Faller 180624 User manual

Sa. r. 144 724 0
TORA TRIEBSEI HEIT
GATE MOTOR U IT
U ITÉ DE PROPULSIO DE PORTE
AA DRIJFEE HEID VOOR HET HEK Art. r. 180624
Inhalt Spritzlinge
Contents Sprues
Contenu Moulages
Inhoud Gietstukken
12 1x
Vor Beginn des Bastelns sollten Sie sich mit den Spritzlingen und der Anleitung vertraut machen.
Sollte es einmal vorkommen, dass ein Teil im Bausatz fehlt, kreuzen Sie bitte das fehlende Teil in
der Anleitung an und schicken Sie diese bitte an Fa. Gebr. FALLER GmbH, Abt. Kundendienst,
[email protected], Kreuzstraße 9, 78148 Gütenbach. Sie erhalten dann umgehend Ersatz.
Es kann vorkommen, dass bei einem Bausatz Einzelteile übrig sind.
Before beginning with the assembly please familiarize yourself with the parts and read the instructions carefully.
In case of missing parts please indicate these on the instructions leaflet with a circle and return
the leaflet to Gebr. FALLER GmbH, [email protected], Kreuzstraße 9, D-78148 Gütenbach, Germany.
You will receive the replacement by return.
It may happen in a kit that some parts are not required.
Avant de commencer le montage de votre maquette bien lire la notice et repérer les grappes.
Si une pièce manque dans une boîte, cochez la pièce correspondante sur la notice et renvoyez-la-nous à
Gebr. FALLER GmbH, [email protected], Kreuzstraße 9, D-78148 Gütenbach (R.F.A.).
ous vous ferons parvenir la pièce par retour.
Dans certains kits, il est possible que certaines pièces ne soient pas utilisées.
Vóór het bouwen zou men de gietstukken en de handleiding moeten bestuderen.
Indien onverhoopt een onderdeel aan het bouwpakket ontbreekt, gelieve men het ontbrekende deel
in de handleiding aan te kruisen en deze te zenden aan Gebr. FALLER GmbH, [email protected],
Kreuzstraße 9, D-78148 Gütenbach. U ontvangt dan omgaand en gratis het ontbrekende onderdeel.
Het kan voorkomen dat u bij bepaalde bouwdozen onderdelen overhoudt.
D
F
GB
NL
Art. r. 170688
SPEZIAL-SEITE SCH EIDER
zum gratfreien Abtrennen von feinsten
Spritzteilen.
ur für Polystyrol geeignet.
Special side cutter for cutting off ultra-fine
moulded parts without burrs.
Only suitable for polystyrene.
Pince coupante spéciale pour couper sans bavure
les pièces miniatures moulées par
injection. Convient uniquement au polystyrène.
Speciale zijkniptang voor het braamloos
afknippen van de fijnste gietstukdelen.
Alleen geschikt voor polystyrol.
Für den Zusammenbau des Modells empfehlen wir folgende FALLER-Artikel (sind nicht im Bausatz enthalten):
For the assembly of the kit we recommend following FALLER products (not included in the kit):
Pour l’assemblage du modèle, nous vous recommandons les articles FALLER suivants (non inclus dans le kit):
Om dit model te bouwen adviseren wij de volgende FALLER producten (maken geen deel uit van deze bouwset):
Art. r. 170492
FALLER-EXPERT
Flüssigkleber in Plastikflasche mit Spezialkanüle
für feinste Klebstoffdosierung.
Liquid cement in plastic bottle with canule
for very fine dosage.
Colle liquide en bouteille plastique
avec bec verseur pour un dosage précis.
Vloeibare lijm in plastic-flacon met doseerbuisje
om nauwkeurig te lijmen.

212/2
12/1
Inhalt Tüte 1
Contents bag 1
Contenu sachet 1
Inhoud zakje 1
Inhalt Tüte 1
Contents bag 1
Contenu sachet 1
Inhoud zakje 1
Inhalt Tüte 1
Contents bag 1
Contenu sachet 1
Inhoud zakje 1
Inhalt Tüte 1
Contents bag 1
Contenu sachet 1
Inhoud zakje 1
Inhalt Tüte 1
Contents bag 1
Contenu sachet 1
Inhoud zakje 1
Inhalt Tüte 2
Contents bag 2
Contenu sachet 2
Inhoud zakje 2
nicht kleben
do not glue
ne pas coller
niet lijmen
nicht kleben
do not glue
ne pas coller
niet lijmen
Sekundenkleber verwenden.
Use instant modelling cement.
Utilisez la colle rapide.
Gebruik secondenlijm.
A
B
C D E
A
B
CD
nicht kleben
do not glue
ne pas coller
niet lijmen

3
F G H
IJK
E12/14
12/13
12/4
12/8
12/14
12/12
F
G
siehe z. B. Art. r. 120217, liegt nicht bei
see z. B. Art. r. 120217, not included
voir z. B. Art. r. 120217, non jointe
zie z. B. Art. r. 120217, niet bijgevoegd
nicht kleben
do not glue
ne pas coller
niet lijmen
nicht kleben
do not glue
ne pas coller
niet lijmen
nicht kleben
do not glue
ne pas coller
niet lijmen
nicht kleben
do not glue
ne pas coller
niet lijmen
H
IJ
nicht kleben
do not glue
ne pas coller
niet lijmen
Inhalt Tüte 1
Contents bag 1
Contenu sachet 1
Inhoud zakje 1
Inhalt Tüte 1
Contents bag 1
Contenu sachet 1
Inhoud zakje 1

4
Wird der Taster auf Position a oder b heruntergedückt und gehalten, öffnet sich das Tor. Achtung: keine Endabschaltung! Wird der Taster losgelassen, bleibt das Tor in der Position stehen.
Wird der Taster an der gegenüberliegenden Seite (a oder b) heruntergedrückt und gehalten, schließt sich das Tor wieder. Achtung: keine Endabschaltung! Um jedes Tor zu betätigen benötigt man 3 x Art. r. 180624.
Funktionsweise: Beim ersten Einschalten der Steuerung bleiben alle Motoren in der Montageposition stehen. Wenn z. B. zwischen »G D« und »Start 1R« eine kurze Verbindung hergestellt wird, z. B. mit einem Taster
oder Reedsensor, läuft der angeschlossene Motor von Getriebe 1 so lange rechts herum, bis der Endschalter »1R« erreicht wird. Wenn G D mit »Start 1L« kurz verbunden wird, dreht sich der Motor von Getriebe 1 so lange
links herum, bis der Endschalter »1L« erreicht wird. Die Endschaltersignale werden jeweils von der Getriebeeinheit an die Universalschalteinheit gegeben. Mit dem Poti »P1« kann die Geschwindigkeit für Motor 1 eingestellt
werden. Gleiches gilt auch entsprechend für die anderen Antriebseinheiten.
If the push button is pressed to position a or b and maintained, the door will open. Caution: no switching off in the limit position! Whenever the push button is released, the door will stay in the position.
If the push button is pressed to the opposite side (a or b) and maintained, the door will close again. Caution: no switching off in the limit position! To actuate all doors, art. no. 180624 is required 3 x.
Mode of o eration: When switching the control unit on for the first time, all motors will stay in the assembly position. Whenever a short connection is established for example between »G D« and »Start 1R«,
using a push button or a dry-reed sensor for instance, the connected motor of gear 1 will rotate clockwise until reaching the limit switch »1R«. After a short connection between »G D« and »Start 1L«, the motor of gear 1
will rotate anticlockwise until reaching the limit switch »1L«. The signals sent out by the limit switches are transmitted by the respective gear box to the all-purpose switching unit. Potentiometer »P1« allows to adjust the
speed of motor 1. All this similarly applies to the other drive units.
En restant appuyé sur le commutateur en position a ou b, la porte s’ouvre. Attention : pas d’arrêt en fin de position ! En lâchant le commutateur, la porte reste en position.
En appuyant sur la position inverse du commutateur et en restant appuyé (a ou b) la porte se refermera. Attention : pas d’arrêt en fin de position ! Pour commander chaque porte, il faut 3 réf. ° 180624.
Princi e de fonctionnement: Lors de la première mise sous tension du module de commande, les moteurs restent en position de montage. En branchant la borne »G D« et »START 1R« sur les bornes de l’inverseur,
le moteur 1 avec son entrainement tournera vers la droite jusqu’à la position du fin de course »1R«. Si on branche la borne »G D« et »START 1L«, le moteur 1 tournera à gauche jusqu’au fin de course »1L«.
Les positions des fins de course sont reportées dans le boitier universel. La vitesse de rotation du moteur 1 peut être réglée à l’aide du potentiomètre »P1«. Ceci est identique pour les autres boitiers de transmission.
Als de knop op positie a of b ingedrukt wordt en vastgehouden, gaan de deuren open. Let op! Geen eindafschakeling. Zodra u de knop loslaat blijven de deuren in die stand staan.
Als de knoppen aan de tegenoverliggende zijden (a of b) worden anngedrukt zullen de deuren weer sluiten. Let op! Geen eindafschakeling. Per ingang heeft u 1 x Art. nr. 180624 nodig.
De bediening: Bij de eerste keer inschakelen van de besturing blijven alle aandrijvingen staan in de start/montage positie. Als b.v. tussen »G D« en »Start 1R« een korte verbinding gemaakt wordt met een schakelaar
of reedsensor zal de aangesloten motor 1 rechtsom draaien zolang er een elektrische verbinding is en het eindpunt, b.v. deur helemaal open, bereikt is. Maakt u contact tussen »G D« en »1L« zal motor 1
linksom draaien en de deur sluiten. Een eindsignaal wordt door de aandrijféénheid aan de universele schakeléénheid doorgegeven. Met de potentiometer »P1« kunt u de snelheid van motor 1 instellen.
Vanzelfsprekend geldt dit ook voor de andere aandrijféénheden.
L
K
Art. Nr. 120217 Art. Nr. 130520 / 130522
ab
liegt nicht bei
not included
non jointe
niet bijgevoegd
Art. r. 180641:
Transformator, liegt nicht bei
Transformer, not included
Transformateur, non jointe
Trafo, niet bijgevoegd