Ferm ETM1004 User manual

WWW.FERM.COM
HU
CS
SK
SL
PL
LT
LV
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
Original instructions 03
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 07
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11
Traduction de la notice originale 15
Traducción del manual original 19
Tradução do manual original 23
Traduzione delle istruzioni originali 27
Översättning av bruksanvisning i original 31
Alkuperäisten ohjeiden käännös 35
Oversatt fra orginal veiledning 39
Oversættelse af den originale brugsanvisning 42
Eredeti használati utasítás fordítása 46
Překlad püvodního návodu k používání 50
Prevod izvirnih navodil 53
Preklad pôvodného návodu na použitie 57
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 61
Originalios instrukcijos vertimas 65
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 69
ETM1004

2
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 5
Nails/Nägel/spijkers/clous
Fig. 1
5
1
2
3
4

3
EN
STAPLER/NAILER
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europeís leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive Warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
The numbers in the text refer to the diagrams
on pages 2.
Read the operating instructions carefully
before using this device. Familiarize
yourself with its functions and basic
operation. Service the device as per the
instructions to ensure that it always
functions properly. The operating
instructions and the accompanying
documentation must be kept in the
vicinity of the device.
Introduction
The tacker enables you to fasten various
materials, such as fabric, wood, gauze, cardboard
and leather. Therefore, the tool is suitable to
upholster furniture, to wrap objects or to repair
shoes.
Contents
1. Machine data
2. Safety instructions
3. Use
4. Maintenance
1. MACHINE DATA
Technical specifications
Voltage 220-240V~
Frequency 50 Hz
Number of staples 20/min.
Staples 8-16 mm
Nails 15-16 mm
Weight ca. 1.22 kg
Lpa (sound pressure) 76+3 dB(A)
Lwa (sound power) 89+3 dB(A)
Vibration value 4.83+1,5 m/s2
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may significantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signifi cantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
Contents of packing
1 Tacker
400 staples
100 nails
1 Manual
1 Guarantee card
Features
Fig. 1
1 Impact control wheel
2 Slide
3 Cartridge haft
4 Switch
5 On/off switch
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of the symbols
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Indicates the presence of an electrical
voltage.
Wear eye protection.

4
EN
Specific safety instructions
• Alwaysassumethatthetoolcontains
fasteners. Careless handling of the tacker can
result in unexpected firing of fasteners and
personal injury.
• Donotpointthetooltowardsyourselfor
anyone nearby. Unexpected triggering could
discharge the fastener causing an injury.
• Donotactuatethetoolunlessthetoolis
placed firmly against the workpiece. If the
tool is not in contact with the workpiece, the
fastener may be deflected away from your
target.
• Disconnectthetoolfromthepowersource
when the fastener jams in the tool. While
removing a jammed fastener, the tacker may
be accidentally activated if it is plugged in.
• Donotusethistackerforfasteningelectrical
cables. It is not designed for electric cable
installation and may damage the insulation of
electric cables thereby causing electric shock
or fire hazards.
Before using the tacker
• Checkthefollowingpoints:
• Dothevoltageoftheengineandtheengine
safe-guard, if any, correspond to the mains
voltage (appliances for a mains voltage of
220-240 V);
• Arethemainsleadandthemainsplugin
a good condition: solid, without any loose
ends or damage.
• Alwaysweareyeprotectionwhenusingthe
tool.
• Maintainthetoolwithcare.
• Checkformisalignmentorbindingofmoving
parts, breakage of parts, and any other
condition that may affect the tools operation. If
damaged, have the tool serviced before using.
• Checkiftheslidecartridgehasbeenfastened
properly.
• Donotusethetoolinahumidenvironment.
• Donotusethetoolonmaterialscontaining
asbestos.
Using the tool
• Donotusethetooliftheswitchdoesnotturn
it “ON” or “OFF”.
• Alwaysholdthetoolwithtwohandswhile
starting.
• Alwayskeepthecordawayfromthemoving
parts of the machine.
• Keepyourhandsawayfromtheworkpiece.
• Inthecaseofjammingbyanailorstaple,
switch the machine off immediately and
remove the plug from the mains.
• Neveraimthetoolatpeopleoranimals.
• Useonlystaplesornailsfitforthistool.
• Makesurenottodamageanyleadswhen
using the tool.
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Alwayscheckthatthepowersupply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
Class ll machine. Your machine is double
insulated; therefore no earthwire is
required.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs
when they have been replaced by new ones. It is
dangerous to insert the plug of a loose cable in
the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable
for the power input of the machine. The minimum
conductor size is 1.5 mm2. When using a cable
reel always unwind the reel completely.
Remove all staples/nails from the
magazine after each use
3. USE
Application
Fig. 2
For this tool, use one of the following types
staplesornails:
• UType55:8,9,10,12,1314,15,16mm
• TType48:15-16mm

5
EN
Loading the tacker
Before opening the tool, make sure the
tool is disconnected.
To load the tacker
Fig. 3 - 5
Unlocking slide
• Presstheslideunlock(2)tounlocktheslide.
Placing staples/nails
• Pulltheslideoutofthemachine
• Placethestaples(fig.4)ornails(fig.5)inthe
cartridge
• Pushtheslidebackinthemachine.
• Locktheslidebyslidingtheslideforwarduntil
it locks into place.
Using the tacker
• PresstheOn/Offswitch(5)toswitchthe
machine on
• PresstheOn/Offswitch(5)toswitchthe
machine off.
• Turnimpactcontrolwheeltocontrolimpact
power.
Placing the tool
• Placethetoolonworkpieceatthespotwhere
the staple or nail should be located.
• Pressthetooldownfirmly.
Stapling
• Presstheswitch(4).
The tool will cause a rebound because of
the force it operates with. Keep this in
mind.
4. MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live
when carrying out maintenance work on
the motor.
This machine has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning.
Malfunction
Should the machine fail to function correctly, a
number of possible causes and the appropriate
solutionsaregivenbelow:
• Incaseastapleornailisjammedinthetool,
follow the procedure below
• Disconnectthetool.
• Carefullyremovethestapleornailfromthe
tool with a thin object (for example a knife).
Repairs and servicing should only be
carried out by a qualified technician or
service firm.
Cleaning
Regularly clean the device’s casing with a soft
cloth,preferablyaftereachuse.Keepthefanslits
free of dust and dirt. Remove tough dirt using a
softcloth,dampenedwithsoapywater.Donot
use solvents such as benzene, alcohol, ammonia,
etc., which might damage the plastic parts.
Defects
If a defect appears due to a part wearing out,
please contact the service center on the warranty
card. At the end of these instructions there is an
exploded view of the parts that can be ordered.
ENVIRONMENT
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore
please make use of options for recycling the
packaging.
Damaged and/or disposed of electrical or
electronic devices must be dropped off
at recycling stations intended for that
purpose.
Only for EC countries
Donotdisposeofpowertoolsintodomestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EUforWasteElectricalandElectronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.

6
EN
WARRANTY
Read the warranty conditions on the separately
supplied warranty card.
Our company policy is aimed at the constant
improvement of our products and we reserve
the right to change the product specification
without prior notification.

7
DE
ELEKTRO TACKER
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses
Ferm-Produkts entschieden haben.
Sie besitzen nun ein hervorragendes Produkt von
einemführendeneuropäischenLieferanten.
Alle Ferm-Produkte werden nach höchsten
Leistungs-undSicherheitsstandardsgefertigt.
Gemäß unserer Philosophie bieten wir Ihnen
einenexzellentenKundenservicesowieeine
vollständige Garantie auf unsere Produkte.
An diesem Produkt werden Sie noch viele Jahre
Ihre Freude haben.
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen
auf die Abbildungen auf Seite 2.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam, bevor Sie die Maschine in
Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit
der Funktionsweise und der Bedienung
vertraut. Warten Sie die Maschine
entsprechendderAnweisungen,damit
sie immer einwandfrei funktioniert. Die
Betriebsanleitung und die dazugehörige
Dokumentation müssen in der Nähe der
Maschine aufbewahrt werden.
Einführung
DerTackereignetsichzurBefestigungvon
verschiedensten Materialien wie Stoff, Holz,
Maschendraht,PappeundLeder.Siekönnendas
Gerät ganz einfach zur Polsterung von Möbeln,
zum Einpacken von Gegenständen oder zur
Reparatur von Schuhen verwenden.
Inhalt
1. TechnischeDaten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Gebrauch
4. Wartung
1. TECHNISCHE DATEN
Gerätedaten
Spannung 220-240V~
Frequenz 50 Hz
Antal Klammern 20/min.
Klammern 8-16 mm
Nägel 15-16 mm
Gewicht 1.22 kg
Lpa (Schalldruck) 76+3 dB(A)
Lwa (Schallleistung) 89+3 dB(A)
Schwingungswert 4.83+1,5 m/s2
Vibrationsstufe
DieimdieserBedienungsanleitungangegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745
gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und
als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition
bei Verwendung des Werkzeugs für die
angegebenen Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
schlecht gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
Verpackungsinhalt
1 Tacker
400Klammern
100 Nägel
1 Gebrauchsanweisung
1 Sicherheits vorschriften
1 Garantieschein
Merkmale
Abb. 1
1 Schlagstärkenregler
2 Schiebeentrieglung
3 Kassettengriff
4 Schalter
5 Ein-/Ausschalter
Überprüfen Sie die Maschine sowie das Zubehör
auf Transportschäden.

8
DE
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Erläuterung der Symbole
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der Sicherheits-
vorschriftenindieserAnleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer
Spannung an.
Augenschutztragen.
Spezifische Sicherheitsvorschriften
• GehenSieimmerdavonaus,dassdas
Werkzeug Befestigungsmittel enthält. Wenn Sie
mit dem Festnagler sorglos umgehen, können
unerwartet Befestigungsmittel abgeschossen
werden und Personen verletzt werden.
• RichtenSiedasWerkzeugnieaufsich
selbst oder in der Nähe stehende Personen.
DurchunerwartetesAuslösenwerden
Befestigungsmittel abgegeben, wodurch es zu
Verletzungen kommen kann.
• BetätigenSiedasWerkzeugnur,wennesfest
am Werkstück anliegt. Wenn das Werkzeug
das Werkstück nicht berührt, kann das
Befestigungsmittel von Ihrem Ziel angelenkt
werden.
• TrennenSiedasWerkzeugvomNetz,wenn
das Befestigungsmittel im Werkzeug klemmt.
Wenn Sie ein klemmendes Befestigungsmittel
entfernen, kann der Festnagler unbeabsichtigt
angeschaltet werden, falls er ans Netz
angeschlossen ist.
• BenutzenSiediesenFestnaglernichtzum
Befestigen von Stromkabeln. Er ist nicht für
die Installation von Stromkabeln bestimmt
und kann die Isolation der Stromkabel
beschädigen, wodurch die Gefahr eines
Stromschlags oder Brands verursacht wird.
Vor der Anwendung des Tackers
• DienachstehendenPunktekontrollieren:
• StimmtdieSpannungdesMotorsund
möglicher Motorüberwachungen mit
der Netzspannung überein (Geräte für
Netzspannung von 220-240V~)?
• BefindensichdieZuleitungundder
NetzsteckerineinemgutenZustand:stabil,
ohne lose Verbindungen oder Schäden?
• BeiderVerwendungdesGerätesimmer
Schutzbrille tragen.
• DasGerätsorgfältiginstandhalten.
• Kontrollieren,obbeweglicheTeileversetzt
sind oder klemmen, Teile gebrochen sind
oder irgendwelchen Zustand aufweisen, der
die Wirkung des Gerätes beeinträchtigt. Falls
beschädigt, das Gerät instandsetzen lassen
bevor Verwendung.
• Kontrollieren,obderKlammernschieberrichtig
befestigt ist.
• DasGerätnichtineinerfechtenUmgebung
verwenden.
• AsbesthaltigesMaterialdarfnichtbearbeitet
werden.
Verwendung der Maschine
• DasGerätnichtverwenden,wennessichnicht
überdenKontaktschalterbedienenlässt.
• DasGerätbeimStartimmermitbeiden
Händen festhalten.
• DieSchnurimmerentferntvonden
beweglichen Maschinenteilen halten.
• HändevomWerkstückentfernthalten.
• WenndieMaschinedurcheineKlammer
oder einen Nagel blockiert wird, das Gerät
direkt ausschalten und den Stecker aus der
Steckdose entfernen.
• RichtenSiedenElektrotackerniemalsauf
Personen oder Tiere.
• NurKlammernundNägelverwenden,diefür
das Gerät geeignet sind.
• SorgenSiedafür,dassSiebeiderArbeit
mitdemGerätkeineelektrischenLeitungen
zertrennen.
Elektrische Sicherheit
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen
immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften
bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und
Verletzung.LesenSieaußerdenfolgenden
Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften
im einschlägigen Sonderteil.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre
Netzspannung der des Typenschilds
entspricht.

9
DE
Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert
– kein Schutzkontakt erforderlich.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie durch eine besondere Anschlussleitung
ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem
Kundendiensterhaltlichist.EntsorgenSiealte
KabelnoderStecker,unmittelbarnachdemSie
durchneueersetztsind.DasAnschließeneines
SteckerseineslosenKabelsaneineSteckdoseist
gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängerungs-
kabel,dasderMaschinenleistungentspricht.Die
Ader müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5
mm2haben.BefindetdasKabelsichaufeinem
Haspel. muß es völlig abgerollt werden.
Nach jeder Verwendung alle
Klammern/Nägel aus dem Magazin
entfernen
3. GEBRAUCH
Einsatzmöglichkeiten
Abb. 2
Verwenden Sie für den Tacker die nachstehenden
Klammer-oderNägelsorten:
• U:8,9,10,12,1314,15,16mm
• T:15-16mm
Den Tacker laden
Dafür sorgen, dass das Gerät von der
Versorgung getrennt ist, wenn Sie es
öffnen.
Entriegelungsschieber
• DrückenSiedieSchiebeentrieglung(2)umden
Schieber zu entriegeln.
Einlegen von Heftklammern/Nägeln
• ZiehenSiedenSchieberausderMaschine
heraus.
• LegenSiedieHeftklammern(fig.4)oderNägel
(fig.5)indiePatroneein.
• SchiebenSiedenSchieberindieMaschine
zurück
• VerriegelnSiedenSchieber,indemSieihn
nach vorn schieben, bis er einrastet.
Benutzung des Festnaglers
• DrückenSiedenEin-/Ausschalter(5),umdie
Maschine anzuschalten.
• DrückenSiedenEin-/Ausschalter(5),umdie
Maschine auszuschalten.
• DrehenSiedenSchlagstärkenregler,umdie
Schlagenergie einzustellen
Aufsetzen des Werkzeugs auf dem Werkstück
• PlatzierenSiedasWerkzeuganderStelle,
an der sich die Heftklammer oder der Nagel
befinden sollte.
• DrückenSiedasWerkzeugfestnachunten.
Heften
• DrückenSiedenSchalter(4).
BedenkenSiebeimArbeitenmitdem
Elektrotacker bitte, dass ein Rückschlag
entstehen kann.
4. WARTUNG
AchtenSiedarauf,dassdieMaschine
nicht an das Stromnetz angeschlossen ist,
wenn Wartungsarbeiten an den mecha-
nischen Teilen durchgeführt werden.
DieseMaschinensindentworfen,umwährend
einer langen Zeit problemlos und mit minimaler
Wartung zu funktionieren. Sie verlängern die
Lebensdauer,indemSiedieMaschineregelmäßig
reinigen und fachgerecht behandeln.
Störungen
Sollte die Maschine nicht korrekt funktionieren,
finden Sie nachstehend einige mögliche Ursachen
sowiediejeweiligenLösungen:
• Funktionsstörungendurchklemmende
KlammernoderNägelwiefolgtbeheben
• Netzsteckerziehen.
• KlammeroderNagelmiteinemdünnen
Gegenstand vorsichtig aus dem Gerät
entfernen (zum Beispiel einem kleinen
Messer).

10
DE
Lassen Sie Ihre Maschine nur von einem
qualifizierten Fachmann oder einer
qualifizierten Reparaturwerkstatt warten
und reparieren.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig
mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach
jedemEinsatz.HaltenSiedieLüfterschlitze
frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie
hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch,
angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden
SiekeineLösungsmittelwieBenzin,Alkohol,
Ammoniak,usw.DerartigeStoffebeschädigendie
Kunststoffteile.
Störungen
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines
Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich
bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen
Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil
dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche
Übersicht über die Teile, die bestellt werden
können.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhindern, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
DieVerpackungbestehtweitgehendaus
verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyceln der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der Europäischen
Richtlinie2012/19/EUfürElektro-und
Elektronikschrott sowie der Einführung in das
nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt
und umweltfreundlich entsorgt werden.
GARANTIE
LesenSiedieGarantiebedingungenaufder
separat beigefügten Garantiekarte.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch
können geändert werden. Die technischen
Daten können ohne Vorankündigung geändert
werden.

11
NL
ELEKTRISCHE NIETMACHINE
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product.
Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs.
Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens
dehoogsteprestatie-enveiligheidsnormen.Deel
van onze filosofie is de uitstekende klantenservice
die wordt ondersteund door onze uitgebreide
garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruik zult maken van dit product.
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen
naar de afbeeldingen op pagina 2
Voor uw eigen veiligheid en die van
anderen raden wij u aan deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door te
lezen, voordat u deze machine in gebruik
neemt. Bewaar deze
gebruikershandleiding en de overige
documentatie bij de machine.
Inleiding
Met de nietmachine kunt u verschillende
materialen bevestigen, zoals stof, hout, gaas,
karton en leer. U kunt het apparaat dus prima
gebruiken om meubels te bekleden, voorwerpen
in te pakken of schoenen te repareren.
Inhoudsopgave:
1. Technische specificaties
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Gebruik
4. Onderhoud
1. TECHNISCHE SPECIFICATIES
Machinegegevens
Spanning 220-240V~
Frequentie 50 Hz
Max. aantal nieten/spijkers 20/min.
Nieten 8-16 mm
Spijkers 15-16 mm
Gewicht 1.22 kg
Lpa (geluidsdruk) 76+3 dB(A)
Lwa (geluidsvermogen) 89+3 dB(A)
Vibratiewaarde 4.83+1.5 m/s2
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiks-
aanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 60745; deze mag worden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van
de blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
Inhoud van de verpakking
1 Nietmachine
400 Nieten
100 Spijkers
1 Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsinstruktie
1 Garantiekaart
Controleer de machine en accessoires op
transportschade.
Kenmerken
Fig. 1
1 Slagkracht instelwiel
2 Schuif-ontgrendeling
3 Magazijnschacht
4 Schakelaar
5 Aan/uit schakelaar
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Uitleg van de symbolen
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiele
schade wanneer de instructies in deze
handleiding niet worden opgevolgd.

12
NL
Gevaar voor elektrische schok.
Draag een veiligheidsbril.
Specifieke veiligheidsvoorschriften
• Gaeraltijdvanuitdathetgereedschap
bevestigingsmiddelen bevat. Het
onzorgvuldig omgaan met de tacker kan
leiden tot het onverwacht afvuren van
bevestigingsmiddelen, en lichamelijk letsel
veroorzaken.
• Richthetgereedschapnietopuzelfof
op iemand in uw directe omgeving. Het
onbedoeld bedienen van het apparaat kan tot
lichamelijk letsel leiden.
• Bedienhetgereedschapniettenzijhet
stevig tegen het werkstuk geplaatst is. Als
het gereedschap niet in contact is met het
werkstuk, kan het bevestigingsmiddel van uw
werkstuk afbuigen.
• Ontkoppelhetgereedschapvande
stroombron wanneer het bevestigingsmiddel
vastloopt in het gereedschap. Terwijl u een
vastgelopen bevestigingsmiddel verwijdert,
kan de tacker onbedoeld bediend worden als
deze niet van de stroombron ontkoppeld is.
• Gebruikdezetackernietvoorhetbevestigen
van elektrische leidingen. Het apparaat is niet
gemaakt voor het installeren van elektrische
leidingen en kan de isolatie van deze leidingen
beschadigen met als gevolg brand of een
elektrische schok.
Voordat u de nietmachine gebruikt
• Controleerdevolgendepunten:
• Komthetvoltagevandenietmachineovereen
met de netspanning (toepassingen op een
netspanning van 220-240 V);
• Verkerendevoedingskabelenstekkerin
goede conditie: stevig, zonder losse eindjes of
schade.
• Draagaltijdoogbeschermingwanneeruhet
apparaat gebruikt.
• Onderhoudhetapparaatzorgvuldig.
• Controleerbewegendedelenopfoutieve
uitlijning of vastzitten, breuken in onderdelen
en andere omstandigheden die de werking van
het apparaat negatief kunnen beïnvloeden.
Indien er sprake is van beschadiging, moet
het apparaat vóór gebruik een servicebeurt
krijgen.
• Controleerofdeschuifvanhetmagazijngoed
bevestigd is.
• Gebruikhetapparaatnietineenvochtige
omgeving.
• Bewerkmethetapparaatgeenmateriaal
waarin asbest zit.
Gebruik van het apparaat
• Gebruikhetapparaatnietwanneerditnietvia
de Aan/Uit-schakelaar te bedienen is.
• Houdhetapparaataltijdmettweehandenvast
wanneer u het start.
• Houddevoedingskabeluitdebuurtvande
bewegende delen van het apparaat.
• Houduwhandenbijhetwerkvandaan.
• Alsereennietofspijkervastblijftzitten,
schakel de machine onmiddellijk uit en haal de
stekker uit het stopcontact.
• Richthetapparaatnooitopmensenofdieren.
• Gebruikalleennietenofspijkersdiegeschikt
zijn voor dit apparaat.
• Zorgervoordatugeenelektrischeleidingen
doorboort als u het apparaat gebruikt.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische
machines altijd de plaatselijk geldende
veiligheidsvoorschriften in acht in verband met
brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken
enlichamelijkletsel.Leesbehalveonderstaande
instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het
apart bijgevoegde veiligheidskatern door.
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -
een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan
dient het vervangen te worden door een speciaal
netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of
de customer service van de fabrikant. Gooi
oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze
door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een
stopcontact te steken.

13
NL
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd
verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen
vandemachine.Deadersmoeteneendoorsnede
hebben van minimaal 1,5 mm2. Wanneer het
verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan
helemaal af.
Verwijder alle nagels/ nieten uit het
magazijn na elk gebruik
3. GEBRUIK
Toepassing
Fig. 2
Gebruik voor het apparaat een van de volgende
typennietenofspijkers:
• U:8,9,10,12,1314,15,16mm
• T:15-16mm
De machine laden
Verzeker u ervan dat voordat u het
apparaat opent de stekker uit het
stopcontact haalt.
Ontgrendelen van de schuif
• Drukopdeschuif-ontgrendeling(2)omde
schuif te ontgrendelen.
Plaatsen van nieten/nagels
• Trekdeschuifuitdemachine
• Plaatsdenieten(fig.4)ofnagels(fig.5)inhet
magazijn.
• Duwdeschuifterugindemachine
• Zetdeschuifvastdoordezenaarvorente
schuiven tot deze vastklikt.
Het gebruik van de tacker
• Drukopdeaan/uitschakelaar(5)omde
machine in te schakelen.
• Drukopdeaan/uitschakelaar(5)omde
machine uit te schakelen.
• Draaiaanhetslagkrachtinstelwielomde
slagkracht te controleren
Plaatsen van het greedschap op het werkstuk
• Plaatshetgereedschapopdeplaatswaarde
niet of nagel aangebracht moet worden.
• Drukhetgereedschapstevignaarbeneden.
Nieten
• Drukopdeschakelaar(4).
Door de kracht waarmee het apparaat
werkt, zal het een terugslag geven. Houd
daar rekening mee.
4. ONDERHOUD
Zorgdatdemachinenietonderspanning
staat wanneer onderhoudswerkzaam-
heden aan het mechaniek worden
uitgevoerd.
Dezemachineszijnontworpenomgedurende
lange tijd probleemloos en met minimaal
onderhoud te blijven functioneren. U kunt
de levensduur verlengen door de machine
regelmatig schoon te maken en haar deskundig te
behandelen.
Storingen
In het geval de machine niet naar behoren
funktioneert, geven wij onderstaand een
aantal mogelijke oorzaken en de bijbehorende
oplossingen:
• Alsereennietofspijkervastiskomentezitten
inhetapparaat,gadanalsvolgttewerk:
• Haaldestekkeruithetstopcontact.
• Verwijderdenietofspijkermeteendun
voorwerp (bijvoorbeeld een mesje) voorzichtig
uit het apparaat.
Laat reparaties altijd uitvoeren door een
erkend installateur of reparatiebedrijf.
Reinigen
Reinig de buitenkant van de machine regelmatig
met een zachte doek, bij voorkeur na elk gebruik.
Hou de luchtspleten vrij van stof en vuil. Verwijder
hardnekkig vuil met een zachte doek, bevochtigd
met wat zeepsop. Gebruik geen oplosmiddelen
zoals benzine, alcohol, ammoniak en dergelijke.
Dergelijkestoffentastendekunststofonderdelen
aan.

14
NL
Defecten
Mocht er een defect optreden, bijvoorbeeld door
slijtage van een onderdeel, neem dan a.u.b.
contact op met het op de garantiekaart vermelde
serviceadres. Achter in deze handleiding bevindt
zich een uitgebreid overzicht van onderdelen die
nabesteld kunnen worden.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
Deverpakkingiszoveelmogelijkgemaaktvan
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil.VolgensdeEuropeseRichtlijn2012/19/
EU voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in
nationaal recht moet niet langer te gebruiken
elektrisch gereedschap gescheiden worden
verzameld en op een milieuvriendelijke wijze
worden verwerkt.
GARANTIE
Leesvoordegarantievoorwaardendeapart
bijgevoegde garantiekaart.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties
kunnen zonder opgaaf van redenen worden
gewijzigd.

15
FR
AGRAFEUSE-CLOUEUSE
Merci pour avoir acheté ce produit Ferm.
Vous disposez désormais d’un excellent produit,
fourni par un des premiers distributeurs d’Europe.
Tous les produits qui vous sont livrés par Ferm
sont fabriqués selon les standards les plus élevés
en ce qui concerne performances et sécurité et
sont étayés par une garantie totale et un excellent
service après vente.
Nous espérons que vous profiterez pendant de
nombreuses années de ce produit.
Les numeros du texte ci-apres font reference
aux schemas de la page 2.
Lisez attentivement ce mode d’emploi
avant la mise en service de l’appareil.
Familiarisez-vous avec le
fonctionnement et la manipulation de
l’appareil. Entretenez l’appareil
conformément aux instructions, afin qu’il
fonctionne parfaitement à chaque
utilisation. Ce mode d’emploi et toute
documentation relative à l’appareil
doivent être conservés près de celui-ci.
Introduction
Cette agrafeuse-cloueuse permet de fixer
différentes sortes de matériaux tels que tissus,
bois, grillage, carton ou cuir. Cet appareil est
particulièrement pratique pour le revêtement de
meuble, l’emballage d’objets ou la réparation de
chaussures.
Table des matières
1. Specifications techniques
2. Consignes de sécurité
3. Assemblage
4. Entretien
1. SPECIFICATIONS
TECHNIQUES
Caracteristiques Techniques
Tension 220-240V~
Fréquence 50 Hz
Coups par minute 20/min.
Agrafes 8-16 mm
Clous 15-16 mm
Poids 1.22 kg
Lpa (pression sonore) 76 dB(A)
Lwa (puissance sonore) 89 dB(A)
Valeur de la vibration 4.83 mm2
Niveau de vibrations
Leniveaudevibrationsémisesindiquéence
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour
les applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres
applications, ou avec des accessoires
différents ou mal entretenus, peut
considérablement augmenter le niveau
d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
Contenu de l’emballage
1 Agrafeuse-cloueuse
400 Agrafes
100 Clous
1 Manuel d’utilisation
1 Consignes de sécurité
1 Bon de garantie
Caractéristiques
Fig. 1
1 Molette de contrôle d’impact
2 Curseur de déblocage
3 Manche de cartouche
4 Interrupteur
5 Interrupteur marche/arrêt
Vérifiez que l’outil et les accessoires n’ont pas été
endommagés pendant le transport.

16
FR
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Explication des symboles
Indique un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement
de l’outil en cas du non-respect des
consignes de ce mode d’emploi.
Indique un risque de décharges
électriques.
Portez des accessoires de protection
pour les yeux.
Règles de sécurité spécifiques
• Toujourssupposerquel’outilcontientdes
attaches. Une manipulation négligée de
l’agrafeuse peut entraîner la projection
involontaire d’attaches et des blessures.
• Nepasdirigerl’outilversvous-mêmeni
vers d’autres personnes à proximité. Un
déclenchement involontaire projettera une
attache et entraînera des blessures.
• Nepasactionnerl’outils’iln’estpasd’abord
solidement placé contre l’ouvrage. Si l’outil
n’est pas en contact avec l’ouvrage, l’attache
peut être déviée de la cible.
• Débrancherl’outildelasourced’alimentation
en cas de coincement d’une attache dans
l’outil. Pendant le retrait d’une attache
coincée, l’agrafeuse peut être activée
accidentellement si elle est branchée.
• Nepasutilisercetteagrafeusepourlafixation
de câbles électriques. Elle n’est pas conçue
pour l’installation des câbles électriques
et peut endommager l’isolation des câbles
électrique, provoquant ainsi un choc électrique
ou un risque d’incendie.
Avant d’utiliser l’agrafeuse-cloueuse
• Vérifiezlespointssuivants:
• Latensiondumoteuretdugardede
protection, s’il y en a un, correspond-elle à
la tension secteur (outils pour une tension
secteur de 220-240 V) ;
• Lecordonsecteuretlafichesecteursont-
ils en bon état : solides, sans extrémités
lâches ni endommagement.
• Porteztoujoursdeslunettesdeprotection
lorsque vous utilisez l’outil.
• Prenezsoindel’outil.
• Vérifiezlebonalignementoulabonnefixation
des pièces mobiles, l’absence de rupture
de pièces et toute autre condition affectant
l’opération de l’outil. En cas de dommage,
faites réparer l’outil avant de l’utiliser.
• Vérifiezquelabutéedumagasinest
correctement bloquée.
• N’utilisezjamaisl’outildansunenvironnement
humide.
• N’utilisezjamaisl’agrafeusesurdesmatériaux
à base d’amiante.
Utilisation de l’agrafeuse-cloueuse
• N’utilisezjamaisl’outilsil’interrupteurMarche/
Arrêt ne fonctionne pas.
• Audémarrage,teneztoujoursl’outilàdeux
mains.
• Veillezàcequelecordond’alimentation
électrique se trouve toujours hors d’atteinte
des pièces mobiles de l’agrafeuse-cloueuse.
• Gardezvosmainsàl’écartdelapiècede
travail.
• Siuneagrafeouunclouestbloqué,
désactivez immédiatement la machine et
débranchez la fiche de la prise électrique.
• Nedirigezjamaisl’agrafeuse-cloueusevers
des personnes ou des animaux.
• N’utilisezquedesagrafesoudesclous
adaptés pour cette agrafeuse-cloueuse.
• Veillezànepasperforerdecâblesélectriques
en utilisant l’agrafeuse-cloueuse.
Consignes de sécurité électrique
Lorsd’utilisationdemachinesélectriques,
observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs
électriques et de lésion corporelle. En plus des
instructions ci-dessous, lisez entièrement les
consignes de sécurité contenues dans le cahier
de sécurité fourni à part.
Vérifiez toujours si la tension de votre
réseau correspond à la valeur
mentionnée sur la plaque signalétique.
Machine de la classe II – Double isolation
– vous n’avez pas besoin d’une prise
avec mise à terre.

17
FR
En cas de changement de câbles ou de fiches
Si le câble d’alimentation électrique est
endommagé, il doit être remplacé par un câble
d’alimentation électrique spécial disponible
auprès du fabricant ou de son service clientèle.
Jetez les vieux câbles ou prises immédiatement
après les avoirs remplacés par de nouveaux. Il est
dangereux de brancher un câble lâche.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur
homologué, dont l’usage est approprié pour la
puissancedelamachine.Lesfilsconducteurs
doivent avoir une section minimale de 1,5 mm2. Si
le câble prolongateur se trouve dans un dévidoir,
déroulez entièrement le câble.
Retirez toutes les agrafes/pointes du
magasin après chaque utilisation
3. ASSEMBLAGE
Domeine d’application
Fig. 2
Cet outil est prévu pour les types d’agrafes ou de
cloussuivants:
• U:8,9,10,12,1314,15,16mm
• T:15-16mm
Chargement de l’agrafeuse-cloueuse
Avantd’ouvrirl’agrafeuse-cloueuse,
assurez-vous qu’elle n’est pas branchée.
Curseur de déblocage
• Appuyersurlecurseurdedéblocage(2)pour
débloquer le curseur.
Placer les agrafes/clous
• Sortirletiroirdelamachine
• Placerlesagrafes(fig.4)oulesclous(fig.5)
dans la cartouche
• Rentrerletiroirdanslamachine
• Bloquerlecurseurenlefaisantcoulisservers
l’avant jusqu’à ce qu’il se bloque en position.
Utilisation de l’agrafeuse
• Appuyersurl’interrupteurmarche/arrêt(5)
pour mettre l’outil sous tension
• Appuyersurl’interrupteurmarche/arrêt(5)
pour mettre l’outil hors tension.
• Tournezlamolettedecontrôled’impactpour
contrôler la puissance de l’impact
‘Positionnement de l’outil sur la pièce
• Placerl’outilaupointoul’agrafeoulecloudoit
être situé.
• Enfoncerfermementl’outil.
Agrafage
• Appuyersurl’interrupteur(4).
La force de percution de l’outil est si
puissante qu’elle génère un recul. Tenez
en compte lors de l’utilisation.
4. ENTRETIEN
Assurez-vousquelamachinen’estpas
sous tension si vous allez procéder à des
travaux d’entretien dans son système
mécanique.
Ces appareils sont mis au point pour fonctionner
sur une longue période de temps sans problème
et avec un entretien minimal. Vous allongerez la
durée de vie de votre appareil si vous le nettoyez
régulièrement et l’utilisez avec soin.
Pannes
Si la machine ne fonctionnait pas correctement,
un certain nombre de causes potentielles, ainsi
que leurs solutions correspondantes, sont
donnéesci-après:
• Encasdeblocaged’uneagrafeoud’unclou
dans l’appareil, procédez comme suit
• Ôtezlafichedelapriseélectrique.
• Ôtezavecprécautionl’agrafeouleclou
hors de l’appareil au moyen d’un objet de
forme fine (une lame, par exemple).
Les réparations et l’entretien ne doivent
être effectués que par un technicien
qualifié ou une entreprise spécialisée
dans l’entretien.

18
FR
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le boîtier de l’appareil
avec un tissu doux, de préférence après chaque
utilisation.Libérezlesrainuresduventilateurde
toute poussière ou saleté. Enlevez les saletés
tenaces avec un tissu doux, humidifié avec de
l’eau savonneuse. N’utilisez aucun produit de
nettoyage tel que du benzène, de l’alcool, de
l’ammoniac,etc.Detelsproduitsdétériorentles
élements en plastique.
Dysfunctionnements
Si une panne surgit par exemple après
détérioration d’une pièce, mettez-vous en relation
avec les services clientèle indiqués sur votre carte
de garantie. A l’arrière de ce mode d’emploi vous
trouverez une liste détaillée des pièces pouvant
être commandées.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la
machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballageestautantquepossibleconstitué
de matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou
électrique défectueux dont vous vous
seriez débarrassé doit être déposé aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays CE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la directive européenne
2012/19/EU«Déchetsd’équipementsélectriques
et électroniques » et sa mise en œuvre dans le
droit national, les outils électriques hors d’usage
doivent être collectés séparément et mis au rebut
de manière écologique.
GARANTIE
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat
de garantie joint à part.
Le produit et le manuel d‘utilisation sont sujets
à modifications. Les spécifications peuvent
changer sans autre préavis.

19
ES
CLAVADORA ELÉTRICA
Merci pour avoir acheté ce produit Ferm.
Vous disposez désormais d’un excellent produit,
fourni par un des premiers distributeurs d’Europe.
Tous les produits qui vous sont livrés par Ferm
sont fabriqués selon les standards les plus élevés
en ce qui concerne performances et sécurité et
sont étayés par une garantie totale et un excellent
service après vente.
Nous espérons que vous profiterez pendant de
nombreuses années de ce produit.
Les numeros du texte ci-apres font reference
aux schemas de la page 2.
Lisez attentivement ce mode d’emploi
avant la mise en service de l’appareil.
Familiarisez-vous avec le
fonctionnement et la manipulation de
l’appareil. Entretenez l’appareil
conformément aux instructions, afin qu’il
fonctionne parfaitement à chaque
utilisation. Ce mode d’emploi et toute
documentation relative à l’appareil
doivent être conservés près de celui-ci.
Introducción
Laclavadorapermitefijardistintosmateriales,
como tejidos, madera, gasa, cartón y cuero. Por
ello, la herramienta es adecuada para su uso en
tapicería de muebles, para envolver objetos o
reparar calzado.
Contenidos:
1. Datostécnicos
2. Instrucciones de seguridad
3. Montaje
4. Mantenimiento
1. DATOS TÉCNICOS
Características técnicas
Voltaje 220-240V~
Frecuencia 50 Hz
Número de grapas 20/mín.
Grapas 8-16 mm
Clavos 15-16 mm
Peso 1.22 kg
Nivel de presión acústica 76+3 dB(A)
Nivel de potencia acústica 89+3 dB(A)
Valor de vibración 4.83+1,5 m/s2
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en
este manual de instrucciones ha sido medido
según una prueba estándar proporcionada en
EN 60745; puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra y como valoración preliminar
de la exposición a las vibraciones al utilizar la
herramienta con las aplicaciones mencionadas.
- al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
defi ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición.
- en las ocasiones en que se apaga la
herramienta o cuando está funcionando
pero no está realizando ningún trabajo, se
podría reducir el nivel de exposición de forma
importante.
Protéjase contra los efectos de la vibración
realizando el mantenimiento de la herramienta
y sus accesorios, manteniendo sus manos
calientes y organizando sus patrones de trabajo.
Contenido del paquete
1 Clavadora
400 Grapas
100 Clavos
1 Manual de instrucciones
1 Instrucciones de seguridad
1 Tarjeta de garantía
Descripción
Fig. 1
1 Botón de control de impacto
2 Desbloqueodecorredera
3 Asa del cartucho
4 Interruptor
5 Interruptor de encendido/apagado
Compruebe que ni la máquina ni los accesorios
han sufrido ningún desperfecto durante el
transporte.

20
ES
2. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
Indica peligro de accidente, de muerte o
riesgo de provocar averías en el aparato
en caso de no seguir las instrucciones de
este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas
eléctricas.
Utilice gafas protectoras.
Reglas de seguridad específicas
• Consideresiemprequelaherramientaincluye
sujeciones. Una manipulación sin cuidado de
la clavadora puede dar lugar a un incendio
imprevisto de las sujeciones y a daños
personales.
• Nodirijalaherramientahaciasímismoni
hacia ninguna otra persona de su alrededor.
Laactivaciónimprevistadescargarálas
sujeciones, provocando daños.
• Noactivelaherramientaamenosqueesté
colocada firmemente frente a la pieza de
trabajo. Si la herramienta no está en contacto
con la pieza de trabajo, la sujeción podrá
derivarse de su meta.
• Desconectelaherramientadelafuentede
alimentación cuando se atasquen sujeciones
en la herramienta. Cuando retire una sujeción
atascada, la clavadora podrá activarse
accidentalmente si está conectada.
• Noutiliceestaclavadoraparaapretarcables
eléctricos. No ha sido diseñada para la
instalación de cables eléctricos y podrá
dañar el aislamiento de los cables eléctricos,
provocando por consiguiente descargas o
incendios.
Antes de utilizar la clavadora
• Compruebelospuntossiguientes:
• Correspondelatensióndelmotorydela
proteccióndelmotor,silahubiera,con
latensióndered(aparatosdetensión
eléctricade220-240VCA);
• Elcablederedyelenchufeestánen
buenascondiciones?(sólido,sinextremos
sueltos ni dañados).
• Utilicesiempreunasgafasdeprotecciónal
manipular esta herramienta.
• Démantenimientoalaherramientacon
cuidado.
• Compruebeladesalineaciónoencorvamiento
de piezas móviles, rotura de piezas, y
cualquier otra condición que pudiera afectar
a la operación de las herramientas. Si está
dañada, haga que se repare las herramientas
antes de utilizarla.
• Compruebesielcartuchoportaobjetosha
quedado correctamente ajustado.
• Noutilicelaherramientaenunambiente
húmedo.
• Noutilicelaherramientaconmaterialesque
contengan asbesto.
Uso de la herramienta
• Noutilicelaherramientasielinterruptorno
gira a la posición “ON” u “OFF”.
• Sujetesiemprelaherramientaconlasdos
manos cuando se ponga en marcha.
• Mantengaelcablesiemprealejadodelas
partes móviles de la máquina.
• Mantengalasmanosalejadasdelapiezaque
va a ser trabajada.
• Enelcasodeatascodeclavosograpas,
apague la máquina de inmediato y
desconéctela de la red eléctrica.
• Nuncaapunteconlaherramientaapersonas
ni animales.
• Utilicesólograpasyclavosadecuadospara
esta herramienta.
• Asegúresedenodañarningúncablecuando
utilice esta herramienta.
Seguridad eléctrica
Tenga siempre presentes las normas de
seguridad locales con respecto al peligro de
incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas
ypeligrodeaccidentes.Lea,ademásdelas
instrucciones que siguen a continuación,
las normas de seguridad que aparecen en el
cuadernillo anexo.
Controlequelatensióndelaredseala
misma que la que aparece indicada en la
placa.
Herramienta de tipo II – Doble
Table of contents
Languages:
Other Ferm Staple Gun manuals