Ferm ETM1005 User manual

www.ferm.com
EN
DE
NL
FR
ES
IT
Original instructions 03
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 07
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12
Traduction de la notice originale 17
Traducción del manual original 22
Traduzione delle istruzioni originali 27
ETM1005

2
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 1
1
2
4
3

3
EN
3.6V TACKER
ETM1005
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive Warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
The numbers in the text refer to the diagrams
on page 2.
Read the operating instructions carefully
before using this device. Familiarize
yourself with its functions and basic
operation. Service the device as per the
instructions to ensure that it always
functions properly. The operating
instructions and the accompanying
documentation must be kept in the
vicinity of the device.
Introduction
The tacker enables you to fasten various
materials, such as fabric, wood, gauze, cardboard
and leather. Therefore, the tool is suitable to
upholster furniture, to wrap objects or to repair
shoes.
Contents
1. Machine data
2. Safety instructions
3. Use
4. Maintenance
1. MACHINE DATA
Technical specifications
Charger ETA1011
Input of charger 100-240V~ 50/60Hz 0.2A
Output of charger 5V DC 1A
Rechargeable battery 3,6 V Li-ion 1.5 Ah
Battery charging time 1 hour
Number of staples 30/min.
Staples U type 530 6-12mm
Weight 0.79 kg
Lpa (sound pressure) 80.73+3 dB(A)
Lwa (sound power) 91.73+3 dB(A)
Vibration value 2.628+1,5 m/s2
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may significantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
Lithium-Ion technology
The batteries provided with this machine have
Lithium-Ion technology.
One advantage of using Lithium-Ion
batteries is that, until the battery is almost
empty, hardly power fading is noticeable.
The machine can be used until you start
noticing that the power of the drill is
elapsed. The battery is discharged now
and needs to be charged.

4
EN
Another advantage is that Lithium-Ion
batteries have no memory effect.
Therefore they can be charged at any
moment without degrading, independent
of the charging state of the battery.
Contents of packing
1 Tacker
1 Manual
1 Guarantee card
1 Charger
Features
Fig. 1
1 On/off switch
2 Slide
3 Cartridge shaft
4 Trigger switch
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of the symbols
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Risk of electric shock
Do not use in rain
Indoor use only
Class II machine - Double insulation -
You don’t need any earthed plug.
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
Separate collection for Li-ion battery.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
Specific safety instructions
Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
For the charger
Intended use
Charge only 3.6V max.1.5Ah Li-ion type
rechargeable battery packs. Other types of
batteries may burst causing personal injury and
damage.
a) The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of

5
EN
experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
b) Children being supervised not to play with
the appliance
c) Do not recharging non-rechargeable
batteries!
d) During charging, batteries must be placed
in the well ventilated area!
Before using the tacker
• Alwaysweareyeprotectionwhenusingthe
tool.
• Maintainthetoolwithcare.
• Checkformisalignmentorbindingofmoving
parts, breakage of parts, and any other
condition that may affect the tools operation. If
damaged, have the tool serviced before using.
• Checkiftheslidecartridgehasbeenfastened
properly.
• Donotusethetoolinahumidenvironment.
• Donotusethetoolonmaterialscontaining
asbestos.
Using the tool
• Donotusethetooliftheswitchdoesnotturn
it “ON” or “OFF”.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs
when they have been replaced by new ones. It is
dangerous to insert the plug of a loose cable in
the wall outlet.
Remove all staples from the magazine
after each use
3. USE
The machine must be charged before
first use.
Charging the machine (with the charger
adaptor)
Fig. B
The machine can be charged by the charger
adapter or by your USB mobile phone charger.
• Ifneeded,connecttheUSBcabletothe
charger adaptor by pushing its USB plug in the
charger adaptor’s USB socket.
• Plugthesmallcableplugintothemachine’s
charging socket.
• Plugthechargerintoanelectricaloutletand
waitforawhile.TheLEDindicatoronthe
machine will lighten up and show the charging
status.
Charging the machine (on a USB socket)
Fig. C
• Ifneeded,removetheUSBcablefromthe
charger adaptor by pulling it out of the USB
socket.
• Plugthesmallcableplugintothemachine’s
charging socket.
• PlugthecableUSBplugintoUSBdevice(for
example on your mobile phone charger).
• MakesuretheUSBdeviceispoweredor
switched on.
• Checkchargingstatusbycheckingifthe
charging indicator light on the machine is
burning.
Charging indication light
Fig.A
The machine has a charging indication light which
indicates the status of the charging process:
LED color Status
Red Battery charging in progress
Green Battery charging finished, battery fully charged
• Afterthebatteryisfullychargedremovethe
charger plug from the outlet and remove the
cable from the machine.
Lithium-Ion cells can be stored for a long
period without losing much of their
charge. When the machine is not being
used over a longer period of time it is
best to store the battery in charged
condition.
Application
Fig. 2
For this tool, use one of the following types
staples:
• UType530:6-12mm

6
EN
Loading the tacker
Before opening the tool, make sure the
tool is switched off.
To load the tacker
Fig. 3 - 4
Replacing staples
• Presstheslideunlock(2)tounlocktheslide.
• Pulltheslideoutofthemachine
• Placethestaples(fig.4)inthecartridge
• Pushtheslidebackinthemachine.
• Locktheslidebyslidingtheslideforwarduntil
it locks into place.
Using the tacker
• PresstheOn/Offswitch(1)toswitchthe
machine on
• PresstheOn/Offswitch(1)toswitchthe
machine off.
• Placethetoolonworkpieceatthespotwhere
the staple should be located.
• Pressthetooldownfirmly.
• Presstheswitch(4).
The tool will cause a rebound because of
the force it operates with. Keep this in
mind.
4. MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live
when carrying out maintenance work on
the motor.
This machine has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning.
Malfunction
Should the machine fail to function correctly, a
number of possible causes and the appropriate
solutions are given below:
• Incaseastapleisjammedinthetool,follow
the procedure below
• Switchoffthetool
• Carefullyremovethestaplefromthetool
with a thin object (for example a knife).
Repairs and servicing should only be
carried out by a qualified technician or
service firm.
Cleaning
Regularly clean the device’s casing with a soft
cloth, preferably after each use. Keep the fan slits
free of dust and dirt. Remove tough dirt using a
softcloth,dampenedwithsoapywater.Donot
use solvents such as benzene, alcohol, ammonia,
etc., which might damage the plastic parts.
Defects
If a defect appears due to a part wearing out,
please contact the service center on the warranty
card. At the end of these instructions there is an
exploded view of the parts that can be ordered.

7
DE
ENVIRONMENT
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore
please make use of options for recycling the
packaging.
Damaged and/or disposed of electrical or
electronic devices must be dropped off
at recycling stations intended for that
purpose.
Only for EC countries
Donotdisposeofpowertoolsintodomestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
WARRANTY
Read the warranty conditions on the separately
supplied warranty card.
Our company policy is aimed at the constant
improvement of our products and we reserve
the right to change the product specification
without prior notification.
3.6V ELEKTRO TACKER
ETM1005
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses
Ferm-Produkts entschieden haben.
Sie besitzen nun ein hervorragendes Produkt von
einem führenden europäischen Lieferanten.
Alle Ferm-Produkte werden nach höchsten
Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt.
Gemäß unserer Philosophie bieten wir Ihnen
einen exzellenten Kundenservice sowie eine
vollständige Garantie auf unsere Produkte.
An diesem Produkt werden Sie noch viele Jahre
Ihre Freude haben.
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen
auf die Abbildungen auf Seite 2.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam, bevor Sie die Maschine in
Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit
der Funktionsweise und der Bedienung
vertraut. Warten Sie die Maschine
entsprechend der Anweisungen, damit
sie immer einwandfrei funktioniert. Die
Betriebsanleitung und die dazugehörige
Dokumentation müssen in der Nähe der
Maschine aufbewahrt werden.
Einführung
DerTackereignetsichzurBefestigungvon
verschiedensten Materialien wie Stoff, Holz,
Maschendraht, Pappe und Leder. Sie können das
Gerät ganz einfach zur Polsterung von Möbeln,
zum Einpacken von Gegenständen oder zur
Reparatur von Schuhen verwenden.
Inhalt
1. TechnischeDaten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Gebrauch
4. Wartung

8
DE
1. TECHNISCHE DATEN
Gerätedaten
Ladegerät ETA1011
Eingang des Ladegeräts 100-240 V ~ 50/60 Hz 0,2 A
Ausgang des Ladegeräts 5 V DC 1 A
Wiederaufladbarer Akku 3,6 V Li-Ionen, 1,5 Ah
Akkuladezeit 1 Stunde
Antal Klammern 30/min.
Klammern 530:6-12 mm
Nägel 15-16 mm
Gewicht 0.79 kg
Lpa (Schalldruck) 80.73+3 dB(A)
Lwa (Schallleistung) 91.73+3 dB(A)
Schwingungswert 2.628+1,5 m/s2
Vibrationsstufe
DieimdieserBedienungsanleitungangegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745
gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und
als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition
bei Verwendung des Werkzeugs für die
angegebenen Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
schlecht gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
Lithium-Ionen-Technologie
Bei den mit diesem Werkzeug gelieferten Akkus
handelt es sich um Lithium-Ionen-Akkus.
Einer der Vorteile von Lithium-Ionen-
Akkus besteht darin, dass diese Akkus
erst dann in ihrer Leistung nachlassen,
wenn sie nahezu vollständig entladen
sind. Sie können das Werkzeug solange
betreiben, bis Sie feststellen, dass die
Leistung des Schraubers abnimmt. Der
Akku ist nun entladen und muss neu
aufgeladen werden.
Ein weiterer Vorteil ist, dass bei Lithium-
Ionen-Akkus kein Memory-Effekt auftritt.
Daher können diese Akkus jederzeit und
unabhängig vom Ladezustand ohne
Beeinträchtigung des Akkuzustands
aufgeladen werden.
Verpackungsinhalt
1 Tacker
1 Gebrauchsanweisung
1 Sicherheits vorschriften
1 Garantieschein
1 Ladegerät
Merkmale
Abb. 1
1 Ein-/Ausschalter
2 Schiebeentrieglung
3 Kassettengriff
4 Schalter
Überprüfen Sie die Maschine sowie das Zubehör
auf Transportschäden.
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Erläuterung der Symbole
Benutzerhandbuch/
Bedienungsanleitung lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am
Werkzeug/Gerät bei Nichteinhaltung der
Anweisungen in dieser Bedienungs-
anleitung.

9
DE
Gefahr eines Stromschlags.
Nicht im Regen benutzen.
Nur zur Benutzung in Innenräumen.
Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II -
schutzisoliert - kein Schutzkontakt-
anschluss erforderlich.
Produkt vorschriftsmäßig entsorgen,
nicht über den Hausmüll.
Der Li-Ionen-Akku muss separat der
Wertstoffsammlung zugeführt werden.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
Spezifische Sicherheitsvorschriften
• GehenSieimmerdavonaus,dassdas
Werkzeug Befestigungsmittel enthält. Wenn Sie
mit dem Festnagler sorglos umgehen, können
unerwartet Befestigungsmittel abgeschossen
werden und Personen verletzt werden.
• RichtenSiedasWerkzeugnieaufsich
selbst oder in der Nähe stehende Personen.
DurchunerwartetesAuslösenwerden
Befestigungsmittel abgegeben, wodurch es zu
Verletzungen kommen kann.
• BetätigenSiedasWerkzeugnur,wennesfest
am Werkstück anliegt. Wenn das Werkzeug
das Werkstück nicht berührt, kann das
Befestigungsmittel von Ihrem Ziel angelenkt
werden.
• TrennenSiedasWerkzeugvomNetz,wenn
das Befestigungsmittel im Werkzeug klemmt.
Wenn Sie ein klemmendes Befestigungsmittel
entfernen, kann der Festnagler unbeabsichtigt
angeschaltet werden, falls er ans Netz
angeschlossen ist.
• BenutzenSiediesenFestnaglernichtzum
Befestigen von Stromkabeln. Er ist nicht für
die Installation von Stromkabeln bestimmt
und kann die Isolation der Stromkabel
beschädigen, wodurch die Gefahr eines
Stromschlags oder Brands verursacht wird.
Verwendung und Pflege des Akkuwerkzeugs
a) Nur mit dem vom Hersteller angegebenen
Ladegerät laden. Ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Sorte Akku geeignet ist, kann bei
Verwendung anderer Akkus eine Brandgefahr
auslösen.
b) Elektrowerkzeuge nur mit den speziell
dafür vorgesehenen Akkus verwenden.
Die Verwendung anderer Akkus kann zu
Verletzungs- und Brandgefahr führen.
c) Wenn der Akku nicht verwendet wird,
muss er von anderen Metallgegenständen
wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen getrennt gelagert
werden, die eine Verbindung zwischen den
Polen herstellen könnten. Ein Kurzschließen
der beiden Akkupole kann zu Verbrennungen
oder Bränden führen.
d) Bei unsachgemäßer Verwendung
kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Berührung vermeiden. Bei
unbeabsichtigtem Kontakt sofort mit
Wasser spülen. Bei Kontakt der Flüssigkeit
mit den Augen zusätzlich einen Arzt
aufsuchen. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
Wartung
a) Lassen Sie Ihre Elektrowerkzeuge durch
einen qualifizierten Reparaturtechniker
ausschließlich mit identischen
Ersatzteilen warten. So lässt sich eine gleich
bleibende Sicherheit des Elektrowerkzeugs
gewährleisten.
Für das Ladegerät
Verwendungszweck
Nur für das Laden von wiederaufladbaren Li-
Ionen-Akkus des Typs 3,6 V und max. 1,5 Ah
geeignet. Andere Arten von Akkus können platzen
und zu Verletzungen und Schäden führen.
a) Das Gerät darf nicht von Personen (ein-
schließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen bzw. geistigen
Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung bzw.
fehlendem Wissen verwendet werden,

10
DE
wenn diese nicht beaufsichtigt werden
oder eine Einweisung erhalten haben
b) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
c) Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen
nicht aufgeladen werden!
d) Während des Ladens müssen sich die
Akkus in einem gut belüfteten Raum
befinden!
Vor der Anwendung des Tackers
• DienachstehendenPunktekontrollieren:
• BeiderVerwendungdesGerätesimmer
Schutzbrille tragen.
• DasGerätsorgfältiginstandhalten.
• Kontrollieren,obbeweglicheTeileversetzt
sind oder klemmen, Teile gebrochen sind
oder irgendwelchen Zustand aufweisen, der
die Wirkung des Gerätes beeinträchtigt. Falls
beschädigt, das Gerät instandsetzen lassen
bevor Verwendung.
• Kontrollieren,obderKlammernschieberrichtig
befestigt ist.
• DasGerätnichtineinerfechtenUmgebung
verwenden.
• AsbesthaltigesMaterialdarfnichtbearbeitet
werden.
Verwendung der Maschine
• DasGerätnichtverwenden,wennessichnicht
über den Kontaktschalter bedienen lässt.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie durch eine besondere Anschlussleitung
ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem
Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte
Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie
durchneueersetztsind.DasAnschließeneines
Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose ist
gefährlich.
Nach jeder Verwendung alle
Klammern aus dem Magazin
entfernen
3. GEBRAUCH
Vor der ersten Verwendung muss der
interne Akku des Werkzeugs aufgeladen
werden.
Laden des internen Akkus (über den
Ladeadapter)
Abb. B
DerinterneAkkudesWerkzeugskannmitHilfe
des Ladeadapters oder über das USB-Ladegerät
Ihres Mobiltelefons aufgeladen werden.
• SchließenSiebeiBedarfdasUSB-Kabel
an den Ladeadapter an. Schieben Sie dazu
den USB-Stecker in die USB-Buchse des
Ladeadapters.
• SteckenSiedenkleinenKabelsteckerindie
Ladebuchse des Werkzeugs.
• SteckenSiedenNetzsteckerdes
Ladeadapters in eine Steckdose, und warten
SieeinenMoment.DieLED-Anzeigeam
Werkzeug leuchtet auf und zeigt dadurch an,
dass der Akku geladen wird.
Laden des internen Akkus (an einem USB-
Anschluss)
Abb. C
• ZiehenSiebeiBedarfdasUSB-Kabelvom
Ladeadapter ab, indem Sie den USB-Stecker
des Kabels aus der USB-Buchse des
Ladeadapters ziehen.
• SteckenSiedenkleinenKabelsteckerindie
Ladebuchse des Werkzeugs.
• SchließenSiedenUSB-SteckerdesKabels
an den USB-Anschluss eines beliebigen USB-
Gerätsan(z.B.einesMobiltelefons).
• StellenSiesicher,dassdasUSB-Gerätmit
Strom versorgt wird bzw. eingeschaltet ist.
• ÜberprüfenSie,obdasWerkzeuggeladen
wird.DasistderFall,wenndieLade-
Anzeigeleuchte am Werkzeug leuchtet.

11
DE
Lade-Anzeigeleuchte
Abb. A
DieLade-AnzeigeleuchtedesWerkzeugszeigt
den Status des Ladevorgangs an:
LED-
Farbe Status
Rot Akku wird geladen
Grün Laden des Akkus abgeschlossen, Akku
vollständig aufgeladen
• WennderAkkuvollständiggeladenist,ziehen
Sie den Stecker des Ladeadapters aus der
Netzsteckdose, und ziehen Sie das USB-Kabel
vom Werkzeug ab.
Lithium-Ionen-Zellen können lange Zeit
gelagert werden, ohne dass der
Ladezustand merklich nachlässt. Wenn
das Werkzeug für einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird, sollte das
Werkzeug möglichst mit einem voll
aufgeladenen Akku aufbewahrt werden.
Einsatzmöglichkeiten
Abb. 2
Verwenden Sie für den Tacker die nachstehenden
Klammer:
• U530:6-12mm
Den Tacker laden
Dafür sorgen, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, wenn Sie es öffnen.
Einlegen von Heftklammern/Nägeln
• DrückenSiedieSchiebeentrieglung(2)umden
Schieber zu entriegeln.
• ZiehenSiedenSchieberausderMaschine
heraus.
• LegenSiedieHeftklammern(fig.4)indie
Patrone ein.
• SchiebenSiedenSchieberindieMaschine
zurück
• VerriegelnSiedenSchieber,indemSieihn
nach vorn schieben, bis er einrastet.
Benutzung des Festnaglers
• DrückenSiedenEin-/Ausschalter(1),umdie
Maschine anzuschalten.
• DrückenSiedenEin-/Ausschalter(1),umdie
Maschine auszuschalten.
• PlatzierenSiedasWerkzeuganderStelle,an
der sich die Heftklammer befinden sollte.
• DrückenSiedasWerkzeugfestnachunten.
• DrückenSiedenSchalter(4).
Bedenken Sie beim Arbeiten mit dem
Elektrotacker bitte, dass ein Rückschlag
entstehen kann.
4. WARTUNG
Achten Sie darauf, dass die Maschine
nicht an das Stromnetz angeschlossen ist,
wenn Wartungsarbeiten an den mecha-
nischen Teilen durchgeführt werden.
DieseMaschinensindentworfen,umwährend
einer langen Zeit problemlos und mit minimaler
Wartung zu funktionieren. Sie verlängern die
Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig
reinigen und fachgerecht behandeln.
Störungen
Sollte die Maschine nicht korrekt funktionieren,
finden Sie nachstehend einige mögliche Ursachen
sowie die jeweiligen Lösungen:
• Funktionsstörungendurchklemmende
Klammern wie folgt beheben
• Werkzeugausschalten
• KlammermiteinemdünnenGegenstand
vorsichtig aus dem Gerät entfernen (zum
Beispiel einem kleinen Messer).
Lassen Sie Ihre Maschine nur von einem
qualifizierten Fachmann oder einer
qualifizierten Reparaturwerkstatt warten
und reparieren.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig
mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach
jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze
frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie
hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch,
angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden
Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol,
Ammoniak,usw.DerartigeStoffebeschädigendie
Kunststoffteile.

12
NL
Störungen
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines
Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich
bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen
Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil
dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche
Übersicht über die Teile, die bestellt werden
können.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhindern, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
DieVerpackungbestehtweitgehendaus
verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyceln der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und
Elektronikschrott sowie der Einführung in das
nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt
und umweltfreundlich entsorgt werden.
GARANTIE
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der
separat beigefügten Garantiekarte.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch
können geändert werden. Die technischen
Daten können ohne Vorankündigung geändert
werden.
3.6V ELEKTRISCHE NIETMACHINE
ETM1005
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product.
Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs.
Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens
dehoogsteprestatie-enveiligheidsnormen.Deel
van onze filosofie is de uitstekende klantenservice
die wordt ondersteund door onze uitgebreide
garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruik zult maken van dit product.
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen
naar de afbeeldingen op pagina 2
Voor uw eigen veiligheid en die van
anderen raden wij u aan deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door te
lezen, voordat u deze machine in gebruik
neemt. Bewaar deze
gebruikershandleiding en de overige
documentatie bij de machine.
Inleiding
Met de nietmachine kunt u verschillende
materialen bevestigen, zoals stof, hout, gaas,
karton en leer. U kunt het apparaat dus prima
gebruiken om meubels te bekleden, voorwerpen
in te pakken of schoenen te repareren.
Inhoudsopgave:
1. Technische specificaties
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Gebruik
4. Onderhoud

13
NL
1. TECHNISCHE SPECIFICATIES
Machinegegevens
Acculader ETA1011
Ingang van acculader 100-240 V~ 50/60 Hz 0,2 A
Uitgang van acculader 5V DC 1 A
Herlaadbare accu 3,6 V Li-ion 1,5 Ah
Laadtijd accu 1 uur
Max. aantal nieten/spijkers 30/min.
Nieten 530:6-12 mm
Gewicht 0.79 kg
Lpa (geluidsdruk) 80.73+3 dB(A)
Lwa (geluidsvermogen) 91.73+3 dB(A)
Vibratiewaarde 2.628+1.5 m/s2
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiks-
aanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 60745; deze mag worden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van
de blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
Lithium-ion-technologie
De met deze machine geleverde accu’s
beschikken over Lithium-ion-technologie.
Een voordeel van Lithium-ion-accu‘s is
dat, totdat de accu bijna leeg is, er bijna
geen verlies aan vermogen optreedt. De
machine kan worden gebruikt totdat u
bemerkt dat het vermogen van de
boormachine is uitgeput. De accu is nu
leeg en dient te worden opgeladen.
Een ander voordeel is dat Lithium-
ionaccu’s geen geheugeneffect hebben.
Daarom kunnen deze, onafhankelijk van
de laadstatus van de accu, op elk
moment worden opgeladen zonder
capaciteitsvermindering.
Inhoud van de verpakking
1 Nietmachine
1 Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsinstruktie
1 Garantiekaart
1 Acculader
Controleer de machine en accessoires op
transportschade.
Kenmerken
Fig. 1
1 Aan/uit schakelaar
2 Schuif-ontgrendeling
3 Magazijnschacht
4 Schakelaar
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Uitleg van de symbolen
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden
of schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken
Niet gebruiken in regen
Alleen binnenshuis gebruiken
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -
Een geaarde stekker is niet noodzakelijk.

14
NL
Werp het product niet weg in
ongeschikte containers.
Aparte inzameling van Li-ion-accu’s.
Het product is in overeenstemming met
de van toepassing zijnde
veiligheidsnormen in de Europese
richtlijnen.
Specifieke veiligheidsvoorschriften
• Gaeraltijdvanuitdathetgereedschap
bevestigingsmiddelen bevat. Het
onzorgvuldig omgaan met de tacker kan
leiden tot het onverwacht afvuren van
bevestigingsmiddelen, en lichamelijk letsel
veroorzaken.
• Richthetgereedschapnietopuzelfof
op iemand in uw directe omgeving. Het
onbedoeld bedienen van het apparaat kan tot
lichamelijk letsel leiden.
• Bedienhetgereedschapniettenzijhet
stevig tegen het werkstuk geplaatst is. Als
het gereedschap niet in contact is met het
werkstuk, kan het bevestigingsmiddel van uw
werkstuk afbuigen.
• Ontkoppelhetgereedschapvande
stroombron wanneer het bevestigingsmiddel
vastloopt in het gereedschap. Terwijl u een
vastgelopen bevestigingsmiddel verwijdert,
kan de tacker onbedoeld bediend worden als
deze niet van de stroombron ontkoppeld is.
• Gebruikdezetackernietvoorhetbevestigen
van elektrische leidingen. Het apparaat is niet
gemaakt voor het installeren van elektrische
leidingen en kan de isolatie van deze leidingen
beschadigen met als gevolg brand of een
elektrische schok.
Gebruik en onderhoud accugereedschap
a) Uitsluitend herladen met de door de
fabrikant opgegeven acculader. Een
acculader die voor een bepaald type accupack
geschikt is kan brandgevaar opleveren
wanneer deze wordt gebruikt met een ander
accupack.
b) Gebruik powertools uitsluitend met
speciaal daarvoor bestemde accupacks.
Het gebruik van andere accupacks kan gevaar
voor letsel en brand opleveren.
c) Houd, wanneer u het accupack niet
gebruikt, dit uit de buurt van andere
metalen voorwerpen, zoals paperclips,
muntstukken, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen, die
voor verbinding kunnen zorgen tussen
de twee accupolen. Kortsluiting tussen
de accupolen kan brandplekken of brand
veroorzaken.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de
accu komen; vermijd het contact hiermee.
Spoel de plek met water in het geval dat
u toch per ongeluk ermee in aanraking
komt. Roep tevens medische hulp in
wanneer de vloeistof in contact komt met
uw ogen. Vloeistof uit de accu kan irritatie of
brandwonden veroorzaken.
Service
a) Laat de powertools onderhouden
door een erkende reparateur die
uitsluitend gebruik maakt van identieke
vervangingsonderdelen.Dit zorgt ervoor dat
de veiligheid van de elektrische machine intact
blijft.
Ten aanzien van de acculader
Bedoeld gebruik
Laad uitsluitend herlaadbare accupacks van het
type Li-ion van 3,6 V met max. 1,5 Ah. Andere
typen accu’s kunnen exploderen, wat lichamelijk
letsel en schade kan veroorzaken.
a) Het apparaat dient niet te worden gebruikt
door personen (inclusief kinderen) met
verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale functies of personen zonder enige
ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht
staan of zijn geïnstrueerd
b) Laat kinderen onder toezicht niet met het
apparaat spelen
c) Laad niet-herlaadbare accu’s niet opnieuw
op!
d) Plaats de accu’s tijdens het opladen in een
goed geventileerde ruimte!

15
NL
Voordat u de nietmachine gebruikt
• Draagaltijdoogbeschermingwanneeruhet
apparaat gebruikt.
• Onderhoudhetapparaatzorgvuldig.
• Controleerbewegendedelenopfoutieve
uitlijning of vastzitten, breuken in onderdelen
en andere omstandigheden die de werking van
het apparaat negatief kunnen beïnvloeden.
Indien er sprake is van beschadiging, moet
het apparaat vóór gebruik een servicebeurt
krijgen.
• Controleerofdeschuifvanhetmagazijngoed
bevestigd is.
• Gebruikhetapparaatnietineenvochtige
omgeving.
• Bewerkmethetapparaatgeenmateriaal
waarin asbest zit.
Gebruik van het apparaat
• Gebruikhetapparaatnietwanneerditnietvia
de Aan/Uit-schakelaar te bedienen is.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan
dient het vervangen te worden door een speciaal
netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of
de customer service van de fabrikant. Gooi
oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze
door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een
stopcontact te steken.
Verwijder alle nieten uit het magazijn
na elk gebruik
3. GEBRUIK
De machine moet zijn opgeladen voordat
deze voor het eerst wordt gebruikt.
De machine laden (via de oplaadadapter)
Afb. B
U kunt de machine opladen via de oplaadadapter
of via de USB-oplader van uw mobiele telefoon.
• Sluit,indiennodig,deUSB-kabelaanopde
oplaadadapter door de USB-stekker in de
USB-ingang van de oplaadadapter te drukken.
• Steekhetstekkertjeinhetaansluitpuntomde
machine op te laden.
• Steekdeopladerineenstopcontactenwacht
even. Het led-controlelampje op de machine
gaat branden en toont de laadstatus.
De machine laden (via de USB-ingang)
Afb. C
• Verwijder,indiennodig,deUSB-kabeluitde
oplaadadapter door deze uit de USB-ingang te
trekken.
• Steekhetstekkertjeinhetaansluitpuntomde
machine op te laden.
• SteekdestekkervandeUSB-kabelinhet
USB-toestel(bijvoorbeelddeopladervanuw
mobiele telefoon).
• ZorgervoordathetUSB-toestelvoedingkrijgt
of is ingeschakeld.
• Controleerdelaadstatusdoortecontroleren
of het controlelampje voor opladen op de
machine brandt.
Controlelampje voor opladen
Afb. A
Demachinebeschiktovereencontrolelampje
voor opladen dat de status van het laadproces
aangeeft:
Led-kleur Status
Rood Bezig met opladen van accu
Groen Opladen van de accu is beëindigd, de accu is
volledig opgeladen
• Verwijder,alsdeaccuvolledigisopgeladen,
de stekker van de oplader uit het stopcontact
en haal de kabel uit de machine.
Lithium-ion-accu‘s kunnen gedurende
een lange tijd worden opgeslagen zonder
veel van hun lading te verliezen. Wanneer
deze machine gedurende een langere tijd
niet wordt gebruikt, is het raadzaam de
accu te bewaren in opgeladen toestand.
Toepassing
Fig. 2
Gebruik voor het apparaat een van de volgende
typen nieten:
• U530:6-12mm
De machine laden
Verzeker u ervan dat voordat u het
apparaat opent de machine
uitgeschakeld is.

16
NL
Plaatsen van nieten/nagels
• Drukopdeschuif-ontgrendeling(2)omde
schuif te ontgrendelen.
• Trekdeschuifuitdemachine
• Plaatsdenieten(fig.4)inhetmagazijn.
• Duwdeschuifterugindemachine
• Zetdeschuifvastdoordezenaarvorente
schuiven tot deze vastklikt.
Het gebruik van de tacker
• Drukopdeaan/uitschakelaar(1)omde
machine in te schakelen.
• Drukopdeaan/uitschakelaar(1)omde
machine uit te schakelen.
• Plaatshetgereedschapopdeplaatswaarde
niet of nagel aangebracht moet worden.
• Drukhetgereedschapstevignaarbeneden.
• Drukopdeschakelaar(4).
Door de kracht waarmee het apparaat
werkt, zal het een terugslag geven. Houd
daar rekening mee.
4. ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning
staat wanneer onderhoudswerkzaam-
heden aan het mechaniek worden
uitgevoerd.
Dezemachineszijnontworpenomgedurende
lange tijd probleemloos en met minimaal
onderhoud te blijven functioneren. U kunt
de levensduur verlengen door de machine
regelmatig schoon te maken en haar deskundig te
behandelen.
Storingen
In het geval de machine niet naar behoren
funktioneert, geven wij onderstaand een
aantal mogelijke oorzaken en de bijbehorende
oplossingen:
• Alsereennietvastiskomentezitteninhet
apparaat, ga dan als volgt te werk:
• Schakeldemachineuit
• Verwijderdenietofspijkermeteen
dun voorwerp (bijvoorbeeld een mesje)
voorzichtig uit het apparaat.
Laat reparaties altijd uitvoeren door een
erkend installateur of reparatiebedrijf.
Reinigen
Reinig de buitenkant van de machine regelmatig
met een zachte doek, bij voorkeur na elk gebruik.
Hou de luchtspleten vrij van stof en vuil. Verwijder
hardnekkig vuil met een zachte doek, bevochtigd
met wat zeepsop. Gebruik geen oplosmiddelen
zoals benzine, alcohol, ammoniak en dergelijke.
Dergelijkestoffentastendekunststofonderdelen
aan.
Defecten
Mocht er een defect optreden, bijvoorbeeld door
slijtage van een onderdeel, neem dan a.u.b.
contact op met het op de garantiekaart vermelde
serviceadres. Achter in deze handleiding bevindt
zich een uitgebreid overzicht van onderdelen die
nabesteld kunnen worden.

17
FR
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
Deverpakkingiszoveelmogelijkgemaaktvan
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/
EU voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in
nationaal recht moet niet langer te gebruiken
elektrisch gereedschap gescheiden worden
verzameld en op een milieuvriendelijke wijze
worden verwerkt.
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties
kunnen zonder opgaaf van redenen worden
gewijzigd.
3.6V AGRAFEUSE
ETM1005
Merci pour avoir acheté ce produit Ferm.
Vous disposez désormais d’un excellent produit,
fourni par un des premiers distributeurs d’Europe.
Tous les produits qui vous sont livrés par Ferm
sont fabriqués selon les standards les plus élevés
en ce qui concerne performances et sécurité et
sont étayés par une garantie totale et un excellent
service après vente.
Nous espérons que vous profiterez pendant de
nombreuses années de ce produit.
Les numeros du texte ci-apres font reference
aux schemas de la page 2.
Lisez attentivement ce mode d’emploi
avant la mise en service de l’appareil.
Familiarisez-vous avec le
fonctionnement et la manipulation de
l’appareil. Entretenez l’appareil
conformément aux instructions, afin qu’il
fonctionne parfaitement à chaque
utilisation.Cemoded’emploiettoute
documentation relative à l’appareil
doivent être conservés près de celui-ci.
Introduction
Cette agrafeuse-cloueuse permet de fixer
différentes sortes de matériaux tels que tissus,
bois, grillage, carton ou cuir. Cet appareil est
particulièrement pratique pour le revêtement de
meuble, l’emballage d’objets ou la réparation de
chaussures.
Table des matières
1. Specifications techniques
2. Consignes de sécurité
3. Assemblage
4. Entretien

18
FR
1. SPECIFICATIONS
TECHNIQUES
Caracteristiques Techniques
Chargeur ETA1011
Entrée du chargeur 100-240 V~ 50/60 Hz 0,2 A
Sortie du chargeur 5 V DC 1 A
Batterie rechargeable 3,6 V Li-ion 1,5 Ah
Temps de charge de la batterie 1 heur
Coups par minute 30/min.
Agrafes 530:6-12 mm
Poids 0.79 kg
Lpa (pression sonore) 80.73+3 dB(A)
Lwa (puissance sonore) 91.73+3 dB(A)
Valeur de la vibration 2.628 mm2
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour
les applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres
applications, ou avec des accessoires
différents ou mal entretenus, peut
considérablement augmenter le niveau
d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
Technologie Lithium-ion
Les batteries fournies avec cette machine utilisent
la technologie Lithium-ion.
L’avantage des batteries au Lithium-ion
réside dans le fait que même si la
batterie est presque vide, presque
aucune perte de puissance n’est
perceptible. La machine peut être
utilisée jusqu’à ce que vous perceviez
que la puissance de perçage a
complètement disparu. Cela indique que
la batterie est vide et qu’elle doit être
rechargée.
L’autre avantage des batteries au
Lithium-ion est qu’il n’y a pas d’effet de
mémoire. Elles peuvent donc être
chargées à tout moment sans
dégradation de leurs performances,
indépendamment de leur état de charge.
Contenu de l’emballage
1 Agrafeuse-cloueuse
1 Manuel d’utilisation
1 Consignes de sécurité
1 Bon de garantie
1 Chargeur
Caractéristiques
Fig. 1
1 Interrupteur marche/arrêt
2 Curseur de déblocage
3 Manche de cartouche
4 Interrupteur
Vérifiez que l’outil et les accessoires n’ont pas été
endommagés pendant le transport.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Explication des symboles
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un
danger mortel ou un risque
d’endommagement de l’outil en cas de
non-respect des instructions de ce
manuel.
Risque de décharge électrique
Ne pas utiliser sous la pluie
Utilisation en intérieur uniquement

19
FR
Machine de classe II - Double isolation -
Vous n’avez pas besoin de prise avec
mise à la terre.
Ne jetez pas le produit dans des
conteneurs qui ne sont pas prévus à cet
effet.
La batterie Li-ion fait l’objet d’une
collecte séparée.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur spécifiées dans les
directives européennes.
Règles de sécurité spécifiques
• Toujourssupposerquel’outilcontientdes
attaches. Une manipulation négligée de
l’agrafeuse peut entraîner la projection
involontaire d’attaches et des blessures.
• Nepasdirigerl’outilversvous-mêmeni
vers d’autres personnes à proximité. Un
déclenchement involontaire projettera une
attache et entraînera des blessures.
• Nepasactionnerl’outils’iln’estpasd’abord
solidement placé contre l’ouvrage. Si l’outil
n’est pas en contact avec l’ouvrage, l’attache
peut être déviée de la cible.
• Débrancherl’outildelasourced’alimentation
en cas de coincement d’une attache dans
l’outil. Pendant le retrait d’une attache
coincée, l’agrafeuse peut être activée
accidentellement si elle est branchée.
• Nepasutilisercetteagrafeusepourlafixation
de câbles électriques. Elle n’est pas conçue
pour l’installation des câbles électriques
et peut endommager l’isolation des câbles
électrique, provoquant ainsi un choc électrique
ou un risque d’incendie.
Utilisation et entretien de la batterie de l’outil
a) Rechargez uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur qui
convient à un type de batterie peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec
une autre batterie.
b) Utilisez toujours les outils électriques
uniquement avec les batteries spécifiées.
L’utilisation d’une autre batterie peut entraîner
un risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée,
veuillez la tenir à l’écart d’objets
métalliques tels que trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres petits
objets métalliques susceptibles d’établir
une connexion entre les deux bornes.
Court-circuiter les bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
d) Dans des conditions anormales
d’utilisation, un liquide peut sortir de la
batterie. Évitez tout contact. En cas de
contact accidentel, rincez abondamment à
l’eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consultez également un médecin. Le
liquide qui sort de la batterie peut provoquer
des irritations ou des brûlures.
Entretien
a) L’entretien de votre outil électrique
doit être confié à un réparateur qualifié
qui utilise uniquement des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine.
Cela permet d’assurer la sécurité de l’outil
électrique.
Pour le chargeur
Utilisation prévue
Chargez uniquement à l’aide de la batterie Li-ion
rechargeable 3,6 V max. 1,5 Ah. Tout autre type de
batterie est susceptible d’éclater et de provoquer
des blessures et des dommages matériels.
a) L’appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (notamment
des enfants) souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou mentales,
ou par des personnes inexpérimentées
ou non formées. Toute utilisation doit se
faire sous la surveillance d’une personne
responsable et avec les instructions
appropriées.
b) Même sous surveillance, les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
c) Ne rechargez pas les batteries non
rechargeables!
d) Veuillez effectuer la recharge des batteries
dans un endroit bien ventilé!
Avant d’utiliser l’agrafeuse-cloueuse
• Porteztoujoursdeslunettesdeprotection

20
FR
lorsque vous utilisez l’outil.
• Prenezsoindel’outil.
• Vérifiezlebonalignementoulabonnefixation
des pièces mobiles, l’absence de rupture
de pièces et toute autre condition affectant
l’opération de l’outil. En cas de dommage,
faites réparer l’outil avant de l’utiliser.
• Vérifiezquelabutéedumagasinest
correctement bloquée.
• N’utilisezjamaisl’outildansunenvironnement
humide.
• N’utilisezjamaisl’agrafeusesurdesmatériaux
à base d’amiante.
Utilisation de l’agrafeuse-cloueuse
• N’utilisezjamaisl’outilsil’interrupteurMarche/
Arrêt ne fonctionne pas.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Si le câble d’alimentation électrique est
endommagé, il doit être remplacé par un câble
d’alimentation électrique spécial disponible
auprès du fabricant ou de son service clientèle.
Jetez les vieux câbles ou prises immédiatement
après les avoirs remplacés par de nouveaux. Il est
dangereux de brancher un câble lâche.
Retirez toutes les agrafes du magasin
après chaque utilisation
3. ASSEMBLAGE
La machine doit être chargée avant la
première utilisation.
Recharge de la machine (avec le chargeur)
Fig. B
La machine peut être chargée à l’aide de
l’adaptateur de chargeur ou du chargeur USB de
votre téléphone portable.
• Sinécessaire,connectezlecâbleUSBà
l’adaptateur de chargeur en insérant sa fiche
USB dans la prise USB de l’adaptateur de
chargeur.
• Branchezlapetiteficheducâbledanslaprise
de charge de la machine.
• Branchezlechargeurdansunepriseélectrique
etpatientez.L’indicateuràLEDsurlamachine
s’allume et indique l’état de charge.
Charge de la machine (sur une prise USB)
Fig. C
• Sinécessaire,retirezlecâbleUSBde
l’adaptateur de chargeur en le tirant hors de la
prise USB.
• Branchezlapetiteficheducâbledanslaprise
de charge de la machine.
• BranchezlaficheducâbleUSBsurle
périphériqueUSB(parexemplesurvotre
chargeur de téléphone portable).
• Assurez-vousquelepériphériqueUSBest
sous tension ou allumé.
• Contrôlezl’étatdechargeenvérifiantsi
l’indicateur de charge est allumé sur la
machine.
Indicateur de charge
Fig. A
La machine possède un indicateur de charge qui
indique l’état du processus de charge:
Couleur de l’indicateur
à LED État
Rouge Batterie en cours de charge
Vert Charge de la batterie terminée,
batterie complètement chargée
• Lorsquelabatterieestentièrementchargée,
débranchez le chargeur de la prise secteur et
retirez le câble de la machine.
Domeine d’application
Fig. 2
Cet outil est prévu pour les types d’agrafes ou de
clous suivants:
• U530:6-12mm
Chargement de l’agrafeuse-cloueuse
Avant d’ouvrir l’agrafeuse, assurez-vous
qu’elle hors tension.
Placer les agrafes/clous
• Appuyersurlecurseurdedéblocage(2)pour
débloquer le curseur.
• Sortirletiroirdelamachine
• Placerlesagrafes(fig.4)danslacartouche
• Rentrerletiroirdanslamachine
• Bloquerlecurseurenlefaisantcoulisservers
Table of contents
Languages:
Other Ferm Staple Gun manuals