS Elektrogerätebau GmbH · D-72658 Bempflingen, Neckartenzlinger Straße 39 -Tel.: +49/7123/9737-0 -Fax: +49/7123/9737-10 -e-mail: info@endress-generators.de -Web: www.endress-generators.de
Чем больше высота всасывания, тем больше времени необходимо для всасывания.

Seite 12 / 17
ENDRESS Elektrogerätebau GmbH · D-72658 Bempflingen, Neckartenzlinger Straße 39 -Tel.: +49/7123/9737-0 -Fax: +49/7123/9737-10 -e-mail: info@endress-generators.de -Web: www.endress-generators.de
ÆBeware of water-hammering
Do not allow the wheel of a vehicle to run over the delivery pipe, Do not close the
delivery valve abruptly, because a water-hammer occur which may result in heavy
damage to the pump
Do not put your hands or foreign objects in the release or valves when the pump is in
use.
ÆAuf Wasserschlag achten
Darauf achten, dass die Förderleitung nicht mit einem Fahrzeugrad überfahren wird und
das Ausflussventil nicht absperren, sonst erfolgt ein Wasserschlag, der die Pumpe
schwer beschädigen könnte.
Wahrend des Betriebes Hände oder Fremdkörper nicht in die Ansaug- und
AusIassöffnungen hineinstecken.
ÆОбращают внимание на гидроудар
Обращают внимание на то, чтобы подающий шланг попал под колесо
транспортного средства ивентиль стока не закрывают, иначе происходит
гидроудар, он может сильно повредить насос.
При эксплуатации не трогать руками или другими предметами всасывающие и
нагнетающие отверстия насоса.
CAUTION:
Do not tolerate running over the delivery hose.
VORSICHT:
Kein
Überfahren der Förderleitungen zulassen.
ОСТОРОЖНО
: Не допускать передавливания шлангов.

Seite 13 / 17
ENDRESS Elektrogerätebau GmbH · D-72658 Bempflingen, Neckartenzlinger Straße 39 -Tel.: +49/7123/9737-0 -Fax: +49/7123/9737-10 -e-mail: info@endress-generators.de -Web: www.endress-generators.de
CAUTION:
Do not tolerate abrupt closing of delivery valve.
VORSICHT:
Kein
plötzliches Absperren des Auslassventils zulassen.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
не допускается резкое закрытие клапана всасывания.
Drain of water after use.
Water inside casing freezes at below 0 °C in winter and
there by pump may possibly be broken. After use, drain
water from drain port at bottom to store.
Wasser nach dem Betrieb ablassen.
Wasser innerhalb des Gehäuses gefriert bei Temperaturen
unterhalb 0 °C und beschädigt die Pumpenteile. Nach dem
Betrieb und vor der Lagerung unbedingt das Wasser aus der
Ablassöffnung an der Unterseite der Pumpe ablassen.
После окончания работы слейте воду из корпуса насоса.
Вода вкорпусе замерзает при температурах ниже 0 °C и
повреждает детали насоса. По этому перед хранением
непременно слейте воду из отверстия спуска на нижней
стороне насоса.
LONG TERM STORAGE OF THE PUMP
LÄNGERFRISTIGE EINLAGERUNG DER PUMPE
БОЛЕЕ ДОЛГОСРОЧНОЕ ХРАНЕНИЕ НАСОСА
1. Drain fuel from the fuel tank, the fuel
cock and the carburetor.
2. Feel 5-6 cc of motor oil into the spark
plug hole.
3. Pull the recoil starter rope until it feels
heavy. (This prevents the cylinder and
valves from rusting)
4. Drain water from the pump
completely.
5. Place a cover on the engine to
protect it from dust and dirt.
1. Kraftstoff aus dem Kraftstoffbehälter, Kraftstoffhahn und Vergaser ablassen.
2. Ca. 5 - 6 ml Motoröl in das Zündkerzenloch eingeben.
3. Das Anlasserseil ziehen bis Widerstand gespürt wird. (Dadurch wird das Verrosten
des Zylinders und der Ventile verhindert)
4. Das Wasser aus der Pumpe vollständig ablassen.
5. Eine Abdeckung über den Motor legen, um ihn gegen Staub und Schmutz zu
schützen
1. Слейте топливо из топливного бака, крана топлива икарбюратора.

Seite 14 / 17
ENDRESS Elektrogerätebau GmbH · D-72658 Bempflingen, Neckartenzlinger Straße 39 -Tel.: +49/7123/9737-0 -Fax: +49/7123/9737-10 -e-mail: info@endress-generators.de -Web: www.endress-generators.de
2. Примерно 5 - 6 ml моторного масла залить вдыру свечей зажигания.
3. Канат стартера двигаются до точки сопротивления. (Вследствие этого ржавение
цилиндра ивентилей предотвращается)
4. Слейте полностью воду из насоса.
5. Закройте помпу сверху, чтобы защитить ее от пыли игрязи.
4. TROUBLE AND REMEDY
4. STÖRUNGEN UND DEREN BESEITIGUNG
4. ДЕФЕКТЫ ИИХ УСТРАНЕНИЕ
Pump does not
revolve
Engine does not start. ÆRefer to instruction manual of engine
Sticking of impeller ÆDisassemble & clean the pump
Pumping volume
is small
Entrance of air at suction side ÆCheck piping at suction
side
Drop of engine output ÆRepair
Breakage of mechanical seal ÆReplace mechanical
seal
High suction lift Æplace the pump on a lower level
Thin or long or kink of hose ÆThicken or shorten or straighten
Leak of water from water passage ÆStop leak
Clogging of foreign substance in impeller ÆDisassemble & clean
Wear of impeller ÆReplace impeller
Pump does not
self prime
Suction of air at suction sideÆCheck piping at suction side
Insufficient priming water inside pump casing ÆPrime fully
Imperfect tightening of drain cock ÆTighten the 2 plugs completely
Imperfect revolution of engine ÆRepair engine
Entrance of air from mechanical seal ÆReplace mechanical seal
Do sparks fly on
spark plug?
1. Remove spark plug, and with its metal part touching the cylinder
head, try to build sparks in the spark plug.
2. If no spark flies between the electrodes of the spark plug, replace it.
3. If still no spark flies, have a qualified service shop check the engine
Is compression
sufficient?
1. Check compression by pulling starter handle slowly.
If compression is low, check the tightness of the spark plugs and other
members, and tighten all loose members.
2 . If compression is still low, have a qualified service to check the
engine.
Is fuel sucked
into the
cylinder?
1. Set combination control lever to "CHOICE", pull the starter handle
several times and remove spark plug.
If the end of the spark plug is wet with fuel, fuel suction is in order.
2. If fuel is not sucked properly, check the carburetor entry and fuel
strainer entry for possible blockage.
3. When fuel is properly sucked and still the engine can not be started,
try with new.
4. In case of no result, have a qualified service to check the engine.

Seite 15 / 17
ENDRESS Elektrogerätebau GmbH · D-72658 Bempflingen, Neckartenzlinger Straße 39 -Tel.: +49/7123/9737-0 -Fax: +49/7123/9737-10 -e-mail: info@endress-generators.de -Web: www.endress-generators.de
Die Pumpe dreht
sich nicht
Motor springt an ÆSiehe Betriebsanleitung für den Motor
Pumpenrad klebrig, verschmutzt ÆAusbauen und reinigen
Die Fördermenge
ist zu gering
Luft wird an der Ansaugseite eingelassen ÆLeitung an der Ansaugseite
überprüfen
Motorleistung verringert ÆMotor reparieren
Gleitringdichtung gebrochen ÆGleitringdichtung auswechseln
Übermäßige Ansaughöhe ÆPumpe auf niedrigerer Höhe aufstellen
Schlauch zu dünn, zu lang oder eingeknickt ÆSchlauch verkürzen,
geraderichten oder eineтdickeren Schlauch verwenden
Wasser leckеaus Wasserleitung ÆUndichtheiten beseitigen
Pumpenrad durch Fremdkörper verstopft ÆAusbauen und reinigen
Pumpenrad verschlissen Æauswechseln
Die Pumpe saugt
nicht selbständig
an
Ansaugluft an der Außenseite ÆLeitung an der Ansaugseite überprüfen
Nicht genügend Ansaugwasser im Pumpengehäuse ÆWasser nachfüllen
Ablasshahn nicht fest angezogen Æbeide Verschlüsse nachziehen
Motor dreht sich nicht einwandfrei ÆMotor reparieren
Luft dringt durch die Gleitringdichtung ein ÆGleitringdichtung
auswechseln
Existiert ein
Zündfunke?
1. Zündkerze herausschrauben und wahrend der Metallteil den
Zylinderkopf berührt versuchen in der Zündkerze Funken zu erzeugen.
2. Wenn Keine Funken zwischen den Zündkerzenelektroden sprühen die
Zündkerze auswechseln.
3. Wenn noch immer Keine Funken sprühen, den Motor von einer
qualifizierten Kundendienwerkstatt überprüfen lassen.
Ist die Verdich-
tung ausrei-
chend?
1. Durch langsames Ziehen des Anlassergriffs die Verdichtung prüfen.
Wenn die Verdichtung zu gering ist prüfen, ob die Zündkerzen und
andere Teile fest sitzen und etwaige lose Teile fest anziehen.
2. Wenn die Verdichtung immer noch zu gering ist, den Motor von einer
qualifizierten Kundendienststelle überprüfen lassen.
Wird Kraftstoff
angesaugt?
1. Den Stellhebel für den Choke in die Position "CHOKE" bringen, den
Anlassergriff mehrmals ziehen danach die Zündkerze
herausschrauben.
Wenn das Ende der Zündkerze mit Kraftstoff benässt ist, ist
Kraftstoffansaugung normal.
2. Wenn Kraftstoff nicht richtig angesaugt wind, den Vergaser und das
Filtersieb auf eine mögliche Verstopfung überprüfen.
3. Wenn Kraftstoff richtig angesaugt wird und der Motor immer noch nicht
anspringt, nochmals mit einem neuen Kraftstoff versuchen.
4. Führt dies zu keinem Ergebnis, den Motor von einer qualifizierten
Kundendienststelle überprüfen lassen.
Насос не
вращается
Мотор не пускается ÆCмотри руководство для мотора
Колесо насосов липки, загрязнены Æразбирайте ичистите
Нийзкая
производитель-
ность
Воздух поступает на всасывающей стороне ÆПроверти
всасывающий шланг на герметичность
Мощность двигателя низкая Æмотор ремонтируют
Аксиальное торцевое уплотнение сломано Æзаменить аксиальное
торцевое уплотнение

Seite 16 / 17
ENDRESS Elektrogerätebau GmbH · D-72658 Bempflingen, Neckartenzlinger Straße 39 -Tel.: +49/7123/9737-0 -Fax: +49/7123/9737-10 -e-mail: info@endress-generators.de -Web: www.endress-generators.de
Повышенная всасывающая высота Æустанавливаете насос на
более низкой высоте
Шланг слишком тонкий, слишком длинный или изогнут Æшланг
укорачивают или используюте более толстый шланг
Водные пробоины из водопровода Æустраняйте неплотности
Колесо насосов инородным телом затыкает разбирайте ичистите
Колесо насоса изношено Æзамена
Насос
самостоятельно
не всасывает
Всасывающий воздух во внешней стороне Æпроверьте шланг на
всасывающей стороне
Нет достаточного количества всасывающей воды вкорпусе насоса Æ
залейте воду
Спускной кран не плотно закручен Æподтяните
Мотор не вращается безупречно Æмотор ремонтируют
Воздух проникает по аксиальным торцевым уплотнениям Æзамените
аксиальное торцевое уплотнение
Есть искра? 1. Вывинчивают свечу зажигания икасаются металлической часть на
головке цилиндра, пытаются производить искры всвече зажигания.
2. Если никакие искры между электродами свечей зажигания не
выбрасывают, свечу зажигания заменяют.
3. Если все еще никаких искр нет, необходимо проверить мотор
квалифицированным сервисом.
Является ли
сгущение
достаточно?
1. Медленным движением хватания стартера проверяют сгущение.
Если сгущение слишком незначительно, проверяют будь то свечи
зажигания идругие части застревают итвердо надевают возможные
свободные части.
2. Если сгущение все еще слишком незначительно, необходимо
проверять мотор квалифицированным сервисом.
Подается
топливо?
1. Переведите рычаг воздушной заслонки "CHOKE", неоднократно
тянут стартера после этого свечу зажигания вывинчивают.
Если конец свечи зажигания смочен топливом, тогда подача
топлива нормален.
2. Если не правильно подается топливо, карбюратор исито
фильтра проверяют на возможное засорение.
3. Если топливо правильно всасывается имотор все еще не
начинает работать, еще раз сновым топливом пробуют.
4. Если это приводит кнулевому результату, необходимо проверять
мотор квалифицированным сервисом.

Seite 17 / 17
ENDRESS Elektrogerätebau GmbH · D-72658 Bempflingen, Neckartenzlinger Straße 39 -Tel.: +49/7123/9737-0 -Fax: +49/7123/9737-10 -e-mail: info@endress-generators.de -Web: www.endress-generators.de
5. TECHNICAL SPCIFICATION
5. TECHNISCHE DATEN
5. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Model / Modell EMP 205 EMP 305 EMP 205 T EMP 305 T
Order No. / Bestell-Nr. 411 000 411 001 411 002 411 003
Max. flow rate / Fördermenge 600 l/min 930 l/min 700 l/min 1340 l/min
Max. suction lift / Saughöhe 8 m 8 m 8 m 8 m
Max. Total delivery hight /
Gesamtförderhöhe 30 m 26 m 30 m 27 m
Solides / Feststoffe Ø 3 mm 7 mm 20 mm 27 mm
Connections / Anschluss D/D 2” x 2” 3” x 3” 2” x 2” 3” x 3”
Axie sealing /Achsdichtung Carbon ceramics Silicon carbid
Engine type / Motortyp HONDA GX120 HONDA GX160 HONDA GX160
HONDA GX
240
Max. output / Max. Leistung 2,9 kW / 3,9 HP 4,1 kW / 5,6 HP 4,1 kW / 5,6 HP 5,9 kW / 8,0 HP
Rotation speed / Drehzahl 3600 min-1 3600 min-1 3600 min-1 3600 min-1
Tank capacity / Tankinhalt 2,5 l 3,6 l 3,6 l 6,0 l
Ca. running time / ca. Laufzeit 2 h 2 h 2 h 2,3 h
Start-up system / Startsystem Recoil / Reversierstarter
Sound pressure / Schalldruck
LPA
78 dB(A) 80 dB(A) 81 dB(A) 95 dB(A)
Weight / Gewicht 20 kg 29 kg 47 kg 58 kg
Dimension LxWxH/ Maße
LxBxH
468x352x385 mm 505x374x453 mm 620x462x481 mm 690x485x537 mm
Other manuals for EMP 205
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Endress Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Intex
Intex Quick-Fill 58609 operating instructions

Omega Engineering
Omega Engineering PPA100 instruction sheet

Pentair
Pentair STA-RITE INTELLIFLO3 VSF Installation and maintenance guide

Binks
Binks Maple 15 instruction manual

HNP Mikrosysteme
HNP Mikrosysteme mzr-2965 operating manual

Stuart
Stuart RE3022C instruction manual

Rona
Rona 20035026 Installation, operation & parts

Pentair
Pentair WHISPERFLOXF VS Installation and user guide

Wilo
Wilo CronoLine-IL Installation and operating instructions

Kawamoto Pump
Kawamoto Pump KAWA-ACE NR instruction manual

North Star
North Star MA1578111Y owner's manual

Bosch
Bosch GardenPump 18 Original instructions