Evercraft 776-5060 User manual

776-5060 1 rev. 03/21/18
Contents:
Page 1 Specifications
2 Warning Information
3 Setup, Operating and Maintenance
4 Exploded View Drawing and Replacement Parts
5 Warranty Information
Specifications
Capacity: ............................................ 750 Lbs.
Overall Length ......................................... 36.6"
Overall Width ........................................... 31.3"
Overall Height.......................................... 30.7"
Shipping Weight.................................. 49.8 lbs.
776-5060
CAPACITY: 750 LB.
FOUR WHEEL
ENGINE STAND
S
A
F
E
T
Y
S
T
A
N
D
A
R
D
C
O
M
P
L
I
E
S
I
T
H
W
ASME PASE-2014

776-5060 2 rev. 03/21/18
WARNING INFORMATION
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential personal injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
BEFORE USING THIS DEVICE, READ THIS MANUAL COMPLETELY AND THOROUGHLY, UNDERSTAND ITS OPERATING
PROCEDURES, SAFETY WARNINGS AND MAINTENANCE REQUIREMENTS.
It is the responsibility of the owner to make sure all personnel read this manual prior to using the device. It is also the responsiblity of the device owner to keep
this manual intact and in a convenient location for all to see and read. If the manual or product labels are lost or not legible, contact Balkamp for replacements. If
the operator is not fluent in English, the product and safety instructions shall be read to and discussed with the operator in the operator's native language by the
purchaser/owner or his designee, making sure that the operator comprehends its contents.
THE NATURE OF HAZARDOUS SITUATIONS
The use of portable automotive lifting devices is subject to certain hazards that cannot be prevented by mechanical means, but only by the exercise of intelligence,
care, and common sense. It is therefore essential to have owners and personnel involved in the use and operation of the equipment who are careful, competent,
trained, and qualified in the safe operation of the equipment and its proper use. Examples of hazards are dropping, tipping or slipping of loads caused primar-
ily by improperly securing loads, overloading, off-centered loads, use on other than hard level surfaces, and using equipment for a purpose for which it was not
designed.
METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
• Read, study, understand & follow all instructions before using.
• User and bystanders must wear eye protection that meets ANSI Z87.1 and OSHA standards.
•Inspecttheenginestandbeforeeachuse.Donotuseifdamaged,altered,modied,inpoorcondition,orhaslooseormissing
components. Take corrective action before using the engine stand.
• Do not use (or modify) this product for any other purpose than that for which it was designed without consulting the manufacturer’s
authorized representative.
• Do not use beyond rated capacity.
• This is a lifting device only. Immediately after lifting, support the vehicle with jack stands capable of sustaining the load
before working on the vehicle.
• Do not crawl under engine or place any part of your body under engine at any time.
• Use only on a hard level surface capable of supporting the load.
• Lock mounting plate rotating mechanism before applying a load.
• Make sure all mounting hardware is securely tightened and setup is stable before rotating engine.
•AlwaysusehighstrengthSAEgrade8boltsformountingenginetomountingheadngers.
•Makesurewidestsetofmountingheadngersarenearestthegroundwhenmountingenginetostand.
•Assuretheloadiscentered,balancedandsecuredtothemountingheadandngers.Theengine’sweightshouldbebalancedwithin
1” of the mounting head’s rotational axis.
• Release rotational locking device slowly and carefully. Off center load may make the load and handle rotate in either direction when
the rotational locking device is released.
• Rotate the engine using the handle for device provided.
• Lock the wheels and/or casters before working on the engine
• Adequately support the vehicle before starting repairs.
• Never loosen mounting head bolts or engine mounting bolts unless engine is supported by a crane or hoist.
• Only attachments and/or adapters supplied by BALKAMP shall be used.
• Refer to engine manufacturer’s service manual for proper lifting points, mounting points and bolt sizes. Mounting bolts should be
torqued at appropriate amount to maintain load.
• Failure to heed these warnings may result in serious or fatal personal injury and/or property damage.
WARNING: This product can expose you to chemicals including nickel, which is known to the State of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
CONSEQUENCES OF NOT AVOIDING HAZARDOUS SITUATIONS
Failure to read this manual completely and thoroughly, failure to understand its OPERATING INSTRUCTIONS, SAFETY WARNINGS, MAINTENANCE INSTRUCTIONS and
comply with them, and failure to comply with the METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS could cause accidents resulting in serious or fatal personal injury
and/or property damage.
WARNING: Indicates a hazardous situation which,
if not avoided, could result in death
or serious injury.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING

776-5060 3 rev. 03/21/18
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
PLEASE REFER TO THE EXPLODED VIEW DRAWING IN THIS MANUAL IN ORDER TO IDENTIFY PARTS.
1. Insert the #18 middle beam in the #1 main post all the way until the ends of the square tubes are flush with each other and secure them with a #3 1-1/8" long bolt.
2. Secure the #2 back leg to the angle iron portion of the #1 main post and secure them together with the #7 2-3/4" long bolts, #14 flat washers, #16 lockwashers
and #15 nuts.
3. Secure the #17 front leg to the angle iron portion of the #18 middle beam with the #7 2-3/4" long bolts, #14 flat washers, #16 lockwashers and #15 nuts.
4. Slide the #20 3-1/2" diameter wheels onto the axle shafts of the #2 back leg and secure them to the axles with the #22 flat washers and #23 spring clips.
5. Insert the two #12 3" caster assemblies into the bottom of the #17 front leg and secure them to the leg by reaching inside the #17 leg openings with the #11 lock
washers and #10 nuts and tightening them on the threaded caster stems.
6. Install the tube section of the #4 head mounting plate into the tube at the top of the #1 main post and secure them together by inserting the #5 lock pin in the holes
that line up between the two tubes.
7. Push on of the #21 handle grips on the #13 handle and insert the handle through the cross hole at the end of the #4 head mounting plate. Now push on the
remaining #21 handle grip on the other end of the #13 handle.
8. Attach the four #6 fingers to the #4 head mounting plate with the #8 1-5/8" long bolts, #9 flat washers, #11 lockwashers and #10 nuts.
OPERATING INSTRUCTIONS
This is the safety alert symbol used for the OPERATING INSTRUCTIONS section of this manual to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Consult the vehicle or engine manufacturer for service manuals and/or technical bulletins that provide information on suggested engine mounting tips, proper size
and type mounting bolts and the engine's center of balance. The engine's center of balance will have to be aligned with the rotational axis of the engine stand's
mounting head.
2. Drain oil and coolant and remove clutch bell housing and flywheel from engine before mounting. Attach an engine lifting bar or sling to the engine and secure the
bar or sling to a shop crane or hoist. Slowly lift the engine from its compartment, making sure no other vehicle components, wires or hoses obstruct the free
movement of the engine. Raise the engine high enough so its center of balance is close to the rotational axis of the stands's mounting head.
3. Make sure the four mounting head fingers are loosely connected to the mounting head plate. Secure the four mounting head fingers to the bell housing end of the
engine with the appropriate bolts and washers. Reposition the mounting head, fingers and engine so the engine's center of balance is within one inch of the
mounting head's rotational axis. Tighten all bolts to a sufficient torque requirement that prevents any slippage.
4. Slowly lower the crane or hoist so the engine stand supports the full weight of the engine. To check engine balance and secure setup of the engine to the stand,
slowly rotate the engine by turning the handle. If balance or setup are not stable, rotate the engine to its original position, raise the crane or hoist so the weight of
the engine is removed from the stand, and make the correct adjustments. After adjustments are made, tighten all bolts. This adjustment procedure may have to be
duplicated several times until correct. After the setup is balanced and secure, the lifting bar or sling can be removed from crane or hoist.
5. To remove the engine from the stand, connect the lifting bar or sling to the crane or hoist and raise the engine high enough to take the weight off the stand. Carefully
remove the bolts that connect the four mounting fingers to the engine. Be aware there will be a slight movement of the stand as total engine weight is transferred to
the crane or hoist.
PREVENTATIVE MAINTENANCE
This is the safety alert symbol used for the PREVENTATIVE MAINTENANCE section of this manual to alert you to potential personal
injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Always store the engine stand in a well protected area where it will not be exposed to inclement weather, corrosive vapors, abrasive dust, or any other harmful
elements. The Engine Stand must be cleaned of water, snow, sand, grit, oil, grease or other foreign matter before using.
2. Lubricate the wheels, casters, wheel axles, and rotating tube with a general purpose grease.
3. Every engine stand owner is responsible for keeping the stand labels clean and readable. Use a mild soap solution to wash external surfaces of the stand. Contact
Balkamp for a replacement label if your stand's label is not readable.
4. Inspect the stand before use. Do not use the stand if any component is cracked, broken or bent. Do not use the stand if it has loose or missing hardware or
components, or is modified in any way. Take corrective action before using the stand again.
INSTRUCTION MANUAL

776-5060 4 rev. 03/21/18
5
4
6
8
1
19
9
11
10
21
13
15
21
14
16
22
23
20
3
7
15 16 14
10
11
12 7
17
18
2
Ref. No. Part No. Description Qty.
1 Main Post 1
2 Back Leg 1
3 * Bolt, 1-1/8" Long 1
4 RS506004 Head Mounting Plate 1
5 * Lock Pin 1
6 RS506006 Finger 4
7 * Bolt, 2-3/4" Long 4
8 * Bolt, 1-5/8" Long 4
9 * Flat Washer 4
10 * Nut 6
11 * Lock Washer 6
12 RS506012 3" Caster Assembly 2
Ref. No. Part No. Description Qty.
13 RS506013 Handle w/Grips (incl. (2) #21) 1
14 * Flat Washer 4
15 * Nut 4
16 * Lock Washer 4
17 Front Leg 1
18 Middle Beam 1
19 RS5060LK Product Label Kit 1
20 RS506020 3-1/2" Diameter Rear Wheel 2
21 Handle Grips (incl. w/ #13) 2
22 * Flat Washer 2
23 * Spring Clip 2
PARTS LIST AND DRAWING
776-5060
CAPACITY: 750 LB.
FOUR WHEEL
ENGINE STAND
* Available in bolt kit, RS5060BK. Only Ref. No.'s identified by Part No. are available separately.

776-5060 5 rev. 03/21/18
776-5060
CAPACITY: 750 LB.
FOUR WHEEL
ENGINE STAND
180 DAYS LIMITED WARRANTY: EVERCRAFT lifting equipment is warranted to be free from defects in material and workmanship. If any unit proves to be defective in material
or workmanship within 180 days from the original date of purchase, it will be replaced free of charge. In the unlikely event a replacement is required, return the unit to the place
of purchase for a free replacement.
The foregoing obligation is Balkamp Inc.'s sole liability under this or any implied warranty, and under no circumstances will Balkamp Inc. be liable for any incidental or
consequential damages.
PLEASE REVIEW ALL WARNING INSTRUCTIONS PRIOR TO OPERATION.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
LIMITED WARRANTY

776-5060 6 rev. 03/21/18
Contents:
Page 6 Especificaciones
7 Información de advertencia
8 Ensamblado e Instrucciones de operación
9 Información de garantía
Especificationes
Capacidad:.......................................... 750 Lbs.
Longitud global........................................ 36.6"
Anchura global ........................................ 31.3"
Altura global ............................................ 30.7"
Peso de embarque.............................. 49.8 lbs.
776-5060
CAPACIDAD: 750 LB.
BASE PARA MOTOR
CUATRO RUEDAS
S
A
F
E
T
Y
S
T
A
N
D
A
R
D
C
O
M
P
L
I
E
S
I
T
H
W
ASME PASE-2014

776-5060 7 rev. 03/21/18
INFORMACIÓN DE ADVERTENCIA
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se usa para
advertir sobre peligro de accidentes personales. Observe toda
la información de seguridad que sigue a este símbolo para
evitar la posibilidad de que ocurran lesiones o muerte.
IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO
ANTES DE USAR ESTE DISPOSITIVO, LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE. PROCURE ENTENDER SUS PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS,
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y FORMA DE MANTENIMIENTO.
El propietario es responsable de asegurarse de que todo el personal lea este manual antes de usar el dispositivo. Asimismo, es responsabilidad del propietario
mantener este manual en buenas condiciones en una ubicación conveniente para su consulta. Si las etiquetas del manual o producto son ilegibles o no están en
su lugar, deberá ponerse en contacto con Balkamp para obtenerlas gratis. El comprador/propietario o una persona designada deberá leer y comentar el producto y
las advertencias de seguridad en la lengua materna del operario que no hable inglés fluido, a fin de asegurarse de que comprende el contenido.
NATURALEZA DE LAS SITUACIONES DE RIESGO
El uso de dispositivos de elevación de automotores se halla sujeto a ciertos riesgos que no se pueden prever por medios mecánicos, sino por la información, la
diligencia y el sentido común. Por lo tanto, es esencial que el uso del dispositivo quede en manos de los propietarios y de personal que sea cuidadoso, compe-
tente, capacitado y habilitado para realizar una operación segura. Algunos ejemplos de peligros son dejar caer, inclinar o resbalar las cargas, principalmente como
consecuencia de una sujeción incorrecta, sobrecarga, posición no centrada, uso en superficies no niveladas o firmes, así como usar el dispositivo con un fin para
el que no está diseñado.
FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO
• Leer, estudiar, comprender y seguir todas las instrucciones antes de usar.
• El usuario y los transeúntes deben usar protección para los ojos que cumpla con ANSI Z87.1 y las normas de OSHA.
•Inspeccioneelsoportedelmotorantesdecadauso.Nolousesiestádañado,alterado,modicado,enmalascondicionesositienecomponentes
sueltos o faltantes. Tome medidas correctivas antes de usar el soporte del motor.
•Nouse(omodique)esteproductoparaningúnotronquenoseaparaelquefuediseñadosinconsultaralrepresentanteautorizadodelfabri-
cante.
• No use más allá de la capacidad nominal.
• Este es solo un dispositivo de elevación. Inmediatamente después de levantarlo, sostenga el vehículo con soportes de gato capaces de
sostener la carga antes de trabajar en el vehículo.
• No gatee debajo del motor ni coloque ninguna parte de su cuerpo debajo del motor en ningún momento.
•Usesoloenunasuperciedeniveldurocapazdesoportarlacarga.
• Bloquee el mecanismo giratorio de la placa de montaje antes de aplicar una carga.
•Asegúresedequetodoslosaccesoriosdemontajeesténrmementeapretadosyquelaconguraciónseaestableantesdehacergirarelmotor.
• Utilice siempre pernos de grado SAE 8 de alta resistencia para montar el motor en los dedos de la cabeza de montaje.
• Asegúrese de que el conjunto más ancho de los cabezales de montaje esté más cerca del suelo cuando monte el motor en el soporte.
• Asegúrese de que la carga esté centrada, equilibrada y asegurada al cabezal de montaje y a los dedos. El peso del motor debe equilibrarse den-
tro de 1 “del eje de rotación del cabezal de montaje.
• Libere el dispositivo de bloqueo giratorio lenta y cuidadosamente. Una carga descentrada puede hacer que la carga y el mango giren en cualquier
dirección cuando se suelta el dispositivo de bloqueo giratorio.
• Gire el motor usando la manija para el dispositivo provisto.
• Bloquee las ruedas y / o ruedas antes de trabajar en el motor
• Apoye adecuadamente el vehículo antes de comenzar las reparaciones.
•Nuncaaojelospernosdelcabezaldemontajenilospernosdemontajedelmotoramenosqueelmotorseasoportadoporunagrúaoun
polipasto.
• Solo se utilizarán los accesorios y / o adaptadores suministrados por BALKAMP.
• Consulte el manual de servicio del fabricante del motor para obtener los puntos de elevación, los puntos de montaje y los tamaños de pernos
adecuados. Los pernos de montaje deben apretarse a la cantidad apropiada para mantener la carga.
• El incumplimiento de estas advertencias puede ocasionar lesiones personales graves o fatales y / o daños a la propiedad.
ADVERTENCIA: Este producto le podrá exponer a ciertos químicos, para incluir el níquel, conocidos en el Estado de California por
ocasionar cáncer y defectos congénitos u otros daños a la reproducción. Para mayores informes, visite: www.P65Warnings.ca.gov.
CONSECUENCIAS DE NO PREVENIR LAS SITUACIONES DE RIESGO
Hacer caso omiso, al no leer este manual detenidamente y de forma completa, y no comprender sus INSTRUCCIONES DE OPEARACIÓN, ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD, INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO y cumplir con ellas, y desatender los MÉTODOS PARA EVITAR LAS SITUACIONES PELIGROSAS podría ocasionar
accidentes, resultando en lesiones personales serias o fatales y/o daños a la propiedad.
ADVERTENCIA: Indica una situación
peligrosa que si no se evita, puede
provocar la muerte o lesiones graves.
WARNING
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA

776-5060 8 rev. 03/21/18
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE
CONSULTE POR FAVOR EL DIBUJO DE VISTA EN DETALLE EN ESTE MANUAL PARA IDENTIFICAR LAS PARTES.
1. Inserte la viga central #18 en el poste principal #1 hasta que los extremos de los tubos cuadrados estén a ras uno con el otro y sujételos con un perno largo
#3 de 1-1/8".
2. Sujete la pata trasera #2 en la pieza del ángulo de hierro del poste principal #1 y sujételos juntos con pernos largos #7 de 2-3/4", las arandelas planas
#14 y las tuercas #15.
3. Sujete la pata delantera #17 a la pieza del ángulo de hierro de la viga central #18 con dos pernos largos 2-3/4" #7, las arandelas planas #14, las arandelas
de presión #16 y las tuercas #15.
4. Deslice las ruedas #20 de 3-1/2" en diámetro sobre los ejes traseros de la pata trasera #2 y sujételas a los ejes con las arandelas planas #22 y los ganchos
de resorte #23.
5. Inserte los dos ensambles de rodaja #12 de 3" en el fondo de la pata delantera #17 y sujételos a la pata al alcanzar adentro de las aberturas de la pata #17
con las arandelas de presión #11 y las tuercas #10 y al apretarlo en los ejes de rodaja enroscados.
6. Instale la sección del tubo en la placa de montura #4 en el tubo en la parte posterior del poste principal #1 y sujételos juntos al insertar el pasador de
seguridad #5 en los agujeros que se alineen entre los dos tubos.
7. Empuje en los agarres de mango #21 sobre el mango #13 e inserte el mangoi por el agujero de cruce en el extremo de la placa de montura de cabeza #4.
Ahora empuje sobre el agarre del mango restante #21 en el otro extremo del mango #13 .
8. Sujete los cuatro dedos #6 a la placa de montura de cabeza #4 con los pernos largos #8 de 1-5/8", las arandelas planas #9, las arandelas de presión #11
y las tuercas #10.
INSTRUCCIONES DE USO
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre las INSTRUCCIONES DE USO, con el fin de advertir
sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para evitar lesiones o peligros de muerte.
1. Consulte el fabricante del vehículo o del motor por los manuales de servicio y/o los boletines técnicos los que brindan información sobre los consejos sugeridos de
montaje de motor, el tamaño adecuado y el tipo de pernos de montaje y el centro de equilibrio del motor. El centro de equilibro del motor tendrá que estar alineado
con el eje rotacional de la culata de montaje de la base del motor.
2. Vacíe el aceite y refrigerante y extraiga el cárter del embrague and y el volante del motor antes del montaje. Sujete la barra de levantamiento del motor o eslinga al
motor y sujete la barra o eslinga a una grúa de taller o montacargas. Levante lentamente el motor de su compartimiento, asegurándose que ningún otro
componente, alambre ni manguera obstruya el movimiento libre del motor. Levante el motor lo suficiente para que su centro de equilibrio esté cerca del eje
rotacional de la culata de montaje de la base.
3. Asegúrese que los cuatro dedales de la culata de montaje estén conectados flojamente a la placa de la culata de montaje. Sujete los cuatro dedales de la culata
de montaje al extremo del cárter del motor con los pernos y arandelas adecuados. Recoloque la culata de montaje, los dedales y el motor con el fin de que el centro
de equilibrio esté dentro de una pulgada del eje rotacional de la culata de montaje. Apriete todos los pernos al requisito de torsión suficiente para prevenir cualquier
deslizamiento.
4. Baje la grúa o montacargas lentamente para que la base del motor soporte el peso completo del motor. Para verificar el equilibrio del motor y sujetar el montaje
del motor a la base, gire el motor lentamente al girar la manivela. Si el equilibrio o el montaje no esté estable, gire el motor a su posición original, levante la grúa o
montacargas para que el peso del motor esté alejado de la base y realice los ajustes correctos. Después de realizar los ajustes, apriete todos los pernos. Quizás sea
necesario duplicar este procedimiento de ajuste varias veces hasta que esté correcto. Después de que el montaje esté estable y seguro, la barra de levantamiento o
eslinga puede extraerse de la grúa o montacargas.
5. Para extraer el motor de la base, conecte la barra de levantamiento o eslinga a la grúa o montacargas y levante el motor lo suficientemente alto para aliviar el peso
de la base. Extraiga los pernos cuidadosamente, los que conectan los cuatro dedales de montaje al motor. Esté consciente que habrá un movimiento ligero de la
base ya que el peso integral del motor será transferido a la grúa o montacargas.
MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre el MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD, con el fin de
advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para evitar lesiones o peligros de muerte.
1. Guarde siempre el soporte del motor en un área bien protegida donde no quede expuesto a las inclemencias del tiempo, vapores corrosivos, polvo abrasivo o cual-
quier otro elemento nocivo. El soporte del motor debe limpiarse de agua, nieve, arena, arena, aceite, grasa u otra materia extraña antes de usar.
2. La base debe ser lubricada periódicamente con el fin de prevenir la corrosión y el desgaste prematuro de las partes.
MANUAL DE LA INSTRUCCIÓN

776-5060 9 rev. 03/21/18
GARANT A LIMITADA
180 DÍAS DE GARANTÍA LIMITADA: El equipo de EVERCRAFT está garantizada contra defectos en cuanto a materiales y mano de obra se refiere. Si cualquier undiad demuestra
ser defectuosa en cuanto a materiales o mano de obra dentro de 180 días a partir de la fecha original de compre, ésta será reemplazada libre de cargos. En el caso poco probable
que se requiera un reemplazo, devuelva la unidad al lugar de compra por un reemplazo gratuito. ..
La obligación anterior es la única responsabilidad de Balkamp Inc. bajo ésta o cualquier garantía implicada, y bajo ninguna circunstancia será responsable Balkamp Inc. por
ningún daño incidental ni consecuencial.
REVISE TODAS LAS INFORMACIONES DE ADVERTENCIA, ANTES DE
PROCEDER CON EL FUNCIONAMIENTO. CONSERVE ESTE MANUAL PARA
TENER UNA REFERENCIA EVENTUAL.
776-5060
CAPACIDAD: 750 LB.
BASE PARA MOTOR
CUATRO RUEDAS
MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD (cont.)
3. Cada propietario de una base de gato es responsable por mantener limpias y legibles las etiquetas de la base Use una solución de jabón suave para limpiar las
superficies externas de la base. Comuníquese con Balkamp para una etiqueta de repuesto si la etiqueta de su base no es legible.
4. Inspeccione las bases antes de cada uso. No use las bases de soporte si cualquier componente esté agrietado, roto, o doblado. No use la base si cuenta con
ferretería o componentes flojos o faltantes, o si ésta haya sido modificada de cualquier forma. Tome acciones correctivas antes de usar la base de nuevo. El
desgaste prematuro o daños a los componentes ocasionados por ferretería floja o faltante no son elegibles para consideraciones de garantía.

776-5060 10 rev. 03/21/18
Contenu:
Page 10 Spécifications
11 Information d'avertissement
12 Installation et consignes d'utilisation
13 Information sur la garantie
Spécifications
Capacité :........................................... 750 Lbs.
Longueur hors tout ...............................36.6 po
Largeur hors tout..................................31.3 po
Hauteur hors tout..................................30.7 po
Poids d'expédition .............................. 49.8 lbs.
776-5060
CAPACITÉ: 750 LB.
SUPPORT À QUATRE
ROUES POUR MOTEUR,
CHARGE NOMINALE
S
A
F
E
T
Y
S
T
A
N
D
A
R
D
C
O
M
P
L
I
E
S
I
T
H
W
ASME PASE-2014

776-5060 11 rev. 03/21/18
INFORMATION D' AVERTISSEMENT
Ce symbole indique un danger potentiel. Il est utilisé pour avertir
l'utilisateur des risques potentiels de blessures corporelles. Prière
de respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce sym-
bole afin d'éviter les blessures ou la mort potentielles.
IMPORTANT : LIRE CES CONSIGNES AVANT L'UTILISATION.
PRIÈRE DE LIRE CES CONSIGNES ATTENTIVEMENT ET DE S'ASSURER DE BIEN COMPRENDRE LES PROCÉDURES D'UTILISATION, LES AVER-
TISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET LES BESOINS EN MATIÈRE D'ENTRETIEN DE L'OUTIL AVANT DE L'UTILISER.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les employés lisent ce manuel avant d'utiliser l'outil. Le propriétaire de l'outil doit aussi maintenir ce manuel en bon état et le ranger dans un
endroit facilement accessible à tous ceux qui doivent le lire. Si le manuel ou les étiquettes de l'outil sont perdus ou illisibles, communiquer avec Balkamp pour obtenir un remplace-
ment. Si l’utilisateur ne parle pas couramment le français, les consignes de sécurité et le mode d'emploi de l'outil devront lui être lues à haute voix et être discutées avec l'utilisateur,
dans sa langue maternelle, par le propriétaire/acheteur ou une personne désignée, afin d’assurer que l’utilisateur en comprenne les bien le contenu.
LE TYPE DE SITUATIONS DANGEREUSES
L'utilisation de dispositifs de levage portatifs pour automobiles expose l'utilisateur à certains dangers qui ne peuvent pas être évités par des moyens mécaniques, mais seulement en
faisant preuve d'intelligence, d'attention et de bon sens. Il est donc essentiel que les propriétaires et les employés qui utiliseront ce dispositif soient prudents, compétents, qualifiés
et formés à l’utilisation sécuritaire de l’équipement. Des exemples de dangers comprennent le renversement, le glissement ou la chute soudaine de la charge. Ces dangers sont
principalement imputables à une charge mal répartie, une utilisation sur une surface meuble ou inclinée, ou une utilisation à des fins autres que celles pour lesquelles le dispositif a
été conçu.
MÉTHODES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
• Lisez, étudiez, comprenez et suivez toutes les instructions avant de l’utiliser.
• L’utilisateur et les personnes présentes doivent porter une protection oculaire conforme aux normes ANSI Z87.1 et OSHA.
• Inspectezlesupportdumoteuravantchaqueutilisation.Nepasutilisersiendommagé,altéré,modié,enmauvaisétat,ousilescomposantssont
lâches ou manquants. Prendre des mesures correctives avant d’utiliser le support du moteur.
• N’utilisezpas(ounemodiezpas)ceproduitàd’autresnsquecellespourlesquellesilaétéconçusansavoirconsultélereprésentantautorisé
du fabricant.
• Nepasutiliserau-delàdelacapaciténominale.
• Ceci est un appareil de levage seulement. Immédiatement après le levage, soutenir le véhicule avec des chandelles capables de
soutenir la charge avant de travailler sur le véhicule.
• Ne rampez pas sous le moteur et ne placez aucune partie de votre corps sous le moteur à quelque moment que ce soit.
• Utiliser seulement sur une surface plane et dure capable de supporter la charge.
• Verrouillez le mécanisme de rotation de la plaque de montage avant d’appliquer une charge.
• Assurez-vousquetoutlematérieldemontageestbienserréetquelacongurationeststableavantdefairetournerlemoteur.
• Utilisez toujours des boulons SAE de haute résistance de classe 8 pour monter le moteur sur les têtes de montage.
• Assurez-vous que le plus large ensemble de doigts de montage est le plus proche du sol lors du montage du moteur sur le support.
• Assurez-vousquelachargeestcentrée,équilibréeetxéeàlatêtedemontageetauxdoigts.Lepoidsdumoteurdoitêtreéquilibréàmoinsde1
po de l’axe de rotation de la tête de montage.
• Relâcher le dispositif de verrouillage rotatif lentement et avec précaution. La charge décentrée peut faire tourner la charge et la poignée dans les
deux sens lorsque le dispositif de verrouillage rotatif est relâché.
• Tournezlemoteuràl’aidedelapoignéedel’appareilfourni. •
• Verrouillez les roues et / ou les roulettes avant de travailler sur le moteur
• Soutenez adéquatement le véhicule avant de commencer les réparations.
• Nejamaisdesserrerlesboulonsdelatêtedemontageoulesboulonsdexationdumoteuràmoinsquelemoteurnesoitsoutenuparunegrue
ou un palan.
• Seuls les accessoires et / ou les adaptateurs fournis par BALKAMP doivent être utilisés.
• Reportez-vous au manuel d’entretien du fabricant du moteur pour connaître les points de levage, les points de montage et les tailles de boulon
appropriés.Lesboulonsdexationdoiventêtreserrésaucoupleappropriépourmaintenirlacharge.
• Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures graves ou mortelles et / ou des dommages matériels.
MISE EN GARDE: Ceproduitpourraitvousexposeràdesproduitschimiques,notammentdunickel,quiestreconnuparl’ÉtatdelaCalifornie
comme causant le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres pathologies du système reproductif. Pour en savoir plus, veuillez visiter le
www.P65Warnings.ca.gov.
MÉTHODES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
Le manquement de lire ce manuel complètement et avec attention et l’incompréhension des CONSIGNES D'UTILISATION, AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ, INSTRUCTIONS
D'ENTRETIEN et de se conformer à elles, et en négligeant les MÉTHODES POUR ÉVITER DES SITUATIONS DANGEREUSES peut causer des accidents ayant comme
conséquence des blessures sérieuses ou mortelles et/ou des dégâts matériels
AVERTISSEMENT : Ce symbole indique
une situation dangereuse qui pourrait
causer la mort ou des blessures
graves si elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT

776-5060 12 rev. 03/21/18
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE
VEUILLEZ VOUS RÉFÉRER AUX SCHÉMAS DE CE MANUEL POUR IDENTIFIER LES PIÈCES
1. Insérer complètement le montant central (nº 18) dans le montant principal (nº 1) jusqu’à ce que les extrémités des tubes carrés soient emboîtées l’une dans l’autre
et les maintenir à l’aide d’un boulon 1–1/8 po (nº 3).
2. Insérer la patte arrière (nº 2) dans l’angle en acier du montant principal (no 1) et les fixer ensemble à l’aide de boulons 2–3/4 po (no 7), de rondelles plates (no 14)
de rondelles de blocage (no 16) et d’écrous (no 15).
3. Fixer la patte avant (no 17) à l’angle en acier du montant principal (nº 18) à l’aide de boulons 2–3/4 po (nº 7), de rondelles plates (nº 14), de rondelles de blocage
(nº 16) et d’écrous (nº 15).
4. Placer les roues d’un diamètre de 3–1/2 po (nº 20) sur les axes de la patte arrière (nº 2) et les fixer à l’aide de rondelles plates (nº 22) et d’agrafes à ressort (nº 23).
5. Placer les roulettes de 3 po (nº 12) sous la patte avant (nº 17) et les fixer à l’aide de rondelles de blocage (nº 11) et d’écrous (nº 10) dans les ouvertures de la patte
(nº 17). Serrer les rondelles et les écrous aux tiges filetées des roulettes.
6. Installer le tube de la plaque de montage de la tête (nº 4) dans le tube situé à l’extrémité supérieure du montant principal (nº 1) et les fixer ensemble en insérant la
tige de retenue (nº 5) dans les trous une fois les deux tubes alignés.
7. Fixer la poignée (nº 21) sur le manche (nº 13) et insérer ce dernier dans le trou transversal à l’extrémité de la plaque de montage de la tête (nº 4). Fixer ensuite la
seconde poignée (nº 21) à l’autre extrémité du manche (nº 13).
8. Fixer les quatre doigts (nº 6) à la plaque de montage de la tête (nº 4) à l’aide de boulons 1–5/8 po (nº 8), de rondelles plates (nº 9), de rondelles de blocage (nº 11) et
d’écrous (nº 10).
DIRECTIVES D’UTILISATION
Voici le symbole utilisé dans la section DIRECTIVES D’UTILISATION du présent manuel pour avertir du risque de blessure.
Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles.
1. Consulter le manuel d’entretien du fabricant du moteur ou du véhicule et/ou les bulletins techniques qui fournissent des informations sur les astuces suggérées sur
le montage du moteur, sur la bonne taille et le type des boulons de montage et sur le centre d’équilibre du moteur. Le centre d’équilibre du moteur doit être aligné
avec les axes rotatifs de la tête de montage de la plateforme du moteur.
2. Drainer l’huile et le liquide de refroidissement, et retirer la cloche d’embrayage et le volant du moteur avant le montage. Attacher la bretelle ou la barre de levage du
moteur au moteur et fixer la bretelle ou la barre à la grue ou au treuil. Soulever doucement le moteur de son compartiment en s’assurant qu’aucun autre
composant du véhicule, câble ou tuyau ne bloque le mouvement du moteur. Lever le moteur vers le haut de façon à ce que son centre d’équilibre est près de l’axe
de rotation de la tête de montage de la plateforme.
3. S’assurer que les quatre doigts de la tête de montage sont librement connectés à la plaque de la tête de montage. Fixer les quatre doigts de la tête de montage
à l’extrémité de la cloche du moteur en utilisant les bons boulons et rondelles. Repositionner les doigts, la tête de montage et le moteur de façon à ce que le centre
d’équilibre du moteur soit à un pouce de l’axe de rotation de la tête de montage. Serrer tous les boulons selon les exigences de serrement pour éviter tout
déplacement.
4. Abaisser doucement la grue ou le treuil pour que la plateforme du moteur supporte tout le poids du moteur. Pour vérifier l’équilibre du moteur et pour assurer le
système, faire tourner doucement le moteur en tournant la manche. Si l’équilibre ou le système ne sont pas stables, remettre le moteur à sa position initiale,
soulever la grue ou le treuil pour que le poids du moteur se retire de la plateforme et exécuter les bons ajustements. Après l’exécution des ajustements, serrer tous
les boulons. La procédure d’ajustement peut être exécutée plusieurs fois jusqu’à avoir l’effet correct. Après que la plateforme soit équilibrée et sûre, la bretelle ou
barre de levage peut être retirée de la grue ou du treuil.
5. Pour retirer le moteur de la plateforme, connecter la bretelle ou barre de levage à la grue ou au treuil et soulever le moteur vers le haut jusqu’à ce que le poids soit
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Voici le symbole utilisé pour dans la section ENTRETIEN PRÉVENTIF du présent manuel pour avertir du risque de blessure.
Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles.
1. Rangez toujours le support moteur dans une zone bien protégée où il ne sera pas exposé aux intempéries, aux vapeurs corrosives, à la poussière abrasive ou à tout
autre élément nocif. Le support du moteur doit être nettoyé de l'eau, de la neige, du sable, du gravier, de l'huile, de la graisse ou d'autres corps étrangers avant utilisa-
tion.
2. Le support doit être lubrifié périodiquement afin d'empêcher l’usure prématurée des pièces.
3. Chaque propriétaire de chandelle est responsable de maintenir l'étiquette de support propre et lisible. Utilisez une solution douce de savon pour laver les surfaces
externes du support. Contactez Balkamp pour une étiquette de rechange si votre étiquette de support n'est pas lisible.
MANUEL D'INSTRUCTION

776-5060 13 rev. 03/21/18
GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE LIMITÉE DE 180 JOURS : L’équipement de levage EVERCRAFT est garanti contre les défauts de matériel ou de fabrication. Toute unité présentant un défaut de
matériel ou de fabrication dans les 180 jours suivant l’achat initial sera remplacée gratuitement. Dans l’éventualité peu probable où l’unité devrait être remplacée, la retourner au
point de vente et elle sera remplacée gratuitement.
Cette obligation est la seule responsabilité de Balkamp Inc. en vertu de la présente garantie ou de toute garantie implicite, et Balkamp Inc. ne peut en aucun cas être tenue
responsable de dommages indirects ou consécutifs.
VEUILLEZ LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
CONSERVEZ CE GUIDE POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
776-5060
CAPACITÉ: 750 LB.
SUPPORT À QUATRE
ROUES POUR MOTEUR,
CHARGE NOMINALE
ENTRETIEN PRÉVENTIF (cont.)
4. Inspectez les supports avant chaque utilisation. N'utilisez pas les supports si n'importe quel composant est fissuré, cassé ou plié. N'utilisez pas le support s'il y a
des composants ou de la quincaillerie manquants ou desserrés de quelques façons. Faites les correctifs nécessaires avant d'utiliser de nouveau le support.
Une usure prématurée ou des dommages aux composants provoqués par de la quincaillerie manquante ou desserrée ne sont pas admissibles à la considération de
garantie.
Table of contents
Languages: