EUROLAMP HHB1756 User manual

ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ INOX 1,7L 1850-2200W/ELECTRIC KETTLE INOX 1,7L
220-240V ~ 50Hz / 2200W / 1.7lt
300-70023 (HHB1756)
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
INSTRUCTIONS

ΣΩΣΤΗ ΔΙΑΘΕΣΗ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Αυτή η σήμανση υποδηλώνει ότι το προϊόν αυτό δεν πρέπει να διατεθεί μαζί με άλλα οικιακά
απορρίμματα σε όλη την ΕΕ. Για να αποφευχθεί πιθανή βλάβη στο περιβάλλον ή την ανθρώπινη υγεία
από την ανεξέλεγκτη διάθεση των αποβλήτων, ανακυκλώστε την υπεύθυνα για την προώθηση της
βιώσιμης επαναχρησιμοποίησης των υλικών πόρων. Για να επιστρέψετε τη χρησιμοποιημένη συσκευή
σας, χρησιμοποιήστε τα συστήματα επιστροφής και συλλογής ή επικοινωνήστε με τον πωλητή όπου
αγοράστηκε το προϊόν. Μπορούν να πάρουν αυτό το προϊόν για ασφαλή περιβαλλοντική ανακύκλωση.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes
throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled
waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To
return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where
the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν
συνδέσετε τη συσκευή σας στο ρεύμα. Παρακαλείσθε να
δώσετε ιδιαίτερη προσοχή στις πληροφορίες ασφαλείας. Σας
συνιστούμε να κρατήσετε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Please read these instructions carefully before connecting
your device to the mains. Please pay particular attention to
the safety information. We recommend that you keep the in-
structions for future reference.

Εγχειρίδιο οδηγιών
Όταν χρησιμοποιείτε τον βραστήρα σας, θα πρέπει πάντα να τηρούνται
οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των
παρακάτω:
1. Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες, πριν από οποιαδήποτε
λειτουργία του βραστήρα.
2. Απαιτείται στενή επίβλεψη όταν οποιαδήποτε συσκευή
χρησιμοποιείται από ή κοντά σε παιδιά.
3. Πριν συνδέσετε τον βραστήρα, ελέγξτε εάν η τάση που υποδεικνύεται
στη συσκευή (κάτω πλευρά του βραστήρα και μονάδα βάσης)
αντιστοιχεί στην τάση δικτύου στο σπίτι σας. Εάν δεν συμβαίνει αυτό,
επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας και μην χρησιμοποιήσετε
τον βραστήρα.
4. Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τον βραστήρα από την πρίζα
πριν γεμίσετε, αδειάσετε ή καθαρίσετε ή όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.
5. Μην γεμίζετε υπερβολικά και πάνω από τον δείκτη μέγιστης στάθμης
γιατί μπορεί να εκτοξευθεί βραστό νερό. Γεμίστε μόνο με κρύο νερό.
6. Για την αποφυγή πυρκαγιάς, μην λειτουργείτε παρουσία
εκρηκτικών και/ή εύφλεκτων αναθυμιάσεων. Για παράδειγμα, μην
χρησιμοποιείτε ή τοποθετείτε κανένα μέρος αυτής της συσκευής
πάνω ή κοντά σε καυστήρα αερίου ή ηλεκτρικού ή σε θερμαινόμενο
φούρνο.
7. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται πάνω από την άκρη ενός
τραπεζιού ή ενός πάγκου. Μην αφήνετε το καλώδιο να αγγίζει την
καυτή επιφάνεια.
8. Ποτέ μην τραβάτε το καλώδιο, καθώς αυτό μπορεί να το καταστρέψει
και τελικά να προκαλέσει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
9. Εάν το καλώδιο ή το βύσμα είναι κατεστραμμένο ή αφού η συσκευή
παρουσιάσει δυσλειτουργία ή πέσει ή καταστραφεί με οποιονδήποτε
τρόπο, επιστρέψτε τη συσκευή στον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις για εξέταση, επισκευή ή ρύθμιση.
10. Αποφύγετε να αγγίζετε την επιφάνεια του ζεστού βραστήρα,
GR

χρησιμοποιήστε τη λαβή.
11. Για να αποφύγετε πιθανή ζημιά από ατμό, μην κοιτάτε το στόμιο κατά
τη λειτουργία του βραστήρα.
12. Εάν χρησιμοποιείται σε ξύλινες επιφάνειες, χρησιμοποιήστε
ένα προστατευτικό πανί για να αποφύγετε ζημιές σε ευαίσθητα
φινιρίσματα.
13. Για να αποφύγετε το κάψιμο, βεβαιωθείτε ότι το καπάκι έχει κλείσει
σωστά πριν τη λειτουργία.
14. Μπορεί να προκληθεί κάψιμο εάν ανοίξετε το καπάκι κατά τη
θέρμανση.
15. Ανοίξτε ή κλείστε το καπάκι προσεκτικά όταν είναι ζεστό.
16. Πρέπει να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή όταν μετακινείτε τον βραστήρα
που περιέχει ζεστό νερό. Μην σηκώνετε ποτέ τον βραστήρα από το
καπάκι του. Χρησιμοποιείτε πάντα τη λαβή του σώματος.
17. Μην ανάβετε τον βραστήρα σας εάν είναι άδειος.
18. Για προστασία από ηλεκτρικό κίνδυνο, μην βυθίζετε αυτόν τον
βραστήρα, τη βάση ρεύματος ή το σετ καλωδίου σε οποιοδήποτε
υγρό.
19. Χρησιμοποιείτε τον βραστήρα μόνο με την παρεχόμενη μονάδα
βάσης. Μη χρησιμοποιείτε τη μονάδα βάσης για άλλους σκοπούς.
20. Για προστασία από τη φωτιά, μην τον λειτουργείτε παρουσία
εκρηκτικών και/ή εύφλεκτων αναθυμιάσεων.
21. Όσο βράζει το νερό ή μετά από σύντομο χρονικό διάστημα μετά
το βράσιμο, μην επιχειρήσετε να ανοίξετε το κάλυμμα για να μην
καείτε απ’ τον ατμό.
22. Αποφύγετε να ρίχνετε νερό στην πλακέτα LCD και γενικά στο
εξωτερικό του βραστήρα όταν χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στο προϊόν και να προκαλέσει δυσλειτουργία.
23. Μην προσθέτετε παραπάνω νερό από το όριο του δείκτη μέγιστης
στάθμης.
24. Καθαρίστε τακτικά τα υπολείμματα του πάτου του βραστήρα, γιατί
αυτό μπορεί να επηρεάσει την απόδοση του προϊόντος.
GR

25. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις
ή παρόμοια ειδικευμένα άτομα, προκειμένου να αποφευχθεί
κίνδυνος.
26. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από
8 ετών και άνω, εάν τους έχει δοθεί επίβλεψη ή οδηγίες σχετικά
με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και εάν κατανοούν
τους κινδύνους που εμπεριέχονται. Ο καθαρισμός και η συντήρηση
από τον χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά εκτός εάν είναι
μεγαλύτερα των 8 ετών και υπό την επίβλεψη. Κρατήστε τη συσκευή
και το καλώδιο της μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
27. Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιηθούν από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εάν τους έχει δοθεί επίβλεψη ή οδηγίες
σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν
τους κινδύνους που εμπεριέχονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν
με τη συσκευή.
28. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις του
ή από παρόμοια ειδικευμένα άτομα, προκειμένου να αποφευχθεί ο
κίνδυνος.
29. Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και παρόμοιες
εφαρμογές όπως:
- χώρους κουζίνας προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και
άλλα περιβάλλοντα εργασίας·
- αγροικίες
- από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα περιβάλλοντα
οικιστικού τύπου.
30. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποφύγετε να βραχεί το βύσμα!
31. Προειδοποίηση: Εάν ο βραστήρας είναι περισσότερο γεμάτος από
το επιτρεπτό όριο, μπορεί να εκτοξευθεί βραστό νερό.
GR

GR
Πριν από τη χρήση.
1. Πριν από την πρώτη χρήση, γεμίστε τον βραστήρα με καθαρό
νερό στη μέγιστη χωρητικότητα και βράστε. Πετάξτε το νερό και
επαναλάβετε τη διαδικασία.
2. Ο βραστήρας πρέπει να είναι πάντα αποσυνδεδεμένος όταν γεμίζετε
ή προσθέτετε νερό.
3. Γεμίστε τον βραστήρα με νερό στο επιθυμητό επίπεδο. Μην γεμίζετε
υπερβολικά γιατί υπάρχει κίνδυνος να χυθεί. Η ένδειξη στάθμης
νερού θα σας βοηθήσει να γεμίσετε τη σωστή ποσότητα. Μπορείτε
να γεμίσετε το βραστήρα από το στόμιο ή αφού ανοίξετε το καπάκι.
Μην ξεχάσετε να κλείσετε το καπάκι μετά το γέμισμα, διαφορετικά ο
βραστήρας δεν θα σβήσει αυτόματα μετά τη χρήση.
4. Μην γεμίζετε με λιγότερο από 0,5 λίτρα νερό (ένδειξη “min”) για να
αποτρέψετε το στέγνωμα του βραστήρα κατά τη λειτουργία.
5. Μη γεμίζετε με περισσότερο από 1,7 λίτρα νερό (ένδειξη «max»).
6. Έχει τοποθετηθεί αυτόματη διακοπή ασφαλείας για προστασία
από υπερθέρμανση. Θα ενεργοποιηθεί όταν ο βραστήρας είναι
ενεργοποιημένος αλλά δεν περιέχει αρκετό νερό. Βεβαιωθείτε ότι
το νερό μέσα στον βραστήρα καλύπτει πάντα το ελάχιστο σημάδι στο
δείκτη στάθμης νερού. Εάν η αυτόματη ασφάλεια ενεργοποιήθηκε,
σβήστε τον βραστήρα, αποσυνδέστε από την πρίζα και αφήστε τον
βραστήρα να κρυώσει για 5 έως 10 λεπτά. Όταν τον ξαναγεμίστε και
ενεργοποιήστε το, ο βραστήρας θα λειτουργεί κανονικά.
7. Μετά τον βρασμό, ο βραστήρας σβήνει αυτόματα.
Αποσυνδέστε τον βραστήρα από την παροχή ρεύματος.
Μην ανοίγετε το καπάκι όταν ρίχνετε το νερό.
Εάν ο βραστήρας είναι υπερβολικά γεμάτος, μπορεί να εκτοξευθεί
βραστό νερό.
Ο βραστήρας πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με τη βάση που
παρέχεται.
8. Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και παρόμοιες
εφαρμογές όπως:

GR
-χώρους κουζίνας προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα
περιβάλλοντα εργασίας·
-αγροικίες
-από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα περιβάλλοντα
οικιστικού τύπου.
Βασική λειτουργία
1. Τοποθετήστε τη βάση στο στεγνό, ομαλό και οριζόντιο επίπεδο,
τοποθετήστε το φις στην πρίζα. Όταν ο βραστήρας μπει στη βάση,
ενεργοποιείται αυτόματα.
2. Πιέστε το σύντομα, θα ακουστεί ο ήχος και θα αρχίσει να
λειτουργεί.
3. Αφού βράσει το νερό, η ένδειξη θα σβήσει και θα ακουστεί ο ήχος.
Επιπλέον λειτουργίες
1. -Πιέστε το για 3 δευτερόλεπτα, θα ακουστεί ο ήχος και
θα ξεκινήσει η λειτουργία της διατήρησης θερμοκρασίας. Η
λυχνία LED θα ανάψει κόκκινο φως και αφού βράσει το νερό,
ο βραστήρας θα διατηρήσει τη θερμοκρασία του νερού μέχρι
και 2 ώρες με την ενδεικτική λυχνία να αναβοσβήνει. Κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας διατήρησης θερμοκρασίας για 2 ώρες,
θα ξανά ενεργοποιείται όταν πέφτει η θερμοκρασία στους 85℃.
-Πιέστε το για μια φορά, θα ανάψει η ένδειξη των
60℃, και πράσινο χρώμα. Σημαίνει ότι θα σταματήσει να
θερμαίνεται όταν η θερμοκρασία του νερού είναι 60℃.
-Πιέστε το για 2 φορές, θα ανάψει η ένδειξη των
70℃, και μπλε χρώμα. Σημαίνει ότι θα σταματήσει να
θερμαίνεται όταν η θερμοκρασία του νερού είναι 70℃
-Πιέστε το για 3 φορές, θα ανάψει η ένδειξη των
80℃, και κίτρινο χρώμα. Σημαίνει ότι θα σταματήσει να
θερμαίνεται όταν η θερμοκρασία του νερού είναι 80℃.
-Πιέστε το για 4 φορές, θα ανάψει η ένδειξη των 90℃, και

GR
μωβ χρώμα. Σημαίνει ότι θα σταματήσει να θερμαίνεται όταν η
θερμοκρασία του νερού είναι 90℃.
2. Αφού ολοκληρωθεί η χρήση, αποσυνδέστε την πρίζα.
Συντήρηση
Σκουπίστε το εξωτερικό του βραστήρα με ένα μαλακό, υγρό πανί ή
σφουγγάρι. Αφαιρέστε τα επίμονα σημεία με ένα πανί εμποτισμένο
με ήπιο υγρό απορρυπαντικό. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά εργαλεία
καθαρισμού ή μηχανήματα.
Μην βυθίζετε ποτέ τον βραστήρα σε νερό ή άλλα υγρά.
Από καιρό σε καιρό, ανάλογα με τη φύση της παροχής νερού σας,
σχηματίζονται φυσικά άλατα και μπορεί να προσκολληθούν στο
θερμαντικό στοιχείο, μειώνοντας έτσι την απόδοση θέρμανσης.
Η ποσότητα των αλάτων που μαζεύονται (και στη συνέχεια η ανάγκη
καθαρισμού ή αλλαγής αλάτων) εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από τη
σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας και τη συχνότητα με την οποία
χρησιμοποιείται ο βραστήρας.
Τα άλατα δεν είναι επιβλαβής για την υγεία σας. Αλλά αν χυθεί στο
ρόφημά σας, μπορεί να δώσει μια γεύση στο ρόφημά σας. Ως εκ τούτου,
θα πρέπει να γίνεται αφαλάτωση συχνά, όπως υποδεικνύεται παρακάτω.
Αφαλάτωση
Να γίνεται αφαλάτωση συχνά , τουλάχιστον 2 φορές τον χρόνο.
1. Γεμίστε τον βραστήρα μέχρι το «max» με ένα διάλυμα από ένα
μέρος απλό ξύδι και δύο μέρη νερού. Ενεργοποιήστε και περιμένετε
να σβήσει αυτόματα η συσκευή.
2. Αφήστε το διάλυμα να μείνει μέσα στο βραστήρα όλη τη νύχτα.
3. Πετάξτε το διάλυμα το επόμενο πρωί.
4. Γεμίστε τον βραστήρα με καθαρό νερό μέχρι την ένδειξη «max» και
βράστε ξανά.
5. Πετάξτε το βρασμένο νερό για να αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα
αλάτων και ξυδιού.
6. Ξεπλύνετε το εσωτερικό του βραστήρα με καθαρό νερό.

Instruction manual
When using your kettle basic safety precautions should always be fol-
lowed including the followings.
1. Read all instruction carefully and thoroughly before any operation
of the kettle.
2. Close supervision is necessary when any appliance is used by or
near children.
3. Before connecting the kettle check whether the voltage indicated
on the appliance(underside of kettle and base unit) corresponds
with the mains voltage in your home.If this is not the case contact
your dealer and not use the kettle.
4. Switch o and unplug from the outlet before lling emptying or
cleaning or when not in use.
5. Do not overll as boiling water may be ejected the maximum level
indicator.Fill with cold water only.
6. To avoid against re do not operated in the presence of explosive
and/or ammable fumes. Such as do not operate or place any
party of this appliance on or near gas and electric burner or in a
heated oven.
7. Do not let the cord hang over the edge of a table or a counter. Do
not let the cord touch hot surface.
8. Never yank on the cord as this may damage the cord and eventu-
ally cause a risk of electric shock.
9. If the cord or plug is damaged or aer the appliance malfunctions
or is dropped or damaged in any way return the appliance com-
pletely to your nearest authorized service agent for examination
repair or adjustment.
10. Avoid touching the surface of the hot kettle use the handle and
knobs.
11. To avoid possible steam damage not face the spout when operat-
ing the kettle.
12. If operated on wood furniture use a protective pad to prevent dam-
ENG

ENG
age to delicate nishes.
13. To avoid scalding always ensure the lid is correctly positioned be-
fore operation.
14. Scalding may occur if the lid is removed while heating.
15. Remove and replace the lid carefully when hot.
16. Extreme caution must be used when moving the kettle contain-
ing hot water. Never li the kettle by its lid. Always use the body
handle.
17. Do not switch your kettle on if it is empty.
18. To protect from electrical hazard do not immerse this kettle
power base or cord set in any liquid.
19. Use the kettle only with the supplied base unit. Do not use the base
unit for other purposes.
20. To protect against re do not operated in the presence of explosive
and/or ammable fumes.
21. While the water boiling or in the short time aer the water boils,
please be sure that don’t attempt to open the cover for avoid the
steam scalding your hand.
22. Please avoid the liquid sprinkling in the LCD board and the pressed
key place in the operating process. Because the water possibly
can plunge in the product, causes the function to be unusual.
23. Please do not have to add surpasses the maximum water volume
the water, because this has the possibility to damage the product,
causes the product movement to appear exceptionally.
24. Please regular clean descale or pot bottom residuum, because
this possibly can aect the normal use of the product.
25. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its service agent or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
26. This appliance can be used by children aged from 8 years and
above if they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance in a safe way and if they understand the

ENG
hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less
than 8 years.
27. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved. Chil-
dren shall not play with the appliance.
28. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its service agent or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
29. This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
- sta kitchen areas in shops, oces and other working envi-
ronments.
- farm houses.
- by clients in hotels, motels and other residential type
environments.
- bed and breakfast type environments.
30. WARNING: Avoid spillage on the connector
31. Warning:If the kettle is overlled ,boiling water may be ejected.
Before use preparatory work
1. Before rst use ll the kettle with clean water to maximum capac-
ity and boil. Discard the water and repeat the process.
2. The kettle should always be unplugged when lling or adding wa-
ter.
3. Fill the kettle with water to desired level. Do not overll or there
will be a risk of spillage or spitting.The water level indicator will
assist you to measure the correct amount.You can ll the kettle
via the spout or aer opening the lid. Do not forget to close the lid

ENG
aer lling otherwise the kettle will not automatically switch o
aer use.
4. Do not ll with less than 0.5 liters of water to “min” indication to
prevent the kettle running dry while operating.
5. Do not ll with more than 1.7 liters of water to “max” indication.
6. An automatic safety cut-out has been tted for protection against
overheating it will operate if the kettle is switched on when con-
taining insucient water. Always ensure the water inside the ket-
tle covers the minimum mark on the water level indicator gauge.
If the automatic safety cut-out has operated switch the kettle o
disconnect from the power outlet and allow the kettle to cool down
for 5 to 10 minutes.The rell with and switch on the kettle will
work as normal.
7. Aer boiling, the kettle switches o automatically.
Disconnect the kettle from the mains electricity supply.
Do not open the lid when pouring.
If the kettle is overlled ,boiling water may be ejected.
The kettle is only to be used with the stand provided.
8. This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
- sta kitchen areas in shops, oces and other working envi-
ronments.
- farm houses.
- by clients in hotels, motels and other residential type envi-
ronments.
- bed and breakfast type environments.
Basal operation
1. Put the base on the dry , smooth and horizontal plane , insert the
plug to the socket .When the kettle was inserted into the base , the
power puts through automatically.
2. Presses the “ ” key shortly,with the sound “Di.”,it starts running.

3. Aer the water boils,indicator turns o and the buzzer sends out a
group “di-di-di”sounds at the same time.
Advanced operation
1. Press “ ”for 3 seconds,with the buzzer sends out “di”sound,it starts
running the function of heat insulation.The LED light will be shin-
ning with red light,while aer the water boils,the kettle will keep
the water temperature for 2 hours with the indicator light shinning.
During the 2 hours heat insulation function running,it will go on
heating when the temperature arrives at 85℃
2. Press “ ”for once,we can see the indicator light of 60℃
shines,with the green LED light.It means that it will
stop heating when the water temperature is 60℃.
Press “ ”for twice, we can see the indicator light of
70℃ shines,with the blue LED light.It means that it
will stop heating when the water temperature is 70℃.
Press “ ”for 3 times we can see the indicator light of
80℃ shines,with the yellow LED light.It means that it
will stop heating when the water temperature is 80℃
Press “ ”for 4 times we can see the indicator light of 90℃ shines,with
the purple LED light.It means that it will stop heating when the wa-
ter temperature is 90℃
3. Aer the use nished. Please put plug o the power socket.
How to care for your kettle
Wipe the exterior of the kettle with a so damp cloth or sponge. Re-
move stubborn spots with a cloth moistened with mild liquid deter-
gent. Do not use abrasive scouring pads or powers.
Never immerse the kettle in water or other liquids.
From time to time depended on the nature of your water supply a
boiled scale deposit is naturally formed and can be found mostly ad-
hered to the heating element thus reducing the heating eciency.
ENG

The amount of boiled scale deposited and subsequently the need to
clean or rescale largely depends on the water hardness in your area
the frequency with which the kettle is used.
Boiled scale is not harmful to your health. But if poured into your bev-
erage it can give a powdery taste to your drink. Therefore the kettle
should be descaled periodically as indicated below.
Descaling
Descale kettle regularly. With normal use at least twice a year.
1. Fill the kettle up to “max” with a mixture of one part ordinary vin-
egar and two parts water. Switch on and wait for the appliance to
switch o automatically.
2. Let the mixture remain inside the kettle overnight.
3. Discard the mixture the next morning.
4. Fill the kettle with clean water up to “max” mark and boil again.
5. Discard the boiled water to remove any remaining scale and vin-
egar.
6. Rinse the inside of the kettle with clean water.
ENG


ΕΙΣΑΓΕΤΑΙ ΣΤΗΝ Ε.Ε. ΑΠΟ ΤΗΝ
EUROLAMP ΑΒΕΕ:
ΚΑΜΠΟΣ ΔΙΑΒΑΤΩΝ – ΙΩΝΙΑ
570 08, ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ
T: 2310 574802
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΣΤΗΝ ΚΙΝΑ
IMPORTED IN ΕU BY
EUROLAMP SA:
KAMPOS DIAVATA - IONIA
570 08,THESSALONIKI - GREECE
T: +30 2310 574802
MADE IN CHINA
www.eurolampglobal.com
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: