Zanussi CASA ZWA1260 User manual

WATERKETTLE CASA ZWA1260
GB • D • F • NL • I • E • P • GR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • RO • LV • LT

D Anleitung..................................3–12
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 5.
GB Instruction book ..................3–12
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
F Mode d’emploi......................3–12
Avant d'utiliser cet appareil pour la
première fois, veuillez lire les con-
signes de sécurité en page6.
NL Gebruiksaanwijzing............3–12
Lees het veiligheidsadvies op pagina
7 voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt.
I Libretto di istruzioni......... 13-22
Prima di utilizzare l'apparecchio per
la prima volta, leggere attentamente
le norme di sicurezza riportate a
pagina 14.
E Instrucciones de uso.......13-22
Antes de utilizar el electrodoméstico
por primera vez, lea la indicación de
seguridad de la página 15.
P Manual de instruções.....13-22
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 16.
GR Βιβλίο οδηγιών....................13-22
Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά τον αναδευτήρα χειρός,
παρακαλούμε διαβάστε τις
υποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 17.
S Bruksanvisning....................23-32
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
24 innan du använder apparaten
första gången.
DK Brugervejledning...............23-32
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene på side
25 læses.
FI Käyttöohjeet.........................23-32
Lue sivun 26 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
N Bruksanvisning....................23-32
Les rådene vedrørende sikkerhet på
side 27 før du bruker apparatet for
første gang.
CZ Návod k použití ..................33-42
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 34.
SK Návod na používanie......33-42
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 35.
RU Инструкция..........................33-42
Перед первым применением
устройства прочтите раздел
о мерах предосторожности
на стр. 36.
UA Інструкція з експлуатації....33-42
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки
на сторінці 37.
PL Instrukcja obsługi..............43-52
Przed pierwszym użyciem
urządzenia przeczytaj uważnie zale-
cenia bezpieczeństwa na stronie 44.
H Használati útmutató........43-52
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsági
előírásokat. Lásd: 45. oldal.
HR Knjižica s uputama ........... 43-52
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 46.
RO Manual de instrucţiuni...43-52
Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată, citiţi sfaturile de siguran-
ţă de la pagina 47.
LV Lietošanas pamācība ......53-59
Pirms ierīces lietošanas, lūdzu, izlasiet
drošības ieteikumus, kas minēti
54.lappusē.
LT Instrukcijų knyga...............33–38
Prieš pirmą kartą naudodami
prietaisą perskaitykite 55 psl.
pateiktus saugos patarimus.

3
GB
d
f
nl
I
e
p
Gr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
ro
lV
lT
GB d f nl
A. Jug
B. Removable mesh lter
C. Spout
D. Lid
E. Opening lid button
F. Handle
G. Water level indicator
H. ON/OFF switch with
indicator light
I. Separate base and mains
cable
A
B
d
c
e
f
h
I
G
A. Gehäuse
B. Herausnehmbarer
Kalklter
C. Ausgusstülle
D. Abdeckung
E. Taste zum Önen der
Abdeckung
F. Gri
G. Wasserstandanzeige
H. EIN/AUS-Schalter mit
Leuchtanzeige
I. Separate Basis und
Netzkabel
A. Bouilloire
B. Filtre anti-calcaire
amovible
C. Bec verseur
D. Couvercle
E. Bouton d’ouverture du
couvercle
F. Poignée
G. Indicateur de niveau d’eau
H. Interrupteur marche/
arrêt avec indicateur de
fonctionnement
I. Socle séparé et cordon
d’alimentation
A. Behuizing
B. Uitneembaar netlter
C. Tuit
D. Deksel
E. Knop om deksel te
openen
F. Greep
G. Waterniveau-indicatie
H. AAN/UIT-schakelaar met
indicatielampje
I. Afzonderlijke voet en
snoer
Components Teile Éléments Onderdelen

4
which could scald or burn! Therefore never ll
the kettle above the maximum marking.
• Neveroperateappliancewithopenlid.
• Donotuseorplacetheapplianceonahot
surface or near source of heat.
• Onlyusethekettleforheatingwater!
• Thekettlecanonlybeusedwiththestand
provided.
• Applianceisforindooruseonly.
• Thisapplianceisintendedfordomestic
useonly.Themanufacturercannotaccept
anyliabilityforpossibledamagecausedby
improper or incorrect use.
• Thisapplianceisintendedtobeusedin
household and similar applications such as:
-sta kitchen areas in shops, oces and other
working environments;
-farm houses;
-byclientsinhotels,motelsandother
residentialtypeenvironments;
-bedandbreakfasttypeenvironments.
• Whilewaterboiling,avoidcontactingwith
steam from the spout when water is boiling or
just after it has switched o. Do not be anxious
to uncover the lid.
Read the following instruction carefully before
using the appliance for the rst time.
• Thisapplianceisnotintendedforuseby
persons (including children) with reduced
physical,sensoryormentalcapabilities,orlack
ofexperienceandknowledge,unlessthey
have been given supervision or instruction
concerninguseoftheappliancebyaperson
responsiblefortheirsafety.Childrenshould
besupervisedthattheydonotplaywiththe
appliance.
• Childrenshallnotplaywiththeappliance.
• Cleaningandusermaintenanceshallnotbe
madebychildrenunlesstheyareolderthan8
and supervised.”
• Keeptheapplianceanditscordoutofreachof
childrenlessthan8years.
• Theappliancemayonlybeconnectedtoa
powersupplywhosevoltageandfrequency
complywiththespecicationsontherating
plate!
• Neveruseorpickuptheapplianceif
–thesupplycordisdamaged,
– the housing is damaged.”
• Theappliancemustonlybeconnectedtoan
earthedsocket.Ifnecessaryanextensioncable
suitable for 10 A can be used.
• Iftheapplianceorthesupplycordisdamaged,
itmustbereplacedbythemanufacturer,its
serviceagentorsimilarlyqualiedperson,in
order to avoid hazard.
• Alwaysplacetheapplianceonaat,level
surface.
• Neverleavetheapplianceunattendedwhile
connectedtothesupplymains.
• Theappliancemustbeswitchedoandthe
mains plug withdrawn each time after use,
before cleaning and maintenance.
• Theapplianceandaccessoriesbecomehot
duringoperation.Useonlydesignatedhandles
and knobs. Allow to cool down before cleaning
or storage.
• Themainscablemustnotcomeintocontact
withanyhotpartsoftheappliance.
• Donotimmersetheapplianceinwaterorany
otherliquid.
‘ Attention: If the kettle is overlled there is
ariskthattheboilingwatermaysprayout,
GB
Safetyadvice

5
GB
d
f
nl
I
e
p
Gr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
ro
lV
lT
• DasGerätnichtinWasseroderandere
Flüssigkeiten eintauchen.
‘ Achtung: Wird zuviel Wasser in den
Wasserkocher gefüllt, kann das kochende
Wasser herausspritzen und es drohen
Verbrühungen oder Verbrennungen! Den
Kocher daher nie über die oberste Markierung
hinaus befüllen.
• DasGerätnieohneAbdeckungbetreiben.
• DasGerätnichtaufeinerheißenFlächeoder
inderNäheeinerWärmequelleabstellenoder
verwenden.
• DenWasserkochernurzumErhitzenvon
Wasser verwenden!
• DerWasserkocherdarfnurmitder
mitgelieferten Basis verwendet werden.
• DasGerätdarfnichtimFreienverwendet
werden.
• DiesesGerätistnurfürdenEinsatzimHaushalt
geeignet. Der Hersteller übernimmt keine
HaftungfürdurchunsachgemäßenEinsatz
verursachte mögliche Schäden.
• DiesesGerätistdazubestimmtimHaushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden wie beispielsweise
– in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros
und anderen gewerblichen Bereichen;
– in landwirtschaftlichen Anwesen;
– von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohneinrichtungen;
– in Frühstückspensionen.
• AchtenSiedarauf,dassSiewährendbzw.
nach dem Kochvorgang nicht mit dem aus
derAusgießönungdesWasserkochers
austretendenheißenWasserdampfin
Berührung kommen.
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal verwenden.
• DiesesGerätistnichtdafürbestimmt
durchPersonen(einschließlichKinder)mit
eingeschränktenphysischen,sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen
beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
• KinderdürfennichtmitdemGerätspielen.
• KinderdürfendasGerätnichtreinigenoder
Wartungsarbeiten durchführen, es sei denn,
siesindälterals8undwerdenbeaufsichtigt.
• HaltenSieKinderunter8JahrenvomGerät
und dem Netzkabel fern.
• DasGerätdarfnuraneineStromversorgung
angeschlossen werden, deren Spannung
undFrequenzmitdenAngabenaufdem
Typenschildübereinstimmt!
• DasGerätniemalsverwenden,wenn–das
Netzkabel oder– das Gehäuse beschädigt ist.
• DasGerätdarfnurmiteinergeerdeten
Steckdose verbunden werden. Falls notwendig
kann ein Verlängerungskabel für 10 A
verwendet werden.
• WenndasGerätoderdasNetzkabel
beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von
Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst
odervoneinerentsprechendqualizierten
Person ausgetauscht werden.
• DasGerätimmeraufeineebeneFlächestellen.
• DasGerätnieunbeaufsichtigtlassen,wennes
mit dem Stromnetz verbunden ist.
• DasGerätmussnachjederVerwendungvor
der Reinigung und Wartung ausgeschaltet
werden und der Netzstecker muss gezogen
werden.
• WährenddesBetriebskönnensichGerätund
Zubehör erhitzen. Nur ausgewiesene Grie
und Knöpfe verwenden. Das Gerät abkühlen
lassen, bevor es gereinigt oder aufbewahrt
wird.
• DasNetzkabeldarfmitdenheißenTeilendes
Geräts nicht in Kontakt kommen.
Sicherheitshinweise
d

6
uniquement.Laisserl’appareilrefroidiravant
delenettoyeroudeleranger.
• Lecordond’alimentationnedoitpasentreren
contact avec les pièces chaudes de l’appareil.
• Nepasplongerl’appareildansl’eauoutout
autreliquide.
‘ Attention: si la bouilloire est trop remplie, de
l’eau bouillante peut être projetée et entraîner
desbrûlures!Parconséquent,nejamais
remplir la bouilloire au-dessus du repère
maximum.
• Nejamaisfairefonctionnerlabouilloire
couvercle ouvert.
• Nepasutiliserouposerl’appareilsurune
surface brûlante ou à proximité d’une source
de chaleur.
• Labouilloiredoituniquementserviràfaire
chauer de l’eau!
• Seullesoclefournidoitêtreutiliséavecla
bouilloire.
• Cetappareilestréservéàuneutilisationà
l’intérieuruniquement.
• Cetappareilestdestinéàunusage
domestiqueuniquement.Lefabricantdécline
toute responsabilité en cas de dommages
résultant d’une utilisation incorrecte ou
inadaptée de l’appareil.
Les instructions suivantes doivent être lues
attentivement avant d’utiliser la machine pour
la première fois.
• Cetappareilpeutêtreutilisépardes
enfantsdeplusde8ans,ainsiquedes
personnesdontlescapacitésphysiques,
sensorielles et mentales sont réduites ou
dont les connaissances et l’expérience sont
insusantes, à condition d’être surveillés
ou d’avoir reçu des instructions concernant
l’utilisation sécurisée de l’appareil et de
comprendrelesrisquesencourus.Lesenfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Lesenfantsnedoiventpasjoueravec
l’appareil.
• Seulslesenfantsâgésdeplusde8ans,
surveillés par un adulte, peuvent entreprendre
uneopérationdenettoyageoude
maintenance sur l’appareil.
• L’appareiletsoncordond’alimentation
doivent être conservés hors de portée des
enfantsâgésdemoinsde8ans.
• L’appareildoitêtrebranchésurunréseau
électriquecorrespondantàlatensionetà
lafréquenced’alimentationindiquéessurla
plaquesignalétique.
• Nejamaisutiliseroumettreenmarche
l’appareil si – le cordon d’alimentation est
endommagé; – le corps de l’appareil est
endommagé.
• L’appareildoitêtrebranchéàuneprise
électriquereliéeàlaterre.Unerallonge
électriqueadaptéeàuneintensitéde10A
peut être utilisée si nécessaire.
• Sil’appareiloulecordond’alimentationest
endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute
autrepersonnedûmentqualiéeand’éviter
tout danger.
• L’appareildoittoujoursêtreplacésurune
surface de travail plane et horizontale.
• Nejamaislaisserl’appareilsanssurveillance
lorsqu’ilestbranchésurleréseauélectrique.
• L’appareildoitêtreéteintetdébranchédu
réseauélectriqueaprèschaqueutilisationet
avanttoutnettoyageouentretien.
• L’appareiletsesaccessoiresdeviennent
chauds en cours de fonctionnement. Utiliser
les poignées et les boutons prévus à cet eet
f
Consignes de sécurité

7
GB
d
f
nl
I
e
p
Gr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
ro
lV
lT
‘ Let op! Als de waterkoker te vol is, kan het
kokende water gaan spetteren. Dit kan leiden
tot brandwonden! Vul de waterkoker daarom
nooit tot boven de maximummarkering.
• Gebruikhetapparaatnietmetgeopend
deksel.
• Plaatsofgebruikhetapparaatnietopeenheet
oppervlak of bij een warmtebron.
• Gebruikdewaterkokeralleenvoorhet
verhitten van water!
• Umagdewaterkokeralleengebruikenmetde
bijbehorende voet.
• Gebruikhetapparaatalleenbinnenshuis.
• Ditapparaatisenkelbedoeldvoor
huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt
geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade
vanwege oneigenlijk of onjuist gebruik.
Lees de volgende instructies zorgvuldig
door voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt.
• Ditapparaatkanwordengebruiktdoor
kinderenvan8jaarenouderendoormensen
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen over het
veilig gebruiken van het apparaat en indien
zij de eventuele gevaren begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen.
• Kinderenmogennietmethetapparaatspelen.
• Reinigingenonderhoudmagnietworden
uitgevoerd door kinderen tenzij ze ouder zijn
dan8jaarenertoezichtis.
• Houdhetapparaatendesnoerenbuitenhet
bereikvankinderenjongerdan8jaar.
• Hetapparaatmagalleenwordenaangesloten
op een stopcontact met een voltage en
frequentiedieovereenkomenmetde
specicaties op het modelplaatje.
• Gebruikoftilhetapparaatnooitopals-de
voedingskabel is beschadigd, - de behuizing is
beschadigd.
• Hetapparaatmagalleenwordenaangesloten
op een geaard stopcontact. Indien nodig kunt
u een verlengkabel gebruiken die geschikt is
voor 10 A.
• Alshetapparaatofdevoedingskabelis
beschadigd, moet deze door de fabrikant,
de servicevertegenwoordiger of een andere
gekwaliceerde persoon worden vervangen
om risico’s te vermijden.
• Plaatshetapparaataltijdopeenhorizontale,
vlakke ondergrond.
• Laathetapparaatnooitonbeheerdachterals
de stekker in het stopcontact zit.
• Schakelhetapparaatnaelkgebruikuitentrek
de stekker uit het stopcontact voordat u dit
reinigt of onderhoudt.
• Hetapparaatendeaccessoireswordenheet
tijdens het gebruik. Gebruik alleen originele
hendels en knoppen. Laat het apparaat
afkoelen voordat u dit reinigt of wegzet.
• Devoedingskabelmagdehetedelenvanhet
apparaat niet raken.
• Dompelhetapparaatnooitinwaterofandere
vloeistoen.
nl
Veiligheidsadvies

8
GB
d
f
nl
Getting started /
2. Place the base unitonarmandat
surface. Plug the mains plug into a
wall socket. Redundant cord can be
wound up at the bottom of base unit.
1. Before rst use, wipe the inside and
outside of the kettle with a damp
cloth.
3. Press the button to open the lid,
pour water into the kettle. Make sure
water level is visible in the water level
indicator, but not exceeding the Max.
mark.
Erste Schritte
2. Die Basis auf eine stabile ebene
Fläche stellen. Den Netzstecker in eine
Steckdose stecken. Nicht benötigtes
Kabel kann an der Unterseite der Basis
aufgewickelt werden.
1. Vor der ersten Inbetriebnahme
Innen-undAußenseitedes
Wasserkochers mit einem feuchten
Tuch abwischen.
3. Die Taste zum Önen der
Abdeckung drücken, Wasser in den
Kocher füllen. Der Wasserstand soll an
der Wasserstandanzeige sichtbar sein,
die oberste Markierung jedoch nicht
übersteigen.
Première utilisation /
2. Placez le soclesur une surface plane
solide. Branchez l'appareil à une
prise secteur murale. Si le cordon
d'alimentation est trop long, vous
pouvez l'enrouler autour de la base du
socle.
1. Avant la première utilisation,
essuyezl'intérieuretl'extérieurdela
bouilloire à l'aide d'un chion humide.
3. Pour ouvrir le couvercle, appuyez
sur le bouton, puis versez de l'eau
danslabouilloire.Assurez-vousque
l'indicateur de niveau d'eau soit visible,
an de ne pas dépasser le repère Max.
Het eerste gebruik
2. Plaats de voet op een stevige en
vlakke ondergrond. Steek de stekker
in een stopcontact. Overtollig snoer
kunt u onder aan de voet oprollen.
1. Vóór het eerste gebruikveegt u de
binnen- en de buitenkant van de
waterkoker schoon met een vochtig
doekje.
3. Druk op de knop om het deksel
te openenen giet water in de
waterkoker. Zorg ervoor dat het
waterpeil binnen de waterniveau-
aanduidingen blijft, en niet boven de
aanduiding Max. uitkomt.

9
GB
d
f
nl
I
e
p
Gr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
ro
lV
lT
GB
d
f
nl
5. The automatic switch o function.
When the water has boiled or the
kettle is moved from the base, it will
switchoautomatically.Ifyouwishto
stop the heating process before the
waterisboiling,simplyliftuptheON/
OFF switch to the OFF position.
4. Close the lid and make sure it snaps
incorrectly.Otherwisetheauto
switch o function will not work
reliably.Place the kettle onto the
base. Press down the ON/OFF switch;
the indicator light will illuminate and
the kettle will start to heat up.
5. Die automatische Abschaltung.
Wenn das Wasser gekocht hat
oder der Wasserkocher von der
Basis genommen wird, schaltet
er sich automatisch aus. Soll die
Wassererhitzung vor dem Siedepunkt
abgebrochen werden, einfach den
EIN/AUS-Schalter in die Position AUS
anheben.
4. Die Abdeckung schließen und
sicherstellen, dass sie einrastet.
Andernfalls funktioniert die
automatische Abschaltung nicht
zuverlässig. Den Wasserkocher
auf die Basis setzen. Den EIN/AUS-
Schalter herunterdrücken; die Anzeige
leuchtet auf und der Wasserkocher
beginnt mit dem Erhitzen.
5. Fonction d'arrêt automatique.Une
fois l'eau bouillie, ou la bouilloire
retirée de son socle, cette dernière
s'arrêteautomatiquement.Sivous
souhaitez arrêter la bouilloire avant
ébullition, il vous sut de mettre
l'interrupteur sur la position arrêt.
4. Fermez le couvercle et assurez-
vousqu'ilsoitfermécorrectement.
Si le couvercle est mal enclenché,
l'arrêtautomatiquenefonctionnera
pas correctement. Placez la
bouilloire sur son socle.Appuyezsur
l'interrupteurmarche/arrêt;levoyant
s'allume et la bouilloire commence à
chauer.
5. De functie voor automatisch
uitschakelen. Als het water kookt
of als u de waterkoker van de voet
haalt, wordt het apparaat automatisch
uitgeschakeld. Als u het proces
wilt stoppen voordat het water
kookt, drukt u gewoon de AAN/UIT-
schakelaar omhoog naar de UIT-stand.
4. Sluit de klep zodat deze goed
vastklikt. Anders werkt de functie
voor automatisch uitschakelen niet
goed. Plaats de waterkoker op de
voet. Druk de AAN/UIT-schakelaar
naar beneden; het indicatielampje
gaat branden en de waterkoker wordt
opgewarmd.

10
1. Before cleaning, always unplug the
appliance. Never rinse or immerse
the kettle or base unit in water. Just
wipe with a damp cloth, using no
abrasivedetergents.Occasionally
rinse out the kettle with clean water.
3. Decalcifying is recommended
regularly,dependingonwater
hardness. Fill the kettle with water
anddecalcifyeraccordingto
decalcifyerproductinstructions.
Do not boil the solution as it could
foam over. Afterwards, rinse kettle
thorouglywithfreshwater.
2. To clean the mesh lter, grab the
strainer insert and lift out. Cleaning
the heating plate – supercial spots
ofrustmayappearonthebaseunit.
Remove with a stainless steel cleaning
agent.
GB
d
f
nl
Cleaning /
1. Vor der Reinigung immer den
Netzstecker des Geräts ziehen.
Den Wasserkocher oder die Basis nie
abspülen oder in Wasser eintauchen.
Nur mit einem feuchten Tuch ohne
scheuernde Reinigungsmittel
abwischen. Den Wasserkocher
gelegentlich mit sauberem Wasser
ausspülen.
3. Je nach Wasserhärte sollte das Gerät
regelmäßigentkalktwerden.Den
Wasserkocher der Produktanleitung
entsprechend mit Wasser und
Entkalker füllen. Die Lösung nicht
kochen lassen, da sie überschäumen
könnte. Danach den Wasserkocher
gründlich mit frischem Wasser
ausspülen.
2. Zum Reinigen des Filter den
Siebeinsatz nach oben herausziehen.
Reinigen der Heizplatte – Auf der
Heizplattekönnensichoberächliche
Flecken bilden. Mit einem
Edelstahlputzmittel entfernen.
Reinigen
1. Avant toute opération de
nettoyage, débranchez toujours
l'appareil. Ne rincez ni n'immergez
jamais la bouilloire ou son socle dans
l'eau.Essuyez-lessimplementàl'aide
d'un chion humide, sans utiliser
deproduitnettoyantcaustiqueou
abrasif. De temps à autre, rincez
l'intérieur de la bouilloire à l'eau claire.
3. Il est recommandéIl est recommandé
de procéder à un détartrage régulier
en fonction de la dureté de l'eau.
Remplissez la bouilloire d'eau et de
détartrant en respectant les consignes
d'utilisation du produit détartrant.
Ne laissez pas bouillir la solution, car
la mousse formée pourrait déborder.
Puis,, rincez soigneusement l'intérieur
de la bouilloire à l'eau claire.
2. Pour nettoyer le ltre, retirez-le en
le tirant vers le haut. Nettoyage de
la plaque chauante: de la rouille
supercielle peut se former sur la
plaquechauante.Éliminez-laàl’aide
d’unnettoyantpouracierinoxydable.
Nettoyage/
1. Trek altijd de stekker uit het
stopcontact voordat u het apparaat
reinigt. U mag de waterkoker of voet
nooit afspoelen onder de kraan of
onderdompelen in water. Gebruik
alleen een vochtige doek, zonder
bijtende schoonmaakproducten, om
de waterkoker af te vegen. Spoel de
waterkoker af en toe om met schoon
water.
3. Ontkalken doet u bij voorkeur
regelmatig, afhankelijk van de
hardheid van het water. Vul de
waterkoker met water en ontkalker,
volgens de gebruiksaanwijzing van
het ontkalkingsproduct. Laat de
oplossing niet koken, aangezien deze
kan gaan schuimen. Naderhandspoelt
u de waterkoker grondig na met
schoon water.
2. Voor het reinigen van het
netlter, pakt u de zeenzet
vast en tilt deze eruit. De
warmhoudplaat schoonmaken.
Er kunnen oppervlakkige vlekken
of roest op de warmhoudplaat
verschijnen. Verwijder deze met een
schoonmaakproduct voor roestvrij
staal.
Reinigen

11
GB
d
f
nl
I
e
p
Gr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
ro
lV
lT
GB
d
f
nl
Problem Possible cause Solution
The appliance switches o before boiling. Too much lime scale at the base of the kettle. Runthedecalcifyingprocedure.
The appliance does not switch o. Close lid until it locks.
Instertthestrainercorrecttly.
The appliance cannot be switched on. After operating with little or no water, the
appliancehasnotcooleddownsuently.
Allowtocoolashorttimeandtryagain.
Troubleshooting / Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät schaltet sich aus, bevor das Wasser
kocht.
Der Boden des Wasserkochers ist zu stark
verkalkt.
Den Entkalkungsvorgang durchführen.
Das Gerät schaltet sich nicht aus. Abdeckung einrasten lassen.
Das Sieb korrekt einsetzen.
Das Gerät kann nicht eingeschaltet werden. Nach dem Betrieb mit wenig oder ohne Wasser
hat sich das Gerät nicht genügend abgekühlt.
Kurz abkühlen lassen und erneut versuchen.
Gestion des pannes /
Problème Cause possible Solution
L'appareil s'arrête avant ébullition. Trop de calcaire entartre la base de la bouilloire. Exécutez la procédure de détartrage.
L'appareil ne s'arrête pas. Fermez le couvercle de façon à l'enclencher
correctement.
Insérez le ltre correctement.
Impossible de faire fonctionner l'appareil. Après une utilisation avec peu ou pas d'eau,
l'appareil n'est pas susamment refroidi.
Laissez-lerefroidirunmoment,puisréessayez.
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat wordt uitgeschakeld voordat het
water kookt.
Te veel kalkaanslag op de bodem van de
waterkoker.
Voer de ontkalkingsprocedure uit.
Het apparaat wordt niet uitgeschakeld. Sluit het deksel en zorg ervoor dat dit
vastklikt.
Plaats het zeee goed.
Het apparaat kan niet worden ingeschakeld. Het apparaat is nog niet voldoende afgekoeld na
te zijn gebruikt met te weinig of geen water.
Laat het apparaat een poosje afkoelen en
probeer opnieuw.

12
GB
d
f
nl
Recyclethematerialswiththesymbol
. Put the packaging in applicable
containerstorecycleit.
Help protect the environment and human
healthandtorecyclewasteofelectrical
and electronic appliances.
Do not dispose appliances marked with
the symbol with the household
waste.Returntheproducttoyour
localrecyclingfacilityorcontactyour
municipal oce.
RecycelnSieMaterialienmitdemSymbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in
denentsprechendenRecyclingbehältern.
RecycelnSiezumUmwelt-und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem
Symbol nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
Recyclezlesmatériauxportantlesymbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet eet.
Contribuez à la protection de
l’environnement et à votre sécurité,
recyclezvosproduitsélectriqueset
électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant
le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit
dansvotrecentrelocalderecyclageou
contactez vos services municipaux.
Recycledematerialenmethetsymbool
. Gooi de verpakking in een
geschikte verzamelcontainer om het te
recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recyclehetafvalvanelektrischeen
elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met
het symbool niet weg met het
huishoudelijk afval. Breng het product
naar het milieustation bij u in de buurt of
neem contact op met de gemeente.
Disposal / Entsorgung
Mise au rebut / Verwijdering

13
GB
d
f
nl
I
e
p
Gr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
ro
lV
lT
I e p Gr
A
B
d
c
e
f
h
I
G
A. Involucro
B. Filtro a maglie rimovibile
C. Beccuccio
D. Coperchio
E. Pulsante di apertura del
coperchio
F. Impugnatura
G. Indicatore di livello
dell’acqua
H. Interruttore ON/OFF con
spia
I. Base separata e cavo di
alimentazione
A. Carcasa
B. Filtro de malla extraíble
C. Pico
D. Tapa
E. Botón para abrir la tapa
F. Asa
G. Indicador del nivel de
agua
H. Interruptor de encendido/
apagado con indicador
luminoso
I. Baseindependientey
cable de corriente
A. Corpo
B. Filtro anti-impurezas
amovível
C. Bico
D. Tampa
E. Botão de abertura da
tampa
F. Pega
G. Indicador do nível da água
H. Interruptor ON/OFF com
luz piloto
I. Base e cabo de
alimentação separados
A. Θήκη
B. Αποσπώενο φίλτρο
C. Κάδο
D. Καπάκι
E. ιακόπτη ανοίγατο
καπακιού
F. Λαβή
G. Ένδειξη στάθη νερού
H. ιακόπτη ON/OFF
(ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) ε
ενδεικτική λυχνία
I. Ξεχωριστό καλώδιο βάση
και ρεύατο
Componenti Componentes Componentes Εξαρτήατα

14
I• Evitarecheilcavodialimentazioneentri
in contatto con le parti surriscaldate
dell’apparecchio.
• Nonimmergerel’apparecchioinacquaoaltri
liquidi.
• Attenzione:Seilbollitorevieneriempito
oltreillivellomassimo,l’acquainebollizione
potrebbe schizzare, con il rischio di provocare
scottature o ustioni. Non riempire il bollitore
oltre il livello massimo.
• Nonutilizzarel’apparecchioconilcoperchio
aperto.
• Nonutilizzareoposizionarel’apparecchiosu
una supercie calda o in prossimità di fonti di
calore.
• Utilizzareilbollitoresoloperriscaldarel’acqua.
• Utilizzareilbollitoresoloconilsupportoin
dotazione.
• Dautilizzareesclusivamenteininterni.
• Questoapparecchioèconcepitoperilsolo
usodomestico.Ilproduttoredeclinaqualsiasi
responsabilità per eventuali danni causati da
uso improprio o non corretto.
Leggere attentamente le seguenti istruzioni
prima di utilizzare l’apparecchio per la prima
volta.
• Questaapparecchiaturapuòessereusata
dabambiniapartiredagli8anniedaadulti
con limitate capacità siche, sensoriali o
mentali o con scarsa esperienza o conoscenza
sull’uso dell’apparecchiatura, se sorvegliati
o se sono stati istruiti relativamente all’uso
dell’apparecchiatura e hanno capito i rischi
coinvolti. I bambini non devono giocare con
l’apparecchiatura.
• Ibambininondevonogiocarecon
l’apparecchiatura.
• Lapuliziaegliinterventidimanutenzione
non devono essere eseguiti dai bambini
dietàinferioreagli8annieinassenzadi
supervisione.
• Tenerel’apparecchiaturaeilrispettivocavo
fuori dalla portata dei bambini di età inferiore
agli8anni.
• L’apparecchiopuòesserecollegatosoloa
una fonte di alimentazione con tensione e
frequenzaconformiallespecicheriportate
sulla targhetta delle caratteristiche.
• Nonutilizzarel’apparecchiose
– il cavo di alimentazione è danneggiato,
– il rivestimento esterno è danneggiato.
• Collegarel’apparecchioesclusivamentea
prese dotate di messa a terra. Se necessario, è
possibile utilizzare una prolunga tipo 10 A.
• Sel’apparecchiooilcavodialimentazione
sono danneggiati, richiederne la sostituzione
al produttore, a un suo agente dell’assistenza
tecnica o a una persona egualmente
qualicataperevitarerischi.
• Posizionaresemprel’apparecchiosuuna
supercie piana e regolare.
• Nonlasciarel’apparecchioincustoditoquando
è collegato all’alimentazione di rete.
• Spegnerel’apparecchioescollegarlo
dall’alimentazione di rete dopo ogni utilizzo
e prima di ogni operazione di pulizia e
manutenzione.
• L’apparecchioegliaccessorisisurriscaldano
durante l’uso. Utilizzare solo le impugnature
e le manopole designate. Lasciar rareddare
l’apparecchio prima di pulirlo o riporlo.
Norme di sicurezza

15
GB
d
f
nl
I
e
p
Gr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
ro
lV
lT
e• Elcabledealimentaciónprincipalnodebe
entrar en contacto con las partes calientes del
electrodoméstico.
• Nosumerjaelelectrodomésticoenaguanien
cualquierotrolíquido.
‘ Atención: si el hervidor se llena demasiado,
existeelriesgodequesalpiqueagua
hirviendo, pudiendo provocar escaldaduras o
inclusoquemaduras.Portanto,nuncalleneel
hervidor por encima de la marca máxima.
• Nuncahagafuncionarelelectrodomésticocon
la tapa abierta.
• Noutilicenicoloqueelelectrodomésticoen
una supercie caliente ni cerca de una fuente
de calor.
• Utiliceelhervidorúnicamenteparacalentar
agua.
• Elhervidorsólosepuedeutilizarconlabase
proporcionada.
• Nodebeutilizarseelelectrodomésticoen
exteriores.
• Esteaparatosehaconcebidoparaunuso
doméstico. El fabricante no puede aceptar
responsabilidad alguna por los posibles
daños provocados por un uso incorrecto o
inadecuado.
Lea la siguiente instrucción detenidamente
antes de utilizar el electrodoméstico por
primera vez.
• Esteelectrodomésticopuedeserutilizado
porniñosde8añosenadelanteypersonas
cuyascapacidadesfísicas,sensorialeso
mentalesesténdisminuidasoquecarezcan
delaexperienciayconocimientossucientes
paramanejarlo,siemprequecuentencon
las instrucciones o la supervisión sobre el
uso del electrodoméstico de forma segura
ycomprendanlosriesgos.Nopermitaalos
niños jugar con este aparato.
• Nopermitaalosniñosjugarconesteaparato.
• Lalimpiezaymantenimientodeusuariono
seránrealizadosporniños,amenosquesean
mayoresde8añosybajolasupervisióndeun
adulto.
• Mantegaelaparatoyelcablefueradelalcance
delosniñosmenoresde8años.
• Esteelectrodomésticosólosepuedeconectar
aunafuentedealimentacióncuyatensión
yfrecuenciaseancompatiblesconlas
especicaciones de la placa de clasicación.
• Nuncautiliceocojaelelectrodomésticosi:
– el cable de alimentación presenta daños,
– la carcasa está dañada.
• Elelectrodomésticosólosedebeconectaraun
enchufe con toma de tierra. Si es necesario, se
puede utilizar un cable prolongador adecuado
para 10 A.
• Sielelectrodomésticooelcablede
alimentación no están en perfectas
condiciones, deben ser sustituidos por el
fabricante, por su servicio de asistencia o por
personal homologado, con el n de evitar
peligros.
• Coloquesiempreelelectrodomésticoenuna
supercieplanayuniforme.
• Vigilesiempreelelectrodomésticomientras
esté conectado a la alimentación principal.
• Elelectrodomésticodebeapagarsey
desenchufarsesiempredespuésdecadausoy
antesdesulimpiezaymantenimiento.
• Elelectrodomésticoylosaccesoriosse
calientan durante el funcionamiento. Utilice
únicamentelosmangosymandosindicados.
Dejequeseenfríeantesdelimpiarloo
guardarlo.
Consejo de seguridad

16
p• Nãomergulheoaparelhoemáguanemem
qualqueroutrolíquido.
‘ Atenção: Se a chaleira estiver cheia demais,
existe o risco de a água a ferver transbordar, o
quepodeprovocarescaldõesouqueimaduras!
Assim, nunca encha a chaleira acima da marca
de nível máximo.
• Nuncautilizeoaparelhocomatampaaberta.
• Nãoutilizenemcoloqueoaparelhonuma
superfíciequenteoupertodeumafontede
calor.
• Utilizeachaleiraapenasparaaquecerágua!
• Achaleirasópodeserutilizadacomosuporte
fornecido.
• Oaparelhosódeveserutilizadodentrode
casa.
• Esteaparelhodestina-seapenasauso
doméstico. O fabricante não pode aceitar
qualquerresponsabilidadeporpossíveis
danos provocados por utilização indevida ou
incorrecta.
Leia as seguintes instruções com atenção
antes de utilizar o aparelho pela primeira vez.
• Esteaparelhopodeserutilizadoporcrianças
de8anosoumaiseporpessoascom
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com pouca experiência
econhecimento,desdequesejam
supervisionadas e instruídas relativamente
à utilização do aparelho de forma segura
e compreendam os perigos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
• Ascriançasnãodevembrincarcomoaparelho.
• Alimpezaeamanutençãobásicanãodevem
ser efectuadas por crianças, excepto se tiverem
maisde8anoseforemsupervisionadas.
• Mantenhaoaparelhoeorespectivocabofora
doalcancedecriançascomidadeinferiora8
anos.
• Oaparelhosópodeserligadoaumafontede
alimentaçãocomumatensãoefrequênciaem
conformidadecomasespecicaçõesindicadas
na placa de informação!
• Nuncautilizenemsegureoaparelhose
– o cabo de alimentação estiver danicado,
– a caixa estiver danicada.”
• Oaparelhosópodeserligadoaumatomada
de terra. Se necessário, pode ser utilizada uma
extensãoadequadapara10A.
• Seoaparelhoouocabodealimentação
estiverem danicados, deverão ser
substituídos pelo fabricante, pelo
representante da assistência técnica ou por
umapessoacomhabilitaçõessemelhantes,de
modo a evitar possíveis riscos.
• Coloquesempreoaparelhonumasuperfície
plana e nivelada.
• Nuncadeixeoaparelholigadoàcorrentese
não estiver presente.
• Aaparelhodeveserdesligadoeacha
retirada após cada utilização, antes da limpeza
e da manutenção.
• Oaparelhoeosacessórioscamquentes
quandoutilizados.Utilizeapenasaspegaseos
botõesespecicados.Deixearrefecerantesde
limpar ou guardar.
• Ocabodealimentaçãonãodeveentrarem
contactocomqualquerpartequentedo
aparelho.
Avisos de segurança

17
GB
d
f
nl
I
e
p
Gr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
ro
lV
lT
Gr • Ησυσκευήκαιταεξαρτήματάτης
θεραίνονται υπερβολικά κατά τη διάρκεια
τη λειτουργία. Χρησιοποιείτε όνο τι
ενδεδειγένε λαβέ και χερούλια. Αφήστε τη
συσκευή να κρυώσει πριν την καθαρίσετε ή
την αποθηκεύσετε.
• Τοκαλώδιορεύματοςδενπρέπειναέρχεταισε
επαφή ε τα καυτά έρη τη συσκευή.
• Μηβυθίζετετησυσκευήσενερόήσεάλλο
υγρό.
‘ Προσοχή: Αν ο βραστήρα υπερπληρωθεί,
υπάρχει κίνδυνο υπερχείλιση του βραστού
νερού και πρόκληση εγκαυάτων. Γι’αυτό
ποτέμηγεμίζετετοβραστήραπάνωαπότην
έγιστη ένδειξη.
• Ποτέμηνθέτετεσελειτουργίατησυσκευήμε
το καπάκι ανοιχτό.
• Μηχρησιμοποιείτεκαιμηντοποθετείτετη
συσκευή σε καυτή επιφάνεια ή κοντά σε πηγέ
θερότητα.
• Χρησιμποιήστετοβραστήραμόνογια
θέρανση νερού!
• Οβραστήραςμπορείναχρησιμοποιηθείμόνο
ε το παρεχόενο στήριγα.
• Ησυσκευήπροορίζεταιμόνογιαχρήσησε
εσωτερικού χώρου.
• Αυτήησυσκευήπροορίζεταιμόνογιαοικιακή
χρήση. Ο κατασκευαστή δεν φέρει ευθύνη
γιαενδεχόμενηζημιάπουπροκλήθηκεαπό
ανάροστη ή εσφαλένη χρήση.
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες
πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη
συσκευή.
• Ησυσκευήαυτήμπορείναχρησιμοποιηθεί
απόπαιδιάηλικίας8ετώνκαιάνωκαιαπό
άτοα ε ειωένε σωατικέ, αισθητηριακέ
ή πνευατικέ δυνατότητε ή έλλειψη
επειρία και γνώση, εάν επιβλέπονται ή
έχουν λάβει οδηγίε σχετικά ε τη χρήση τη
συσκευή ε ασφαλή τρόπο και κατανοούν
τουςκινδύνουςπουενέχονται.Ταπαιδιάδεν
πρέπειναπαίζουνμετησυσκευή.
• Ταπαιδιάδενπρέπειναπαίζουνμετη
συσκευή.
• Οκαθαρισμόςκαιησυντήρησηαπότοχρήστη
δεν πρέπει να πραγατοποιούνται από παιδιά
παράμόνονεάνείναιάνωτων8ετώνκαι
εφόσον επιβλέπονται.
• Διατηρείτετησυσκευήκαιτοκαλώδιότης
μακριάαπόπαιδιάκάτωτων8ετών.
• Ησυσκευήπρέπεινασυνδεθείμόνοσε
παροχή ρεύατο του οποίου η τάση
και η συχνότητα συορφώνονται ε τι
προδιαγραφέ που αναγράφονται στην
πλακέτα ε τα χαρακτηριστικά τη συσκευή!
• Μηχρησιμοποιείτεποτέκαιμηνπιάνετετη
συσκευή εάν
– το καλώδιο τροφοδοσία έχει φθαρεί,
– το περίβληα έχει φθαρεί.
• Ησυσκευήπρέπεινασυνδέεταιμόνοσε
γειωμένηπρίζα.Ανχρειαστεί,μπορείνα
χρησιοποιηθεί καλώδιο προέκταση
κατάλληλο για 10 A.
• Εάνυπάρχειβλάβηστησυσκευήή
στο καλώδιο τροφοδοσία, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
τον αντιπρόσωπο σέρβι ή από άλλο
εξειδικευένο άτοο για την αποφυγή
κινδύνου.
• Τοποθετείτεπάντατησυσκευήσεεπίπεδη,
λεία επιφάνεια.
• Ποτέμηναφήνετετησυσκευήχωρίςεπίβλεψη
όταν είναι συνδεδεένη στην παροχή
ρεύατο.
• Απενεργοποιείτετησυσκευήκαιαποσυνδέετε
τοκαλώδιορεύματοςαπότηνπρίζακάθε
φορά ετά τη χρήση, πριν τον καθαρισό και
πριν τη συντήρηση.
Υποδείξει ασφαλεία

18
I
e
p
Gr
Operazioni preliminari /
2. Posizionare la base su una supercie
piana e stabile. Collegare il cavo di
alimentazione ad una presa di rete.
Ilcavoineccessopuòessereavvolto
sotto la base.
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, pulire l'interno e
l'esterno del bollitore con un panno
umido.
3. Premere il pulsante per aprire
il coperchioeriempirediacqua
il bollitore. Accertarsi che il livello
dell'acquasiavisibilenelrelativo
indicatore, senza tuttavia superare il
livello Max.
Introducción
2. Coloque la unidad base en una
supercielisayestable.Conecteel
enchufe a la toma de la pared. El cable
sobrante se puede enrollar en la parte
inferior de la unidad base.
1. Antes del primer uso, limpie el
hervidorpordentroyporfueracon
untrapohúmedo.
3. Presione el botón para abrir la tapa
yviertaaguaenelhervidor.Asegúrese
dequeelniveldeaguaesvisibleen
el indicador pero sin superar la marca
máxima.
Introdução /
2. Coloque a base numa superfície
rme e plana. Ligue a cha a uma
tomadadeparede.Ocaboquesobrar
pode ser enrolado na parte inferior da
base.
1. Antas da primeira utilização, limpe
o interior e o exterior da chaleira com
umpanohúmido.
3. Pressione o botão para abrir a
tampa, deite água para o interior da
chaleira.Certique-sedequeonívelda
água está visível no indicador de nível,
mas sem ultrapassar a indicação "Max.".
2. Τοποθετήστε τη βάση σε ια
σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
Τοποθετήστετοφιςσεμιαπρίζα.
Μπορείτενατυλίξετετοκαλώδιο
που περισσεύει στο κάτω έρο τη
βάση.
1. Πριν από την πρώτη χρήση,
σκουπίστε το εσωτερικό και το
εξωτερικό του βραστήρα ε ένα υγρό
πανί.
3. Πιέστε το διακόπτη για να ανοίξετε
το καπάκι και γείστε το βραστήρα ε
νερό. Βεβαιωθείτε ότι το επίπεδο του
νερού είναι ορατό στην ένδειξη τη
στάθη νερού, αλλά δεν υπερβαίνει
την ένδειξη Max.
Ξεκινώντα

19
GB
d
f
nl
I
e
p
Gr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
ro
lV
lT
I
e
p
Gr
5. Funzione di spegnimento
automatico -Quandol'acqua
raggiunge l'ebollizione o il
bollitore viene rimosso dalla
base, l'apparecchio si spegne
automaticamente. Se si desidera
interrompere il processo di
riscaldamentoprimachel'acqua
raggiunga l'ebollizione, è suciente
sollevare l'interruttore ON/OFF in
posizione OFF.
4. Chiudere il coperchio e vericare
che sia scattato in posizione. In caso
contrario lo spegnimento automatico
non funzionerà in modo adabile.
Posizionare il bollitore sulla base.
Abbassare l'interruttore ON/OFF; la
spia si accende e il bollitore inizia a
scaldarsi.
5. Función de apagado automático. El
hervidor se apagará automáticamente
cuando se extraiga de la base o hierva
el agua. Si desea detener el proceso
decalentamientoantesdequehierva
elagua,sólotienequelevantarel
interruptor de encendido/apagado
hasta la posición de apagado.
4. Cierre la tapa yasegúresedeque
encaja correctamente. De lo contrario,
la función de apagado automático no
funcionará adecuadamente. Coloque
el hervidor en la base. Presione el
interruptor de encendido/apagado; el
indicadorluminososeencenderáyel
hervidor empezará a calentarse.
5. A função para desligar
automaticamente.Quandoa
água tiver fervido ou se retirar a
chaleira da base, esta desligar-se-á
automaticamente. Se pretender
interromper o processo de
aquecimentoantesdeaáguaferver,
basta mudar o interruptor ON/OFF
para a posição OFF.
4. Feche a tampaecertique-sede
quecacorrectamentetrancada.
Caso contrário, a função para desligar
automaticamente não funcionará de
forma ável. Coloque a chaleira na
base. Pressione o interruptor ON/OFF;
a luz piloto acender-se-á e a chaleira
começaráaaquecer.
5. Η λειτουργία αυτόματης
απενεργοποίησης. Όταν το νερό
βράσει ή ο βραστήρα αφαιρεθεί
από τη βάση, θα απενεργοποιηθεί
αυτόατα. Αν θέλετε να σταατήσετε
τη διαδικασία θέρανση πριν
βράσει το νερό, απλώ σηκώστε τον
διακόπτη ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) στη θέση OFF
(ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ).
4. Κλείστε το καπάκι και βεβαιωθείτε
ότι κλειδώνει κανονικά. ιαφορετικά,
η λειτουργία αυτόατη
απενεργοποίηση δεν θα λειτουργεί
κανονικά. Τοποθετήστε το
βραστήρα στη βάση. Πιέστε τον
διακόπτη ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Η ενδεικτική
λυχνία θα ανάψει και ο βραστήρα θα
αρχίσειναζεσταίνεται.

20
I
e
p
Gr
1. Scollegare sempre l'apparecchio
prima procedere alla pulizia. Non
sciacquareoimmergereilbollitore
olabaseinacqua.Pulirliconun
panno umido, senza usare detergenti
abrasivi.Ognitantosciacquareil
bollitoresottol'acqua.
3. È consigliabile eseguire
regolarmente la decalcicazione,
indipendentemente dalla durezza
dell'acqua.Riempireilbollitore
diacquaedecalcicantenella
quantitàindicatanelleistruzionidel
prodotto. Non portare la soluzione a
ebollizione perché potrebbe formarsi
dellaschiumaeilliquidopotrebbe
traboccare. Quindi,sciacquareafondo
ilbollitoreinacquacorrente.
2. Per pulire il ltro a maglie, a errarlo
ed estrarlo. Pulizia della piastra
di riscaldamento – sulla piastra di
riscaldamento potrebbero apparire
delle piccole macchie di ruggine.
Rimuoverle utilizzando un prodotto di
pulizia per acciaio inossidabile.
Pulizia /
1. Desenchufe siempre el
electrodoméstico antes de
limpiarlo. No enjuague ni sumerja
el hervidor o la unidad base en agua.
Límpieloconuntrapohúmedo.
No utilice detergentes abrasivos.
Enjuague el hervidor con agua limpia
cada cierto tiempo.
3. La descalcicación debe realizarse
con regularidad, en función de la
dureza del agua. Llene el hervidor de
aguaydescalcicadordeacuerdo
con las instrucciones del producto
descalcicador. No hierva la solución,
yaquepodríaderramarespuma.
Después, enjuague el hervidor a
conciencia con agua limpia.
2. Para limpiar el ltro de malla, sujete
elltroyextráigalo.Limpieza de la
placa calefactora: pueden aparecer
manchas de óxido en la placa
calefactora. Elimínelas con un agente
limpiador de acero inoxidable.
Limpieza
1. Antes de limpar, desligue sempre
o aparelho. Nunca enxague nem
mergulhe a chaleira ou a base em
água. Basta limpar com um pano
húmido,semdetergentesabrasivos.
Ocasionalmente, lave a chaleira com
água tépida corrente.
3. Descalcicação recomenda-se
regularmente, dependendo da dureza
da água. Encha a chaleira com água
e descalcicador de acordo com as
instruçõesdoprodutodescalcicador.
Nãofervaasolução,jáquepode
derramar. Depois, enxague bem a
chaleira com água tépida corrente.
2. Para limpar o ltro anti impurezas,
segure o ltro e levante. Limpeza
da placa de aquecimento – podem
aparecer manchas super ciais de
ferrugemnaplacadeaquecimento.
Remova com um agente de limpeza
para aço inoxidável.
Limpeza /
1. Πριν τον καθαρισμό, να βγάζετε
πάντα τη συσκευή από την πρίζα.
Ποτέμηνπλένετεήβυθίζετετο
βραστήρα ή τη βάση του στο νερό.
Απλώ σκουπίστε ε ένα υγρό
πανί, χωρί να χρησιοποιήσετε
απορρυπαντικά που πορούν να
χαράξουν την επιφάνειά του. Ανά
αραιά χρονικά διαστήατα ξεπλύντε
το βραστήρα ε καθαρό νερό.
3. Η αφαλάτωση συνίσταται τακτικά,
ανάλογα ε τη σκληρότητα του
νερού. Γείστε το βραστήρα
ε νερό και αποσκληρυντικό
σύφωνα ε τι οδηγίε χρήση του
αποσκληρυντικού.Μηβράζετετο
διάλυα γιατί πορεί να ξεχειλίσει. Στη
συνέχειαξεπλύνετε καλά το βραστήρα
ε τρεχούενο νερό.
2. Για να καθαρίσετε το φίλτρο,
πιάστε την υποδοχή του πλέγατο
και σηκώστε τη. Καθαρισμός της
βάσης – ενδέχεται να εφανιστούν
επιφανειακοί λεκέδε σκουριά
στη βάση. Αφαιρέστε του ε ένα
καθαριστικό για ανοξείδωτο ατσάλι.
Καθαρισό
Table of contents
Other Zanussi Kettle manuals